Национально-культурные особенности фразеологических единиц ФСП "Человеческие отношения": на материале французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Кононова, Полина Николаевна

  • Кононова, Полина Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 212
Кононова, Полина Николаевна. Национально-культурные особенности фразеологических единиц ФСП "Человеческие отношения": на материале французского языка: дис. кандидат наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2012. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кононова, Полина Николаевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

ГЛАВА I. РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

1.1. Взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры

1.2. Разнообразие подходов к изучению национально-культурной специфики фразеологических единиц

1.3. Когнитивный подход к раскрытию национально-культурного своеобразия фразеологических единиц

1.4. Фразеосемантическое поле как элемент вербализации фразеологической картины мира

1.5. Понятие и структура фразеосемантического поля

1.6. Психолингвистический эксперимент как метод лингвокогнитивного анализа

Выводы к главе I

ГЛАВА II. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ "RELATIONS HUMAINES "

2.1. Способы идентификации и семантическая классификация фразеологических единиц со значением "человеческие отношения"

2.2. Структура и объем фразеосемантического поля, репрезентирующего концепт "Relations humaines"

2.3. Фразеосемантическое макрополе, репрезентирующее концепт "Relations positives"

2.3.1. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт "Amour"

2.3.2. Фразеосемантическое микрополе, репрезентирующее концепт "Amour"

2.4. Фразеосемантическое макрополе, репрезентирующее концепт "Relations neutres"

2.4.1. Способы выражения безразличия и других нейтральных отношений

2.4.2. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт "Indifférence"

2.4.3. Фразеосемантическое микрополе, репрезентирующее концепт "Indifférence"

2.5. Фразеосемантическое макрополе, репрезентирующее концепт "Relations négatives"

2.5.1. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт "Haine"

2.5.2. Фразеосемантическое микрополе, репрезентирующее концепт "Haine"

2.6. Диффузность границ фразеосемантического макрополя "Relations humaines"

2.7. Корреляция концептуальных структур фразеологических единиц, номинирующих любовь и ненависть

Выводы к главе II

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕНОСТИ И НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СФЕРЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ

3.1. Основные семантические признаки фразеологических единиц, репрезентирующих человеческие отношения

3.2. Способы семантической интерпретации номинаций человеческих отношений

3.3. Структурные модели фразеосемантических единиц, репрезентирующих

человеческие отношения

3.4. Структура фразеологического значения

3.5. Эмотивный компонент значения фразеологических единиц сферы человеческих отношений

3.6. Национально-культурный компонент семантики фразеологических единиц

3.7. Функциональная значимость национально-культурного компонента в структуре значения фразеологических единиц

3.8. Национально-культурный компонент фразеологических единиц фразеосемантического поля "Relations humaines"

3.8.1. Национально-культурный компонент значения фразеологических единиц, заключенный во фразеолексе

3.8.2. Национально-культурный компонент значения фразеологических единиц, заключенный в переменном словосочетании

3.8.3. Национально-культурный компонент значения фразеологических единиц, заключенный в образной составляющей фразеологических единиц

3.9. Классификация фразеологических единиц сферы человеческих отношений по способам отражения национально-культурного компонента

Выводы к главе III

Заключение

Список использованной литературы

Список использованных лексикографических и фразеографических источников

Список использованных интернет-источников

Список сокращений

Приложение 1 Фразеологические единицы, репрезентирующие концепт "Haine"

Приложение 2 Фразеологические единицы, репрезентирующие концепт "Indifférence"

Приложение 3 Фразеологические единицы, репрезентирующие концепт "Amour"

Приложение 4 Словарь терминов, использованных в работе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурные особенности фразеологических единиц ФСП "Человеческие отношения": на материале французского языка»

Введение

Особой тенденцией последних лет в трудах по фразеологии является изучение антропоцентрической сущности фразеологических единиц (далее ФЕ), что объясняется растущим интересом лингвистов к исследованию языка в неразрывной связи с человеком.

Внимание исследователей-фразеологов приковано к ономасиологическому началу фразеологической номинации (от смысла выражения к его формам), при этом актуальным объектом исследования становится эмоциональная сфера человека, рассматриваемая с позиции различных подходов к изучению языка: лингвокультурологического (А. Вежбицкая, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, И.А. Стернин, Ю. С. Степанов, В.И. Шаховский, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.Н. Телия, Д.С. Лихачев и др.), психолингвистического (A.A. Леонтьев, A.A. Залевская и др.), когнитивного (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, А. А Кибрик, С.А. Аскольдов, H.H. Болдырев и др.).

Несмотря на наличие обширного корпуса исследований, посвященных изучению и описанию связи языка и сознания, мышления его носителей, все же данная проблематика характеризуется на сегодняшний день недостаточной разработанностью. Кроме того, утверждение новых парадигм исследования феномена языка детерминировало необходимость пересмотра ряда терминов и положений, господствовавших ранее в традиционном языкознании, в первую очередь тех, которые представляют собой результат отражения в языковой картине мира процессов и явлений ментальной природы, внутреннего мира человека.

В работах, посвященных исследованию различных видов душевного состояния человека, детально описываются структурные и синтаксические модели как способы передачи данных состояний (И.В. Оспанова, С.Н. Цейтлин); классифицируются вербализованные эмоциональные состояния человека по критериям интенсивности, контролируемости и т.п. (Е.М. Вольф); выделяются функционально-семантические классы эмотивной лексики и анализируются

соотношения первичных и вторичных предикатов (Л.Г. Бабенко), рассматривается семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц сферы человеческих отношений на материале публицистического дискурса в рамках прагмалингвистического подхода (Н.В. Бизюков). Внимание лингвистов уделяется исследованию таких феноменов, как эмоциональные состояния и отношения, ментальные действия (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак и др.), эмоции, представленные лексико-семантическими группами и полями (Л.М. Васильев); языковые образы внутреннего мира (Е.В. Урысон); эмоциональные концепты, фреймы и их языковая интерпретация (М.П. Одинцова, А.Д. Шмелев). В лингвистике выделяется целое направление - эмотиология или лингвистика эмоций, занимающаяся изучением языковых средств, служащих для выражения эмоций, эмоциональных состояний и отношений к окружающей действительности (В.И. Шаховский, Л.Г. Бабенко, 3. Е. Фомина).

Однако далеко не полная изученность проблемы репрезентации в языке именно человеческих отношений, являющихся частью эмоциональной сферы, но не тождественных эмоциям, обусловила актуальность темы нашего диссертационного исследования.

Актуальность исследования продиктована также необходимостью изучения культурно маркированных и отражающих особенности национального сознания фразеологических единиц со значением "человеческие отношения", в силу того что данные фразеологизмы широко представлены и являются важным фрагментом в языковой картине мира французского народа. Концепт "Relations humaines" ("Человеческие отношения"), принадлежащий к сфере эмоциональной деятельности человека, заслуживает изучения как один из наиболее значимых культурных концептов.

Настоящее диссертационное исследование находится на перекрестке таких областей современной лингвистики, как эмотиология, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, этнопсихолингвистика, и обращено к рассмотрению вербализованных представлений о человеческих отношениях носителей

французской лингвокультуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.

Объектом нашего исследования является корпус фразеологических единиц французского языка со значением "человеческие отношения".

В качестве предмета изучения выступают национально-культурные характеристики ФЕ, номинирующих человеческие отношения.

В настоящей работе исследованию подвергается фрагмент фразеологической картины мира "Relations humaines" в форме одноименного фразеосемантического поля (далее ФСП). Полевый метод представляется весьма эффективным для установления семантических связей языковых единиц. Под ФСП нами понимается структурно-организованная совокупность фразеологизмов, находящихся в определенных системных отношениях и объединенных одним понятием на основе семантической общности значения. Рассмотренное ФСП представлено системой фразеологических единиц со значением "человеческие отношения", сформированной под влиянием ценностей и представлений, отражающей национально-культурную специфику миропонимания французского народа.

