Национально-культурная специфика концептов времен года: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Салашник, Татьяна Викторовна

  • Салашник, Татьяна Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 221
Салашник, Татьяна Викторовна. Национально-культурная специфика концептов времен года: на материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Саратов. 2007. 221 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Салашник, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава I. Концепт как единица национальной картины мира.

1.1. Концепт и картина мира.

1.2. Структура концепта.

1.2.1. Этимологический слой в содержании концепта.

1.2.2. Образный слой концепта.

1.2.3. Понятийный слой концепта.

1.2.4. Ассоциативно-символический слой в содержании концепта.

Выводы.

Глава II. Концепты времен года в русской лингвокультуре.

2.1. Архаическое ядро концепта. Этимологический и образный слои в содержании концепта.

2.2. Понятийный слой концептов времен года.

2.3. Ассоциативно-символический слой в содержании концептов времен года.

Выводы.

Глава III. Концепты времен года в английской лингвокультуре.

3.1. Этимологический и образный слои в содержании концептов времен года.

3.2. Понятийный слой концептов времен года в английском языке.

3.3. Ассоциативно-символический слой концептов времен года в английской лингвокультуре.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурная специфика концептов времен года: на материале русского и английского языков»

В XIX веке В.Гумбольдтом была предложена концепция влияния национального духа и определяемого им национального характера на язык. По словам немецкого ученого, «понимание самобытной жизни народа и внутреннего строя отдельного языка <.> целиком зависит от умения увидеть своеобразие национального духа в его полноте <.> Язык всеми тончайшими нитями своих корней сросся с силой национального духа <.> Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное» (Гумбольдт 2001: 47, 68).

Идеи В. Гумбольдта активно развиваются в современной науке. Так, по мнению Г.Д. Гачева, выявить особенности культуры народа, проникнуть в субстанцию национального Космо-Психо-Логоса возможно лишь через национальные языки, являющиеся могучими инструментами для такого проникновения (Гачев 1988).

Настоящее диссертационное сочинение находится в одном ряду с работами, исследующими национальную концептосферу по данным языка и картину мира разных народов с точки зрения лингвокультурологического и когнитивного направлений современной лингвистики. Под языковой картиной мира понимается "совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе его развития" (Попова, Стернин 2002: 5).

Понятие языковой картины мира позволяет глубже решать вопрос о соотношении языка и действительности, о процессах языкового «отображения» действительности как сложного процесса интерпретации человеком мира. С одной стороны, в языке находят отражение те черты внеязыковой действительности, которые представляются релевантными для носителей культуры; с другой стороны, овладевая языком, его носитель начинает видеть мир под углом зрения, подсказанным родным языком, и сживается с концептуализацией мира, характерной для соответствующей культуры. Под концептуализацией, вслед за Г.В. Токаревым, будем понимать процесс образования концептов, концептуальных структур и концептосферы в целом (Токарев

2003: 17). Язык - одно из средств доступа к сознанию человека, его концеп-тосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления.

Концепты являются структурными составляющими концептуальной картины мира. Существует несколько трактовок этой ментальной категории, связанных с наличием ряда направлений концептологических исследований -лингвокогнитивного, психологического, логико-философского, историко-культурного. В данном диссертационном исследовании концепт понимается как единица коллективного знания или сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная лингвокультурной спецификой (С.Г. Воркачев).

Выявлению лингвокультурной специфики концептов посвящены кон-трастивные исследования Н.Ф. Алефиренко (Алефиренко 2003), С.Г. Воркачева (Воркачев 2005), В.И. Карасика (Карасик 1996, 2002, 2005), H.A. Красавского (Красавский 2000), Л.Ю. Семейн, И.А. Тарасовой (Семейн, Тарасова 2005), Г.Г. Слышкина (Слышкин 2001, 2004), Ю.С. Степанова (Степанов 1997), Г.В. Токарева (Токарев 2003), А.Д. Шмелева (Шмелев 2002), С. Mervis, Е. Rosch (Mervis, Rosch 1981), А. Wierzbicka (Wierzbicka 1992, 1995, 1997) и др.

Национальное есть итог исторического развития народа. Рассмотрение избранных концептов в исторической перспективе позволяет связать нашу работу с исследованиями историко-культурного направления (В.В. Колесов, М.В. Черепанов, Н.М. Орлова, Н.В. Гришина и др.).