Теоретической базой работы являются исследования фразеологической семантики (Д.О. Добровольский, В.Н. Телия, Г.Г. Соколова, Т. 3. Черданцева и др.), национально-культурной специфики языковых единиц (Ю. Д. Апресян, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В. А. Маслова, Ю.П. Соло дуб, A.M. Эмирова и др.), основные положения теории лингвистики эмоций (В.И. Шаховский, H.A. Красавский, A.A. Камалова, Л.Ю. Буянова, Г.А. Багаутдинова, А.Г. Баранов и др.), идиоэтнической фразеологии (H.H. Кириллова, Т.З. Черданцева и др.), полевый подход к изучению языка (Г.С. Щур, В.Г. Адмони, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.Н. Караулов, Ю.П. Солодуб, H.H. Кириллова и др.), а также антропоцентрическая концепция (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др.).

Безусловно, изучение репрезентации человеческих отношений во

фразеологическом корпусе нельзя осуществлять, не принимая во внимание

8

данные целого ряда гуманитарных дисциплин: психологии, философии, социологии, предметом изучения которых являются межличностные отношения и различные психоэмоциональные состояния (М. Аргайл, Е.П. Ильин, И. Кон, А.Н. Леонтьев, В.Н. Мясищев, Г.А. Фортунатов, Э. Фромм и др.). Перед нами возникла необходимость обратиться, в первую очередь, к теоретическим положениям психологии для определения понятия "человеческие отношения" и выделения базовых отношений, рассматриваемых нами в настоящей работе. За основу классификации ФЕ, номинирующих человеческие отношения, принята концепция "межличностных отношений", разработанная В.Н. Мясищевым.

Целью данной работы является комплексное исследование фразеологических единиц, репрезентирующих базовые человеческие отношения, принадлежащих к значимому и "активному" пласту фразеологического корпуса французского языка. Комплексное изучение фразеологизмов ФСП "Relations humaines", предполагает рассмотрение его в следующих аспектах: семантическом, психологингвистическом, национально-культурном.

Обозначенная цель исследования достигается последовательным решением ряда конкретных задач, направленных на изучение фразеосемантического поля "Relations humaines" и анализом семантики ФЕ, входящих в него:

- определить корпус французских ФЕ, репрезентирующих человеческие отношения;

- описать структурно-семантические особенности фразеологизмов сферы человеческих отношений;

- рассмотреть фразеосемантическое поле базовых человеческих отношений и провести его анализ (рассмотреть структурные свойства, признаки и компонентный состав ФЕ, входящих в него);

выявить национально-культурный компонент (далее НКК) данных фразеологизмов, определить их место в формировании языковой картины мира в целом и фразеологической картины мира в частности;

- провести комплексный психолингвистический эксперимент с целью

верификации и уточнения полученных другими методами данных.

9

Для достижения поставленных задач в работе используются следующий комплекс методов:

- метод сплошной выборки из фразеографических источников;

- метод компонентного анализа;

- описательный метод;

- метод семантического анализа, способствующий структурированию поля;

- полевый метод;

- метод дефиниционного анализа;

- метод количественного подсчета;

- метод психолингвистического эксперимента.

Методологическая база. При всем многообразии подходов к изучению фразеологической системы исследование национально-культурной специфики ФЕ сферы человеческих отношений осуществляется впервые с опорой на основополагающие научно-теоретические положения когнитивной лингвистики и лингвокультурологии с применением дополняющих друг друга методов исследования.

В основе настоящего исследования лежит следующая гипотеза: вся парадигма человеческих отношений отражена в единицах косвенной номинации, характеризующихся наличием национально-культурного компонента в своей семантике.

В соответствии с данной гипотезой на защиту выносятся следующие положения:

1. Человеческие отношения - один из уровней психоэмоциональной деятельности человека и в то же время социокультурный феномен - находят широкий диапазон отражения в единицах косвенной номинации французского языка.

2. "Relations humaines" - концепт, устойчивый фрагмент языковой картины мира; может быть представлен в виде полевой структуры, ядерную часть которой составляют фразеологизмы, обладающие архисемой "проявлять отношение", выражающей отношения в целом.

3. ФСП "Relations humaines" - многомерное образование, представленное тремя макрополями в соответствии с выражаемыми отношениями: "Relations positives" ("Положительные отношения"), "Relations négatives" ("Отрицательные отношения"), "Relations neutres" ("Нейтральные отношения"), в основе классификации которых лежит разработанная в психологической науке концепция межличностных отношений.

4. ФСП "Relations humaines" является фрагментом языковой макросистемы и находится во взаимодействии и единстве с другими фразеосемантическими полями. Исследованное ФСП как часть субполя "Homme" ("Человек") взаимодействует с другими микросистемами языка, является открытым образованием и характеризуется диффузностью границ, что означает принадлежность некоторых ФЕ, репрезентирующих человеческие отношения, к различным полям.

5. Специфической особенностью ФЕ исследуемого поля является их национально-культурная специфичность, выраженная наличием национально-культурного компонента, сообщающего культурно-значимую информацию о представлениях народа-носителя языка о межличностных отношениях. Для компонентного состава фразеологизмов, номинирующих отношения, характерно наличие таких продуктивных компонентов, как соматизмы, зоонимы, предметы быта и т. п. ФЕ фразеосемантического поля "Relations humaines" имеют в основе большое количество образов, которые, в свою очередь, отражают национально-культурные особенности языковой картины мира франкофонов. Семантические модели в основе ФЕ, относящиеся к ФСП "Relations humaines", обусловлены природой рассматриваемого отношения.

6. ФЕ сферы человеческих отношений обладают ярко выраженным коннотативным компонентом значения и по-разному проявляют себя в дискурсе. Под влиянием контекстного окружения способны активизироваться потенциальные семы данных ФЕ.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования состоит в

разработке теоретических положений национально-культурной специфики

11

фразеологических единиц на материале французского языка. Новым является сочетание различных подходов к изучению национально-культурного своеобразия ФЕ, что позволяет более детально реконструировать фрагмент "Relations humaines" во французской фразеологической картине мира, являющейся частью языковой картины мира. Впервые проведено сопоставление оппозиционных концептов "Amour", "Haine" и "Indifférence", принадлежащих одному концептуальному полю "Relations humaines".

Теоретическая значимость данной работы состоит в разработке таких фундаментальных вопросов современной фразеологической науки, как национально-культурная специфика фразеологических единиц разных языков и теория фразеосемантического поля. Исследование является вкладом в разработку проблемы языковой репрезентации психоэмоциональной сферы человека и его важнейшей составляющей - межличностных отношений.

Практическая значимость проведенного исследования состоит в том, что ФЕ сферы человеческих отношений были подвергнуты комплексному анализу, который включал в себя описание их системной организации (ФСП), структуры значения, семантических моделей с учетом психологических характеристик, национально-культурных особенностей. Практические данные и материалы диссертации могут быть использованы в разработке и проведении спецкурсов по фразеологии, в психолингвистике, в практике преподавания французского языка как иностранного. Основные положения и выводы, полученные в ходе написания данного диссертационного исследования, могут найти применение при написании дипломных и курсовых работ. Материалы практической части могут быть использованы при составлении фразеологических словарей и тезаурусов (русско-французских и французско-русских).

Эмпирическую базу исследования составляют 812 фразеологических

единиц, отобранных методом сплошной выборки из фразеографических

источников. Материалом для исследования послужили энциклопедические,

толковые, тематические и фразеологические словари: Duneton С., Claval S. Le

bouquet des expressions imagées; Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des expressions et

12

locutions; Le Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse; Le Grand Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française; Littré E. Dictionnaire de la langue française, a также французско-русский фразеологический словарь под редакцией Я. И. Рецкера, новый большой французско-русский фразеологический словарь под редакцией В.Г. Гака, JI.A. Мурадовой и др.