Теоретической базой диссертационного исследования является положение В.В. Колесова о рассмотрении концепта с точки зрения его триипо-стасности (как образ, понятие и символ), а также постулаты когнитологии о том, что концепт является единицей коллективного сознания, имеет многослойную структуру и формируется на основе личного опыта человека и всего народа в целом.

Актуальность диссертационного сочинения определяется обращением к историко-культурному подходу к исследованию концептов - наименее разработанному направлению концептологии; недостаточной изученностью проблемы культурного варьирования концептов с перцептивно-образным ядром; рассмотрением концептов как ментальных образований, принадлежащих различным языковым сообществам, различным лингвокультурам как в синхронном, так и в диахронном плане. В сопоставительных исследованиях лингвокультурологического направления когнитологии, как правило, изучаются концепты, номинированные абстрактной лексикой, концепты с логической доминантой (по типологии И.А. Тарасовой (Тарасова 2003)): «судьба», «душа», «тоска», «жизнь», «смерть», «грех», «труд», «любовь», «правда», «добро», «зло», «стыд», «долг», «месть» и др.1 Концепты с перцептивной доминантой гораздо реже попадают в поле зрения исследователей, однако они не менее интересны в плане отражения в них лингвокультурной специфики.

Объектом предпринятого исследования являются концепты времен года «весна», «зима», «лето», «осень», «spring», «summer», «autumn», «winter» в аспекте их структуры, исторической динамики, функционирования в текстах художественных произведений, представленности в языковом сознании носителей русского и английского языков. Предметом исследования выступает национально-культурная специфика концептов времен года в русской и английской лингвокультурах. Под лингвокультурой в работе понимается особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выявлению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокультурой.

Исследуя этноспецифические концепты, мы стремимся увидеть в их содержании культурные доминанты, принадлежащие национальному сознанию.

Основными чертами русского сознания являются эмоциональность, открытость, всевосприимчивость, распахнутость, незавершенность, отсутствие четких оппозиций, большее упование на неизведанные возможности жизни, случай, созерцательность (А. Вежбицкая, A.B. Сергеева, А.Д. Шмелев и др.).

1 См. Антология концептов, 2005; Антология концептов, 2006.

Английскую ментальность отличают плюрализм и терпимость, английскому складу ума присущ традиционализм, консерватизм, умеренность в подходе ко всему, замкнутость, сдержанность, закрытость.

Американская культура, с точки зрения Г. Гачева, определяется внутренней и внешней свободой для труда и изобретения. Основное состояние психики американцев - возбуждение, раскованность, быстрота реакции, умение охватить, понять вещь сразу в ее работе (Гачев 1988). Особенности английской и американской культуры также представлены в работах A. Hirsh (Hirsh 1988), Fishman J.A. (Fishman 1972, 1999), Т. Mc.Carty, O.Zepeda (Mc.Carty, Zepeda 1999), A. Salmond (Salmond 1982), E. Tonkin (Tonkin 1982), J. Verschueren (Verschueren 1989), A. Wierzbicka (Wierzbicka 1992) и др.

В основе данного исследования лежит следующая гипотеза: концепты времен года являются составляющими единого макроконцепта «времена года» в русской и английской лингвокультурах, но содержание каждого отдельного концепта варьируется в зависимости от национальной специфики этноса.

Цель исследования состоит в выявлении универсальных и идиоэтни-ческих свойств концептов времен года в русской и английской лингвокультурах (в британском и американском вариантах).

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. Выявляются и сопоставляются этимологический и образный слои концептов в русском и английском языках.

2. Сопоставляется и анализируется понятийный слой данных концептов (на основе толковых, энциклопедических словарей и «субъективного» дефинирования).

3. Восстанавливается ассоциативный слой концептов на основе данных общеязыковых тезаурусов русского и английского языков, собственно ассоциативных экспериментов и текстов художественной литературы.

4. Устанавливается соотношение универсального, национального и индивидуального компонентов данных концептов в русской и английской лингвокультуре.

В работе используются следующие методы: метод этимологического анализа, метод компонентного анализа, метод направленного ассоциативного эксперимента, контекстологический анализ, полевая методика, метод моделирования, концептуальный анализ.

Эмпирической базой исследования являются данные русских и английских исторических, толковых, ассоциативных словарей (всего проанализировано 150 словарных статей); картотека, включающая 95 анкет носителей русского языка и 54 анкеты носителей английского языка, полученные в результате направленного психолингвистического эксперимента. Текстовые источники включают произведения русских и английских поэтов. Общий объем проанализированных русских текстов составил 251917 словоупотреблений (лирика и поэмы A.C. Пушкина, лирические произведения А. Фета,

A.Ахматовой), английских текстов - 118881 словоупотреблений (лирика У. Шекспира, Дж. Китса, С. Плат).

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в контрастивном историко-культурном подходе к исследованию концептов времен года на материале русского и английского языков. Описанный

B.В. Колесовым цикл развития концепта от образа к понятию и далее к символу впервые апробируется на материале неблизкородственных языков.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она дает новый материал для решения вопроса о культурном варьировании концептов. Полученные данные представляют научный интерес для исследователей в области когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, а также для специалистов, занимающихся вопросами взаимосвязи языка, мышления и культуры. Результаты исследования имеют значение для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального, национального и индивидуального в этнических языковых картинах мира.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности применения общих положений и выводов диссертации в лекционных курсах по общему языкознанию, лингвострановедению, культурологии. Материалы работы могут составить содержание спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной лингвистике, психолингвистике, лингвокуль-турологии.

Диссертационное исследование имеет следующую структуру. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Во введении раскрывается актуальность исследуемых вопросов, излагаются общие теоретические основания исследования, характеризуется степень изученности данной проблемы, формулируются цель, задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, перечисляются основные методы, использованные в работе.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Салашник, Татьяна Викторовна

Выводы.

1. Как показало наше исследование, образы, кодирующие концепты времен года, у древних носителей английского языка и современных его носителей расходятся. Архаический образ сохранился без изменений у концепта «summer» (suri), современный образ концепта «winter» (snow) можно рассматривать как переосмысление древнего образа water. У остальных концептов центральные образы различаются полностью: «spring» - springan / flowers, «autumn» - auctumn / leaves.

2. В IX в. понятийный слой концептов «summer», «autumn», «winter» англичан включал 2 когнитивных признака: «временной отрезок» и «антропоцентрический компонент». Концепт «spring» представлял собой когнитивную макроструктуру, включающую 5 когнитивных признаков: «топологические характеристики», «динамические характеристики», «природные явления», «временной отрезок», «антропоцентрический компонент». Понятийный слой концепта «spring» с IX по XVII вв. представляется расплывчатым, так включает когнитивные признаки, затрагивающие разные сферы: природную (a source, a young growth), временную (season of the year, the first or early stage or period of life, youth), сферу физической и ментальной деятельности человека (jump, activity, vigour of mind). Далее эволюция слоя шла по пути уменьшения количества когнитивных признаков у концепта «spring». Понятийный слой концептов «summer», «autumn», «winter» не претерпел существенных изменений.

Когнитивные признаки в понятийном слое концептов времен года обыденных носителей языка отличаются от когнитивных признаков, выделенных в результате анализа словарных дефиниций. Из толкований носителей английского языка выделяются дополнительные признаки «жизнедеятельность людей» и «чувства и эмоции». В то же время признаки «географические характеристики» и «астрономические характеристики», типичные для лексикографических определений, в субъективных дефинициях не встречаются.

3. В ассоциативном слое концептов времен года были выделены такие же парцеллы, как и в ассоциативном слое у носителей русского языка: «временные отрезки», «растения и животные», «жизнедеятельность людей», «природные явления», «чувства и эмоции», «характеристика времени года», «цветовая гамма», «прецедентные имена». Когнитивной доминантой в трех временах года: «summer», «spring», «winter» является парцелла «временные отрезки», что свидетельствует о более абстрактном восприятии сезонов по сравнению с носителями русской лингвокультуры. Одинаковые парцеллы свидетельствуют о сходстве культур на уровне ассоциативного слоя, различия проявляются в отдельных реакциях национально-культурного плана и в разных когнитивных доминантах времен года англоязычных и русских респондентов.