Апробация работы осуществлена на международных, всероссийских, внутривузовских научных конференциях: на ежегодных научных конференциях "Научные чтения" (МПГУ, г. Москва, 2008, 2009), на международной научно-практической конференции, посвященной 45-летию факультета иностранных языков "Мир - Язык - Человек" (ВГГУ, г. Владимир, 27-29 марта 2008), на международной научной конференции "Межкультурная коммуникация в глобальном мире" (ВГГУ, г. Владимир, 12-14 ноября 2009), на "Научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава ВГГУ, г. Владимир" (по итогам 2008, 2009, 2010 годов). Основные теоретические положения и практические выводы исследования нашли отражение в девяти статьях в различных научных сборниках, в том числе 3 статьи опубликованы в изданиях, входящих в перечень ведущих рецензируемых научных журналов.

Структура работы. Цель, задачи и логика проведенного исследования определили структуру диссертации. Она включает в себя Введение, три Главы, Заключение, Библиографию, три Приложения, в которых представлен корпус исследования и используемая в работе терминология. В конце каждой главы содержатся Выводы.

ГЛАВА I. РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

1.1. Взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры

XX век и начало XXI стали эпохой перемен во многих областях научного знания. Специфичными чертами этапа современной науки стали её антропоцентрическая направленность и появившаяся тенденция к изучению культуры, о чем свидетельствует возникновение целого ряда научных дисциплин, делающих ее предметом специального рассмотрения: культурной антропологии, культурологии, философии культуры, лингвокультурологии и др. Обширный материал, накопленный наукой, свидетельствует о том факте, что культура присутствует во всех сферах жизни общества.

Язык справедливо называют "зеркалом культуры", в котором находят свое отражение не только реальный мир и реальные условия, окружающие человека, но также общественное самосознание, менталитет народа, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, система ценностей, мироощущение, видение мира [Тер-Минасова 2000: 14].

Культура - сложный феномен, благодаря которому складывается система ценностных представлений отдельной личности и целого общества. При этом культура находит свое отражение в языке. Усвоение языковых единиц без учета национально-культурного компонента их значения ведет к резонансу поведения изучающего язык и носителя определенной культуры.

Язык и культура, являясь отдельными самостоятельными явлениями, тесно

и ЧУ

взаимодействуют друг с другом. С одной стороны, язык рассматривается как одна из основных форм реализации национальной культуры, как важнейший ее компонент и фундаментальный фактор ее существования и развития, с другой стороны, язык понимается как продукт национальной культуры.

Проблема "язык и культура" становится центральной проблемой филологии. При исследовании взаимосвязи языка и культуры особое внимание уделяется фразеологии, поскольку в ней национально-культурная специфика языковой картины мира нации прослеживается наиболее ярко и отчетливо. Причиной возникновения пристального внимания к такой подсистеме языка, как фразеология, является факт исследования данной наукой единиц косвенной номинации1 языка.

Мы придерживаемся общепризнанного мнения о том, что фразеология является пластом языковой системы, который наиболее ярко отражает мировоззрение, поведение, восприятие окружающей действительности и межличностные отношения людей. Фразеология создается народом и несет отпечаток его национальной культуры. Совокупность образов, запёчатлённых во фразеологическом корпусе языка, является местом кумуляции явлений материальной, социальной и духовной культуры общества и демонстрирует культурно-национальный опыт определенной языковой общности. Безусловно, сопутствующее фразеологии интуитивное и априорное осознание культурной самобытности фразеологических единиц2 способствовало развитию этой науки на всех этапах её становления. Проблема выявления национально-культурного своеобразия фразеологизмов является актуальным предметом исследования. В связи с постоянным ростом интереса к данной проблеме увеличивается и количество методов исследования фразеологии. Рассмотрим их более подробно в следующем параграфе.

1 Термин Г. Г. Соколовой [Соколова 2010: 7]

2 Под термином фразеологическая единица в работе понимается "раздельнооформленная единица языка, характеризующаяся полным или частичным семантическим преобразованием компонентов" [Назарян 1976: 51].

1.2. Разнообразие подходов к изучению национально-культурной специфики

фразеологических единиц

Для исследования национально-культурного своеобразия языковых единиц косвенной номинации необходимо, в первую очередь, выбрать подход к их изучению, так как на сегодняшний день в лингвистике существуют несколько различных направлений, способствующих выявлению национально-культурной специфики фразеологизмов.

Существующие современные методики рассмотрения национально-культурной специфики фразеологических единиц описаны Е. Е. Чикиной в статье "Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы" [Чикина 2004], где автор объясняет причину возникновения различных направлений исследования национально-культурного во фразеологии изменением образа языка в лингвистике. В статье рассматриваются принципиальные положения четырех основных подходов (лингвострановедения, контрастивного подхода, лингвокультурологии и когнитивной лингвистики) к выявлению национально-культурной составляющей фразеологических единиц. Данные подходы имеют "различную методологическую базу, различные методы исследования, отличающиеся друг от друга степенью охвата фразеологического материала" [Там же].

1. Одна из главных задач лингвострановедения - изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования: реалий, коннотативной лексики, фоновой лексики. Лингвострановедение занимается изучением языка с точки зрения его культуроносной функции с целью выделить некоторое "экстралингвистическое" содержание языковых единиц, фоновые знания носителей языка и безэквивалентную лексику. Значительный вклад в разработку теоретических основ лингвострановедения внесли отечественные лингвисты Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. Следует отметить, что данный подход представляет поверхностное и неглубокое проникновение в проблему выявления

национально-культурного своеобразия фразеологических единиц. Например, национально-культурная специфика фразеологизмов объясняется наличием в их компонентном составе безэквивалентных слов.

2. Сопоставительные (контрастивные) исследования в области фразеологии стремительно развивающееся направление современной лингвистики.

Сопоставительная фразеология подвергает исследованию фразеологические корпусы языков вне зависимости от их родства с целью обнаружения общих и различительных признаков. Сопоставительный анализ фразеологических единиц неродственных языков является важнейшим этапом "как для разработки общей теории фразеологии, так и для изучения общих и отличительных признаков исследуемых языков" [Арсентьева 1989: 3]. Именно при сопоставлении наиболее ярко просматривается национально-культурная специфика языковых единиц. Среди исследований, направленных на рассмотрение фразеологизмов в сопоставительном плане, следует отметить научные работы по теории и практике межъязыковой эквивалентности ФЕ (А.Д. Райхштейн, Н.М. Солодухо и др.).

3. Одним из наиболее актуальных и перспективных направлений современной лингвистики является лингвокультурология. К основным понятиям лингвокультурологии относят следующие: культурный концепт, константы культуры, культурные установки, код культуры, культурную коннотацию, культурное пространство, языковую картину мира, языковую личность. Труд В.Н. Телия "Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты" является основополагающим исследованием по лингвокультурологии. Автор отмечает, что "в языке закрепляются и фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами, мифологемами и которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет" [Телия 1996: 233].

В рамках данного подхода национально-культурная специфика

фразеологических единиц проявляется в национально-культурной коннотации, а

анализ совокупности фразеологических единиц представляет собой раскрытие

17

концепта во фразеологической картине мира. Исследователи, принадлежащие лингвокультурологическому направлению (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, Л.О. Чернейко и др.) понимают под концептом ментальное образование, обладающее этносемантической спецификой.

4. Представители когнитивного подхода (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин и др.) считают концепт единицей оперативного сознания, при этом главным в данном понимании концепта является указание на его цельность [Кубрякова 2002: 8]. Концепты демонстрируют совокупность результатов всей деятельности человека: знаний, опыта, познания им окружающей действительности в виде определенных единиц, "квантов" знания [Болдырев 2000]. Основополагающим положением когнитивного направления лингвистики к изучению языкового материала является утверждение о невозможности существования языка в отрыве от когнитивной аспектов деятельности, памяти, опыта, социальных связей личности (Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Г. Филлмор, А. Вежбицкая, Р. Джекендофф и др.). Представителями когнитивного направления выдвигается мысль о том, что каждый язык эквивалентен системе концептов, посредством которой носители определенного языка воспринимают информацию из окружающего мира.

Акцент в исследованиях данного направления делается на ономасиологический аспект, позволяющий раскрыть основные законы лингвокреативного мышления представителя той или иной культуры, которые во многом объясняют и лежат в основе возникновения национально-культурного своеобразия фразеологии. Для выявления национальных особенностей фразеологизмов используется идеографический метод, связанный с моделированием и анализом фразеосемантических полей.

Мы разделяем мнение Е.Е. Чикиной о том, что современные методы

исследования национально-культурного своеобразия фразеологизмов могут быть

объединены в единое целое и представлены как ступени анализа фразеологизмов:

выявление безэквивалентных экстралингвистических факторов, отраженных во

18

фразеологизмах; выделение структурно-семантических особенностей межъязыковых фразеологических аналогов; выявление национально-культурных коннотаций ключевых слов и концептов культуры, заключенных во фразеологизмах; выявление особенностей национального членения языковой картины мира и особенностей функционирования национального менталитета как лингвокреативного мышления [Чикина 2004].

Таким образом, комплексное использование нескольких подходов (лингвострановедческого, контрастивного, лингвокультурологического и когнитивного) может дать полную картину национально-культурных особенностей фразеологической системы языка.

1.3. Когнитивный подход к раскрытию национально-культурного своеобразия фразеологических единиц

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кононова, Полина Николаевна, 2012 год

Список использованной литературы

1. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. -Волгоград: Перемена, 1999. - 273 стр.

2. Арсентьева, Е.Ф.Сопоставительный анализ фразеологических единиц [Текст] / Е.Ф.Арсентьева. - Казань: Изд.-во КГУ, 1989. - 126 стр.

3. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 343 стр.

4. Арутюнова, Н.Д. Введение [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ

языка. Образ человека в культуре и языке / отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Индрик, 1999. - 424 стр.

5. Астахова, Э.И. Внутренняя форма идиом и ее функции [Текст] / Э.И. Астахова // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М.: Наука, 1990. - стр. 146-152.

6. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка

[Текст] / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. -104 стр.

7. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка,

их личностная и национальная специфика [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1997. - 399 стр.

8. Багаутдинова, Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Г.А. Багаутдинова. - Казань, 2007. - 25 стр.

9. Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. - М.: Изд. ин. лит-ры,

1961.-234 стр.

10. Белобородова, A.B. Анализ семантической структуры слова «Безразличие» в русском и английском языках как ключевого слова-репрезентанта концепта «Безразличие/Indifference» [Текст] / A.B. Белобородова // Materiäly VI mezinärodni vedecko-praktickä konference «Efektivni nästroje modernich ved -2010». - Dil 16. - Filologickö vedy: Praha. Publishing House «Education and Science» s.r.o. - стр. 51-54.

П.Бизюков, H.B. Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц сферы человеческих отношений современного французского языка (на материале публицистического дискурса) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Н.В. Бизюков. - М., 2009. - 178 стр.

12. Блох, М.Я. Понятие концепта в когнитивной лингвистике [Текст] /М.Я. Блох// Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. - М.: Изд-во ГНО 'Прометей', 2006. - 336 стр.

13. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии [Текст] / H.H. Болдырев. - Тамбов: ТГУ, 2000. - 123 стр.

14. Болдырев, H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики [Текст] / Н.Н.Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. - №1, 2004. -стр. 18-36.

15. Борисова, Т.Г. Когнитивные механизмы дериации: деривационная категория вещественности в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... доктора филол. наук / Т.Г. Борисова. - Краснодар, 2008. - 48 стр.

16. Вакк, Ф. О соматической фразеологии эстонского языка [Текст] / Ф. О. Вакк // Вопросы фразеологии и составление фразеологических словарей. - Баку: Изд. АН Аз.ССР, 1968. - стр. 152-155.

17. Вежбицкая, А. Язык, культура, познание [Текст] / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. -412 стр.

18. Вежбицкая, А. Понимание культуры через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 стр.

19. Верещагин, Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 1999. - 84 стр.

20. Вольф, Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков "хорошо/плохо" [Текст] / Е.М. Вольф // Вопросы языкознания. - № 5, 1986. - стр. 98-106.

21.Воркачев, С.Г. Нейтральная модальность как оператор в семантике естественного языка [Текст] / С.Г. Воркачев // Т. 45. № 4. ИАН СЛЯ.,1986. -стр. 330- 337.

22. Воркачев, С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии [Текст] / С.Г. Воркачев // Филологичекие науки. -№ 1, 1995.-стр. 56-67.

23. Воркачев, С.Г. Постулаты лингвоконцептологии [Текст] / С.Г. Воркачев // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Том 1. Волгоград, 2005. - стр. 10-15.

24. Воркачев, С.Г. «Желание» и «безразличие» в логике оценок и в логике чувств [Текст] / С.Г. Воркачев // Концепты: научные труды Центроконцепта. Вып. 2. -Архангельск: Изд-во Поморск. госун-та, 1997. - стр. 174-193.

25. Воркачев, С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) [Текст] / С.Г. Воркачев. - Волгоград: Перемена, 2003. - 164 стр.

26. Всеволодова, М.В. Поля, категории и концепты в грамматической системе языка [Текст] / М.В. Всеволодова // Вопросы языкознания. -№3, 2009. - стр. 76-100.

27. Гайсина, P.M., Самохина, JI.A. Категория отношения в языке науки [Текст] / P.M. Гайсина, JI.A. Самохина// Исследования по семантике. - Вып. 19. - Уфа, 1996.-стр. 8-26.

28. Гак, В.Г. Беседы о французском слове [Текст] / В.Г. Гак. - М.: Международные отношения, 1966. - 335 стр.

29. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология [Текст] / В.Г. Гак. - М.: Высшая школа, 1977. - 60 стр.

30. Гак, В.Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) [Текст] / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993.-стр. 22-29.

31. Гак, В.Г. Национально-культурная специфика метонимических фразеологизмов [Текст] / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. - стр. 260-265.

32. Гозман, Л.Я. Психология эмоциональных отношений [Текст] /Л.Я. Гозман. -М.: Изд-во МГУ, 1987. - 176 стр.

33. Городецкая, И.Е. Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И.Е. Городецкая. -Пятигорск, 2007. - 28 стр.

34. Графова, Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова [Текст]: автореф. дис. ...канд. филол. наук / Т.А. Графова. - М., 1987. - 22 стр.

35. Гриднева, Т.В. Фразеологические средства выражения интенсивности [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.В. Гриднева. - Волгоград, 1997. - 18 стр.

36. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. фон Гумбольдт. - М., 2000. - 400 стр.

37. Греймас, А-Ж. Структурная семантика: поиск метода [Текст] / А.- Ж. Греймас// Пер. Л. Зимина, ред. К. Акопян. - М.: Академический Проект, 2004. - 368 стр.

38. Диброва, Е.И. Современный русский язык [Текст]: Теория. - Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. / Под ред. Е.И. Дибровой. - М.: Изд. центр 'Академия', 2002. - 544 стр.

39. Добровольский, Д.О. Типология идиом [Текст] / Д.О. Добровольский // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М.: Наука, 1990. - 58 стр.

40. Добровольский, Д.О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности [Текст] / Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. - №2, 1993 -стр. 34-57.

41. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом [Текст] / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - №1, 1996 - С. 71-92.

42. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) [Текст] / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - №6, 1997. - стр. 3748.

43. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) [Текст] / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - №6, 1998. - стр. 48-57.

44. Добровольский, Д.О. Сопоставительная фразеология (на материале

германских языков) [Текст] / Д.О. Добровольский, Л.Б. Копчук, В.Т. Малыгин.

169

// Язык. Человек. Общество: Международный сборник научных трудов (к 60-летию профессора В. Т. Малыгина). - СПб. - Владимир, 2005. - стр. 374-492.

45. Добрыднева, Е.А. Фразеологические средства и способы вербализации эмоциональных концептов в языке и речи [Текст] / Е.А. Добрыднева // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы междунар. симпозиума. Волгоград, 22 - 24 мая 2003 г.: В 2ч. - Ч. 1. Научные статьи. - Волгоград: Перемена, 2003. - стр. 97-108.

46. Дорофеева, Н. Удивление как эмоциональный концепт [Текст]: автореф. дис...канд. филол. наук / Н. Дорофеева. - Волгоград, 2002. - 19 стр.

47. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст] / В.П. Жуков. -М.: Просвещение, 1978. - 160 стр.

48. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений [Текст] / A.A. Злевская // Вопросы языкознания. - № 6, 1999. - стр. 3-18.

49. Захаренко, И.В. 'Ноги' в соматическом коде культуры (на примере фразеологии) [Текст] / И.В. Захаренко //Язык. Сознание. Коммуникация: сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Макс пресс, 2003. Вып. 25. - стр. 86-96.

50. Захаренко, И. В., Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Багаева, Д. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов [Текст] / И.В.Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. статей. -М., 1997. Вып. 1. - стр. 82-103.

51. Золотых, Л.Г. Фразеологическое значение и его смысловая реализация в речи [Текст]: дис. .. .канд. филол. наук / Л.Г. Золотых. - Волгоград, 2000. - 263 стр.

52. Золотых, Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики [Текст] / Л.Г. Золотых. - Астрахань: Астраханский университет, 2007. - 265 стр.

53. Ильин, Е.П. Эмоции и чувства [Текст] / Е.П. Ильин. - Спб.: Питер, 2001. - 752 стр.

54. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. трудов. — Волгоград; Архангельск, 1996. - 210 стр.

55. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 стр.

56. Карасик, В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов [Текст] / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Том 1. Волгоград, 2005. - стр. 13-15.

57. Караулов, Общая и русская идеография [Текст] / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1976.-216 стр.

58. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. - 263стр.

59. Кашина, И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / И.В. Кашина. - М., 1981. - 24 стр.

60. Кириллова, H.H. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии [Текст] / H.H. Кириллова. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. -55 стр.

61. Кириллова, H.H. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков [Текст] / H.H. Кириллова. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1991.

62. Кириллова, H.H. Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект [Текст] / H.H. Кириллова // Природа и космос. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - Ч. 1. - 319 стр.

63. Кирьянов, С.Л. Семантико-стилистический потенциал фразеологических единиц с компонентом-колоронимом в квебекском и метропольном вариантах французского языка [Текст]: автореф. дис. ...канд. филол. наук / С.Л. Кирьянов. - М., 2005. - 19 стр.

64. Кезина, C.B. Семантическое поле как система [Текст] / C.B. Кезина // Филологические науки. - № 4, 2004. - стр. 79-86.

65. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика [Текст] / И.М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 стр.

66. Ковшова, М.Л. Опыт семантического поля в описании идиом [Текст] / М.Л. Ковшова // Фразеография в Машинном фонде русского языка. Сб. статей./ Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Наука, 1990. - стр. 80-88.

67. Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / М.Л. Ковшова. -М., 1996.-244 стр.

68. Ковшова, М.Л. Когнитивно-культурологическое описание идиом: принципы и методы [Текст] / М.Л. Ковшова // Онтология языка и его социокультурные аспекты: Материалы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - стр. 16.

69. Ковшова, М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом [Текст] / М.Л. Ковшова // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - стр. 164-172.

70. Ковшова, М.Л. К вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов [Текст] / М.Л. Ковшова // С любовью к языку. Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. / Отв. ред. В.А. Виноградов. - М.; Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002.-стр. 311-314.

71. Ковшова, М.Л. О репрезентации культурных смыслов во фразеологии [Текст] / М.Л. Ковшова // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова. - М. - Калуга: Эйдос, 2007. - стр. 224-232.

72. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова [Текст] / Н.Г. Комлев. - М.: Изд-во МГУ, 1969. - 192 стр.

73. Комлев, Н.Г. Компоненты содержания слова [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.Г. Комлев. - М., 1966. -16стр.

74. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова [Текст] / Н.Г. Комлев// Вестник Московского Университета. Филология. - М. - №5, 1966.-стр. 43-50.

75. Красавский, H.A. Лингвистические методы исследования эмоциональной концептосферы [Текст] / H.A. Красавский // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Материалы международного симпозиума молодых ученых «Лингвистическая панорама рубежа веков». - Волгоград: Перемена, 2000.-стр. 18-28.

76. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка [Текст] / A.B. Кунин. - М.: Высш. шк.,1996. - 381 стр.

77. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е.С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Л.Г. Лузина, Ю. Г. Панкрац. - М., 1996. - 400 стр.

78. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) [Текст] / Е.С. Кубрякова // Известия АН СЛЯ. - №3, 1997. - стр. 2231.

79. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы комбинаторной семантики в сфере словообразования [Текст] / Е.С. Кубрякова // Известия АН СЛЯ. - №1, 2002. - стр. 13-24.

80. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики [Текст] / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. - № 1, 2004. - стр. 6-17.

81. Курникова, Н.В. Интонационно-маркированные ФЕ как один из способов выражения эмоциональности русской речи // Фразеология и миропонимание народа: Материалы междунар. конф. - Тула, 2002. - Ч. 1 - стр. 165- 169.

82. Кронгауз, М.А. Семантика [Текст] / М.А. Кронгауз. - М .: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-399 стр.

83. Кронгауз, М.А. Семантика [Текст] / М.А. Кронгауз. - М.: Академия, 2005. -352 стр.

84. Кругликова, Л. Е. Структура лексического и фразеологического значения.

[Текст] / Л. Е. Кругликова. - М.: Русский язык, 1988. - 86 стр.

173

85. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) [Текст] / Б.А. Ларин // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Уч. зап. ЛГУ. Серия филол. наук: Вып. 24. - Л., № 198, 1956. -стр. 24.

86. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка [Текст] / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Серия литературы и языка. - Т. 52. - № 1, 1993. - стр. 3-9.

87. Левин, Ю.Н. Провербиальное пространство [Текст] / Ю.Н. Левин // Паремиологические исследования. -М.: Наука, 1984. - стр. 108-126.

88. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики [Текст] / A.A. Леонтьев. - М.: Просвещение, 1993. - 208 стр.

89. Лейчик, В.М. Языковая личность в культурно-языковой картине мира [Текст] / В.М. Лейчик // Актуальные проблемы современного языкознания: Сборник статей. - М.: РУДН, 2009. - стр. 119-128.

90. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления [Текст] / H.A. Лукьянова // Под ред. А.И. Федорова. АН СССР. - Новосибирск: изд-во Новое. Ун-та, 1986. - 227 стр.

91. Лурия, А.Р. Язык и сознание [Текст] / А.Р. Лурия // Под редакцией Е. Д. Хомской. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 стр.

92. Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы [Текст] / Д. Г. Мальцева. -М.: Высш. шк., 1991.- 172 стр.

93. Матвеева, Т.В. Лексическая экспрессивность в языке [Текст] / Т.В. Матвеева. - Свердловск: Изд-во УрГУ, 1986. - 92стр.

94. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста [Текст] / В.А. Маслова // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991.-стр. 179-205.

95. Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст] / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 стр.

96. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / В.А. Маслова. - Минск: ТетраСистемс, 2005. - 256 стр.

97. Мелерович, A.M. О внутренней форме фразеологизма [Текст] / A.M. Мелерович // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. - Новгород: Изд-во ЛГУ, 1971. - стр. 58-66.

98. Мелерович, A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка [Текст] / A.M. Мелерович. - Ярославль: Изд-во Ярославск. пед. ин-та, 1979. - 79 стр.

99. Моисеева, С.А. Особенности семантических модификаций во французском фразеологическом пространстве 'Характер человека' [Текст] / С.А. Моисеева, И.А. Волошкина; БелГУ // Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т. 13, №4. - стр. 955- 959.

100. Мокиенко, В.М. В глубь поговорки [Текст] / В.М. Мокиенко. - М.: Просвещение, 1975. - 174 стр.

101. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология [Текст] / В.М.Мокиенко. - М.: Высш. шк., 1989. - 286 стр.

102. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка [Текст] / А.И. Молотков. - Л.: Наука, 1977.-284 стр.

103. Мордкович, Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов [Текст] / Э.М. Мордкович // Актуальные проблемы фразеологии. - Новосибирск, 1971. - стр. 244-245.

104. Мясищев, В.Н. Проблема отношений человека и ее место в психологии [Текст] / В.Н. Мясищев // Вопросы психологии. - №5, 1957. - стр. 142-155.

105. Муравьев, В.Л. Лексические лакуны [Текст] / В.Л. Муравьев. - Владимир: ВГПУ, 1975.-97 стр.

106. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка [Текст] / А.Г. Назарян. - М.: Высш. шк., 1976. - 318 стр.

107. Назарян, А.Г. Об истоках французской фразеологии [Текст] / А.Г. Назарян // Вопросы романо-германской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1981.-189 стр.

108. Нижник, Н.Ф. Национальное своеобразие французской фразеологии [Текст] / Н.Ф. Нижник // Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1999.

109. Николаева, Э.А. Первичное фразообразование в бельгийском варианте французского языка: семантический аспект [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Э.А. Николаева. - М.: 2006. - 304 стр.

110. Никулина, Е.А. Идеофразеоматика в современном английском языке [Текст]: дис.... канд. филол. наук / Е.А. Никулина. - М.: 1996. - 219 стр.

Ш.Новиков, JI.A. Семантика русского языка [Текст] / JI.A. Новиков. - М.: Высшая школа, 1982. - 272 стр.

112. Новицкая, Т.А. Концептуальная структура ФСП 'эмоциональное состояние человека' во фразеологической подсистеме французского языка [Текст]: дис.... кандидата филологических наук / Т.А. Новицкая. - Благовещенск, 2008. - 199 стр.

113. Одинцова, М.П. Языковые образы 'внутреннего человека' [Текст] / М.П. Одинцова // Язык. Человек. Картина мира: лингвоантропологические и философские очерки. - Омск: Омский гос. ун-т, 2001. - стр. 22-25.

114. Опарина, Е.О. Язык - текст - культура [Текст] / Е.О. Опарина // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманитар, науч.-информ. исслед. отдел языкознания. - М., 2000. - стр. 152-170.

115. Охапкина, С.Б. Фразеосемантическое поле 'Трудовая деятельность человека' как фразеологическая подсистема французского языка [Текст]: дис. ... кандидата филологических наук / С.Б. Охапкина. - М., 2008. - 307 стр.

Иб.Павшёнис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка [Текст] / Р.И. Павшёнис. -М.: Мысль, 1983. -286 стр.

117. Пименова, М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека [Текст] / М.В. Пименова. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. -262 стр.

118. Пименова, M.B. Методология концептуальных исследований [Текст] / М.В. Пименова // Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. -Том 1. Волгоград, 2005. - стр. 17-18.

119. Петровский, A.B. Психология о каждом и каждому о психологии [Текст] / A.B. Петровский. -М.: Мысль, 1996. - 136 стр.

120. Попова, З.Д. Полевые структуры в системе языка [Текст] / З.Д. Попова// Сбор. науч. трудов под ред. З.Д. Поповой. - Воронеж: Из-во Воронежского унта, 1989.- 196 стр.

121. Попова, З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - 191 стр.

122. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2003. - 60 стр.

123. Попова, З.Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Мир человека и мир языка: Коллективная монография. - Кемерово: Графика, 2003. - стр. 6-17.

124. Попова, 3. Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 стр.

125. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) [Текст] / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - 28 стр.

126. Постовалова, В.И. Судьба как ключевое слово культуры и его толкование А. Ф.Лосевым [Текст] / В.И. Постовалова // Понятие судьбы в контексте разных культур. - М., 1994. - стр. 207-214.

127. Растье, Ф. Интерпретирующая семантика [Текст] / Ф. Растье // Пер. с фр. А.Е. Бочкарева. - Нижний Новгород: Деком, 2001. - 368стр.

128. Ратушная, Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования [Текст] / Е.Р. Ратушная. - Курган: Курганский гос. университет, 2000.

129. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и

сочетаемость [Текст] / Е.В. Рахилина - М.: Русские словари, 2000. - 264 стр.

177

130. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии [Текст] / А. Д. Райхштейн. - М.: Высш.шк., 1980. - 143 стр.

131. Ройзензон, Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии [Текст] / Л.И. Ройзензон, Ю.Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. - Волгоград, 1967. - стр. 67-82.

132. Ройзензон, Л.И. Лекции по русской и общей фразеологии [Текст] / Л.И. Ройзензон. - Самарканд, 1973. - 221 стр.

133. Романов, Д.А. Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации [Текст] / Д.А. Романов // Вопросы языкознания. - № 1, 2005. -стр. 98-107.

134. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии [Текст] / С.Л. Рубинштейн. -М.: "Учпедгиз", 1946. - 676 стр.

135. Сандомирская, И.И. Фразеология и коллективная идентичность [Текст] / И.И. Сандомирская // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В.Н. Телия. -М.: Языки русской культуры, 1999. - 336 стр.

136. Симонов, П.В. Потребностно-информационная теория эмоций [Текст] / П.В. Симонов // Вопросы психологии. - № 6, 1982. - стр. 44-56.

137. Сёмнина, H.A. Концепты и их связи в тексте [Текст] / H.A. Сёмнина // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко. - Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина, 2002. -236 стр.

138. Соколова, Г.Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц [Текст] / Г.Г. Соколова // Лингвистические проблемы перевода. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.-стр. 54-61.

139. Соколова, Г.Г. Состав компонентов фразеологических единиц французского языка [Текст] / Г.Г. Соколова. - Л.: ЛГПИ, 1984. - 56 стр.

140. Соколова, Г.Г. Фразеология французского языка [Текст] / Г.Г. Соколова. -М.: МГПИ, 1986.-91 стр.

141. Соколова, Г.Г. Фразообразование во французском языке [Текст] / Г.Г. Соколова. —М.: Высш. шк., 1987. — 144 стр.

142. Соколова, Г.Г. К проблеме фразообразования во французском языке [Текст] / Г.Г. Соколова // Вопросы Языкознания. - №3, 1987. - стр. 91-101.

143. Соколова, Г.Г. О национальной специфичности фразеологических единиц [Текст] / Г.Г. Соколова // Структура и функции французского языка. - М., 1989.-стр. 151-160.

144. Соколова, Г.Г. Первичные фразеологические единицы - эллиптические образования [Текст] / Г.Г. Соколова // Фразеология и контекст: межвуз. сб. науч. трудов. - Иркутск: ИГПИИЯ, 1991. - стр. 86-91.

145. Соколова, Г.Г. Курс фразеологии французского языка [Текст] / Г.Г. Соколова.— М.: Высшая шк., 2010. — 176 стр.

146. Солодуб, Ю.П. Фразеологическая образность. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений [Текст] / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - №5, 1977 - стр. 43-54.

147. Спиридовская, JI.A. Национально-специфическая лексика как средство идентификации языковой личности (на материале австрийского варианта немецкого языка) [Текст] / JT.A. Спиридовская // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сборник научных трудов. - Воронеж: ВГУ, 2002. - стр. 98-102.

148. Стексова, Т.И. Семантика невольности в русском языке: значение, выражение, функции [Текст] / Т.И. Стексова. - Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2002. - 200 стр.

149. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. [Текст] / Ю.С. Степанов. - М., 1997. - 680 стр.

150. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст] / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.-стр. 26-52.

151. Телия, В.H. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира [Текст] / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - стр. 183-204.

152. Телия, В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов [Текст] / В.Н. Телия // Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов: Сб. докладов / отв. ред. Н.И. Толстой. - М.: Наука, 1993. - стр. 302-314.

153. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении [Текст] / В.Н. Телия // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М.: Наука, 1990. - стр. 32-47.

154. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Школа 'Языки русской культуры', 1996. - 288 стр.

155. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы [Текст] / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М.: Школа 'Языки русской культуры', 1999.-стр. 12-24.

156. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникацмя [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово, 2000. - 262 стр.

157. Толстой, Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин [Текст] / Н.И. Толстой // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. - 312 стр.

158. Томахин, Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка) [Текст]: дис. ... доктора филологических наук / Г.Д. Томахин. - М., 1984. - 487с.

159. Томахин, Т.Д. Прагматический аспект лексического фона слова [Текст] / Т.Д. Томахин // Филологические науки. - №5, 1988. - стр. 82- 86.

160. Трипольская, Т.А. Языковая личность: проблема выбора и интерпретации знака в тексте [Текст] / Т.А. Трипольская // Межвуз. сб. науч. тр. / редкол.: Т.А. Трипольская, И.П. Матханова, Т.И. Стексова. - Новосибирск: Новосиб. гос. пед. ун-т, 1994. - стр. 23-30.

161. Урысон, E.B. Некоторые проблемы описания эмоциональной лексики [Текст] / Е.В. Урысон // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы/ Под общ. ред. К. Р.Галиуллина. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. - стр. 245246.

162. Уфимцева, A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка [Текст] / А. А.Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. Изд. АН СССР. 1961.-стр. 30-63.

163. Уфимцева, A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира [Текст] / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. - М.: Наука, 1988. - стр. 108-140.

164. Феоктистова, А.Б. Когнитивный аспект семантики: идиомы, описывающие чувства-состояния [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / А.Б. Феоктистова. - М., 1996.-216 стр.

165. Хайруллина, Р.Х. Картина мира во фразеологии [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / Р.Х. Хайрулина. - М., 1997. - 320 стр.

166. Хомякова, H.A. Эмотивность идиом [Текст] / H.A. Хомякова // Известия Российского государственного педагогического университета иМ.А.И. Герцена. №16 (40): Аспирантские тетради: научный журнал. - СПб.: Изд-во РГПУ иМ.А.И. Герцена, 2007. - стр. 300-305.

167. Хомякова, H.A. Эмотивные фразеологизмы в русском, французском и английском языках (сопоставительный анализ) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / H.A. Хомякова. - М., 2008. - 23 стр.

168. Цоллер, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов [Текст] / В.Н. Цоллер // Филол. науки. - №4, 1998. - стр. 56-64.

169. Цоллер, В.Н. Эмотивные, оценочные и экспрессивные компоненты в

структуре лексического значения [Текст] / В.Н. Цоллер // Семантика языковых

181

единиц: Доклады VI международной конференции. - М.: Мин-во общ. и проф. образования РФ, М. гос. пед. ун-т, 1998. - стр. 223-225.

170. Чайко, Т.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике [Текст] / Т. Н.Чайко // Вопросы ономастики. -Свердловск. - № 8-9, 1974. - стр. 98-106.

171. Черданцева, Т.З. Язык и его образы [Текст] / Т.З. Чарданцева. - М.: ИМО, 1982.- 168 стр.

172. Черданцева, Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах [Текст] / Т.З. Чарданцева //Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - стр. 78-92.

173. Черданцева, Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) [Текст] / Т.З. Чарданцева // Вопросы языкознания. - №1, 1996. - стр.58-69.

174. Черданцева, Т.З. О пословицах единицах [Текст] / Т.З. Чарданцева // Проблемы идиоэтнической фразеологии. - СПб.: Изд-во РГПУ иМ.А.И. Герцена, 2003. Вып. 2 (5). - стр. 60-65.

175. Чередниченко, А.И. Прагматические аспекты варьирования французской образной фразеологии [Текст] / А.И. Чередниченко // Древняя и Новая Романия: Вып. 4. Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика: Межвуз. сб. науч. трудов. Отв. ред. Т.А. Репина. - JL: ЛГУ, 1990. - стр. 168176.

176. Чикина, Е.Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы [Электронный ресурс] / Е.Е. Чикина// Международный научно-практический журнал «INTERCULTUR@L-NET»: Владимир, 2004. Вып. 3.

177. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка [Текст] / В.И. Шаховский. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. -192 стр.

178. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания [Текст] / В.И. Шаховский. - Волгоград: Перемена, 1993. - 94 стр.

179. Шаховский, В.И. Типы значения эмотивной лексики [Текст] / В.И.

Шаховский // Вопросы языкознания. - № 1, 1994. - стр. 37-49.

182

180. Шаховский, В.И., Панченко, Н.Н. Национально-культурная специфика концепта 'обман' во фразеологическом аспекте [Текст] / В.И. Шаховский, Н.Н. Панченко // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - стр. 285-88.

181. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации [Текст] / В.И. Шаховский // Филологические науки. - № 4, 2002. стр.59-67.

182. Шестак, А.А. Базовая метафорика в ЯКМ [Текст] / А.А. Шестак // Фразеология и миропонимание народа: Материалы междунар. конф. Ч. 1 -Тула: ТГПУ, 2002. - стр. 124-129.

183. Шестаков, В.П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство [Текст] / В.П. Шестаков. - М.: Республика; Терра, 1999. - 464 стр.

184. Шингаров, Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности [Текст] / Г.Х. Шингаров. - М.: Наука, 1971. - 124 стр.

185. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность [Текст] / А.Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 стр.

186. Щерба, Л.В.Избранные работы по русскому языку [Текст] / Л.В. Щерба. - М., 1957.- 188 стр.

187. Якобсон, П.М. Психология чувств [Текст] / П.М. Якобсон. - М.: Академия наук, 1961.- 162 стр.

188. Allport, G.W. "Attitude" Handbook of Social psychology [Текст] / G. W. Allport. - Worcester: Clark UP, 1935.

189. Amerlynck, J. Phraséologie potagère. Les noms des légumes dans les expressions françaises contemporaines [Текст] / J. Amerlynck . - Louvain-la-Neuve: éd. Peeters, 2006.-259 p.

190. Bedos, N. Eve [Текст] /N. Bedos // L'avant- scène théâtre. №1218, 2007.

191. Delbecque, N. Linguistique cognitive: comprendre comment fonctionne le langage. - Bruxelles: Duculot, 2002. - 350 p.

192. Cowie, A.P. Phraseology: Theory, Analysis and Applications[TeKCT] / A.P. Cowie . —New-York: Oxford Clarendon Press, 1998. — 258 p.

193. Eysenck, M.W. The В lack well Dictionary of Cognitive [Текст] / M. W. Eysenck. - Cambridge, Massachusetts 02142, USA, 1994. - 416 p.

194. Grevisse, M. Le bon usage [Текст] / M. Grevisse. - Gembloux: Ed. J. Duculot, 1969.-1228 p.

195. Gross, G. Les expressions figées en français [Текст] / G. Gross. - P. Orphys, 1996.-161 p.

196. Lakoff, G. The contemporary theory of metaphor [Текст] / G. Lakoff // Metaphor and thought / Ed. by A.Ortony. - Cambridge: Cambridge UP, 1993 - p.202-251.

197. Le Guern, M. Sémantique de la métaphore et de la métonimie [Текст] / M. Le Guern. - P.: Larousse, 1973. —126 p.

198. Le Ny, J.-F. La sémantique psychologique [Текст] / J.-F. Le Ny. - P.: Presses universitaires de France, 1979. - 257 p.

199. Maisonneuve, J. Introduction à la psychosociologie [Текст] / J. Maisonneuve. -Paris, P.U.F., Coll. Sup. Le Psychologue, n° 56, 3ème éd., 1973. - 254 p.

200. Pottier, B. Représentations mentales et catégorisations linguistiques [Текст] / В. Pottier. - Paris-Louvain, Peeters, 2000. - 318 p.

201.Rastier, F. Sémantique et recherches cognitives[Текст] / F. Rastier. - Paris, Presses universitaires de France, 1991. - 262 p.

202. Sokolova, G. Variabilité phraséologique comme moyen d'enrichissement du français actuel [Текст] / G. Sokolova // Actes du XXII-ème Congrès International de linguistique et philologie romanes. Vol. VII. - Bruxelles, 1998. - p. 479^82.

203. Sokolova, G. Aspect sémantique d'helvétismebi de la langue française/ G. Sokolova //Actes du XXIII Congrès de linguistique et philologie romanes. -Salamanque: UdS, 2001. - p. 215-228.

204. Sokolova, G. Unités phraséologiques, leur transposition conversionnelle [Текст] / G. Sokolova // Актуальные проблемы французской филологии: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. - М.: МПГУ, 2001. - стр. 58-63.

205. Wierzbicka, A. L'amour, la colere, la joie, l'ennui: la semantique des emotions dans une perspective transculturelle [Текст] / A. Wierzbicka // Langages, 1988a, v.89, - p. 97-101.

206. Shepard, R. N. George Miller's data and the development of methods for representing cognitive structures [Текст] / R. N. Shepard // The making of cognitive science: Essays in honour of George Miller // Ed. by W. Hirst. - Cambridge (Mass.), 1988.-p. 45-70.

207. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linguistics [Текст] / F. Ungerer., H.-J. Schmid. - L. - N.Y.: Longman, 1997.

Список использованных лексикографических и фразеографических

источников

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1976.-448 стр.

2. Большой энциклопедический словарь. Языкознание [Текст] / Гл. ред. В.Н.

Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 700 стр.

3. Большой психологический словарь [Электронный ресурс] / сост. Б. Мещеряков,

B. Зинченко. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. - Режим доступа: www.vocabulary.ru. Дата обращения: 15.08.2010.

4. Гак, В.Г., Ганшина, К.А. Новый французско-русский словарь [Текст] / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. - М.: Рус. яз., 1995. - 1195 стр.

5. Головин, С.Ю. Словарь психолога-практика [Текст] / С. Ю. Головин. - Минск: Харвест, 2001.—240 стр.

6. Гринева, Е. Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка [Текст] Е.Ф.Гринева, Т.Н. Громова /. - М.: Рус. яз., 1986. - 638 стр.

7. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Под ред. Е.С.Кубряковой. -

М.: Изд-во МГУ, 1996. -245 стр.

8. Назарян, А.Г. Идиоматические выражения [Текст] / А.Г. Назарян. - М.: Просвещение, 1978. - 159 стр.

9. Новый большой французско-русский фразеологический словарь [Текст] / Под ред. В.Г. Гака. - М.: Русский язык медиа, 2005. - 1624 стр.

10. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка [Текст] /

C.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: 'Азъ' Ltd, 1995. - 928 стр.

11. Психология. Словарь [Текст] / Под ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского. - М.: Политиздат, 1990. - 494 стр.

12. Французско-русский фразеологический словарь [Текст] / Под ред. Я.И. Рецкера. -М.: ГИС, 1963. - 1111 стр.

13. Хайитов, Б.Т. Французско-русский лингвострановедческий словарь по фразеологии [Текст] / Б. Т. Хайитов. - М.: Московский лицей, 1997. - 96 стр.

14. Яранцев, Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии [Текст] / Р.И. Яранцев. - М.: Русский язык, 1985. - 304 стр.

15. ABBYY Lingvo [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.abbyyonline.ru. Дата обращения: 23.08.2010.

16. Chevalier, J. Dictionnaire des symboles: mythes, coutumes, rêves, gestes, formes, figures, couleurs, nombres [Текст] / J. Chevalier, A. Gheerbrant. - P.: Robert Laffont/Jupiter, 1990. - 1060 p.

17. Dictionnaire de Sociologie: Joint Publication Le Robert [Текст]. - Seuil: Hardcover. - 587 p.

18. Dictionnaire universel francophone [Текст]. - Paris: Hachette, 1997. - 1555 p.

19. Doron, R., Parot, F. Dictionnaire de Psychologie [Текст] / R. Doron, F. Parot. -Paris: PUF, 1991.-761 p.

20. Duneton, C., Claval, S. Le bouquet des expressions imagées [Текст] / С. Duneton, S. Claval. - P.: Edition du Seuil, 1990. - 1408 p.

21. Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse (1982-1992) [Текст], GDEL, Librairie Larousse, - Paris, 10 vol.

22. Grand Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [Текст].-Paris, 1991.

23. Lagane, R. Locutions et proverbes d'autre fois [Текст] / R. Lagane. - P.: Belin, 1983.-230 p.

24. Le Petit Larousse illustré [Текст]. - P.: Ed. Larousse, 2004. - 1860 p.

25. Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [Текст]. - Paris, 1992. - 2172 p.

26. Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [Текст]. -Paris, Version électronique du Nouveau Petit Robert, 2009.

27. Littré. Dictionnaire de la langue française. [сайт]. URL: http://littré.reverso.net/dictionnaire-francais. Дата обращения: 07.04. 2011.

28. Montreynaud, F. Dictionnaire des proverbes et dictions [Текст] / F. Montreynaud,

A. Pierron, F. Suzzoni. -P.: Ed. Les Usuels. Dictionnaire le Robert, 1993. - 492 p.

29. Rat, M. Dictionnaire des expressions et locutions tradionnelles [Текст] / M. Rat. -

P.: Larousse, 2000. - 448 p.

30. Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des expressions et locutions figurées [Текст] /

A.Rey, S. Chantreau. - Paris, 1984. - 1035 p.

Список использованных интернет-источников

1. Воркачев, С.Г. Концепт любви в русском языковом сознании [Электронный ресурс] / С.Г. Воркачев. - Режим доступа: http://kubstu.ru/docs/lingvoconcept/love.htm. Дата обращения: 12.07.2011.

2. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании [Электронный ресурс] / С.Г. Воркачев. - Режим доступа: http://kubstu.ru/docs/lingvoconcept/linguokult.htm. Дата обращения: 15.09.2010.

3. Воркачев, С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии [Электронный ресурс] / С.Г. Воркачев. - Режим доступа: http://tpl 1999.narod.ru/WEBTPL2002/VQRKACHEVTPL2002.HTM. Дата обращения: 09.09.2010.

4. Рябцева, Н.К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропоцентричность языка [Электронный ресурс] / Н.К. Рябцева. - Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/Dialogue%20200-1268.htm. Дата обращения: 02.10.2010.

5. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира [Электронный ресурс] / В.Н. Телия. - Режим обращения: http://www.nspu.net/fileadmin/librarv/books/2/web/xrest/article/leksika/strukture /tel art01.htm. Дата обращения: 28.09.2010.

Список сокращений Термины

ВФ - внутренняя форма

КМ - картина мира

JIE - лексическая единица

ЛСГ - лексико-семантическая группа

ЛСП - лексико-семантическое поле НКК - национально-культурный компонент ПС - переменное словосочентание ФЕ - фразеологическая единица ФКМ - фразеологическая картина мира ФСП - фразеосемантическое поле ФСМП - фразеосемантическое микрополе ЖМ - языковая картина мира

Источники

БФРФС - Новый большой французско-русский фразеологический словарь. Под ред. В.Г. Гака. - М.: Русский язык медиа, 2005. - 1624 с.

БЭС - Большой энциклопедический словарь. - М.: «Большая российская энциклопедия», 1997.

ARSC - Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des locutions et expressions figurées. -Paris: DicoRobert, 1993.

LGL - Le Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse. - Paris: Librairie Larousse, 1982.

LGR - Le Grand Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. -Paris, 1991.

PR - Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. - Paris, Version électronique du Nouveau Petit Robert, 2009.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.