4. В англоязычной поэзии времена года имеют разное представление. Ассоциации У. Шекспира соответствуют универсальному восприятию сезонов, стихотворения Дж. Китса насыщены богатыми ассоциациями и представлениями, которые в основном соотносятся с общенародными представлениями. Ассоциации Сильвии Плат в большинстве своем имеют индивидуальный характер и отражают внутренний мир и переживания лирической героини. Особенно это касается концептов «summer» и «winter». Совпадение с ядерными образами концептов чаще всего встречаются в произведениях Дж. Китса (sun, flowers), реже у У. Шекспира (leaves, green) и практически отсутствуют у С. Плат. Архаическая символика английской поэзии отражена в ассоциациях, представляющих собой олицетворения времен года, причем большую степень олицетворенности получает лето (summer dies, summer grows old, blush'd summer eve и др.), в отличие от русской лингвокультуры. Данный факт является свидетельством национально-специфичного восприятия сезонов в английской поэзии. В то же время русские и английские концепты времен года включаются в одинаковые архаические парадигмы: время года - человек, время года - экзистенциальное, что свидетельствует о сходстве в использовании архаических символов для раскрытия лирических образов в русской и английской поэзии.

5. Оценочные компоненты концептов «spring», «summer», «autumn», «winter» проявляются в той или иной степени в каждом слое данных концептов. Заметим, что в отличие от носителей русского языка, образный слой включает минимум таких компонентов и является более нейтральным в эмоционально-оценочном плане. Оценочные компоненты образного слоя отражены в единичных ассоциациях beautiful flowers (spring), leaves die (autumn), crap snow mass (winter). Оценочные компоненты понятийного слоя по данным субъективного дефинирования представлены большим количеством реакций: nice weather, pleasant days, beautiful time of the year, something that is too beautiful (spring); great days, enjoying the sun and the heat, feeling heavy (summer); enjoying the changing of the seasons, excited about new possibilities, (autumn); cold miserable period, monotonous weather, bleak days, death, darkness, time stops (winter). В ассоциативном слое концептов эмоционально-оценочные компоненты отражены в реакциях love, happiness, joy, pleasant, beautiful, beauty, clean, light (spring); brightness (summer); dying hour (winter). Как видим, весна в сознании носителей английского языка имеет исключительно положительную характеристику, концепт «summer» получает в сознании англоговорящих амбивалентную характеристику, «autumn» имеет в основном положительный вектор оценки. «Winter» оценивается отрицательно, как печальный, мрачный сезон года. Оценка сезонов в поэзии XVI-XX вв. соответствует архаическим воззрениям на времена года: весна - время любви, начала жизни, лето - расцвет жизни, осень - преддверие смерти, смерть, зима - покой, вечный сон, мрак. Исключение составляет индивидуально-авторское восприятие отдельных сезонов (например, оценка зимы в поэзии С. Плат имеет положительный знак и представлена такими ассоциациями, как small love, dream of winter's cold; отрицательная оценка лета проявляется в ассоциации the fetid wombs of black air).

181

6. Национально-культурные компоненты были выделены во всех слоях концептов времен года. В образном слое концептов отмечены такие специфические реакции, как: daffodils, green golf course (spring), beer gardens, cricket field, crowded pubs (summer), mists, turkey, orange pumpkins (autumn), hot chocolate (winter) и др. Одним из проявлений национально-культурной специфики является преобладание семантической группы образов «People» у носителей английского языка по сравнению с русскими. Понятийный слой концептов содержит меньшее количество этноспецифичных реакций. В ассоциативном слое содержится самое большое количество национально-культурных компонентов, связанных с праздниками {Halloween, Thanksgiving Day, Guy Fawkes night, Remembrance Day), спортом {hiking, American football, baseball, cricket, Wimbledon), прецедентными текстами {Keats). Религиозный компонент оказывается более значимым для англоязычной культуры, о чем свидетельствует большее, нежели у представителей русской культуры, количество реакций, связанных с религиозными праздниками. Таким образом, с точки зрения наличия культурной специфики наиболее репрезентативным предстает ассоциативный слой, а наименее показательным - понятийный.

Заключение

В процессе рассмотрения базовых категорий антропоцентрической лингвистики - концепта и картины мира - в науке по-разному решается вопрос об их соотношении. С точки зрения лингвокогнитивного подхода, концепты являются единицами когнитивной картины мира (З.Д. Попова, И.А. Стернин), представляющей собой совокупность упорядоченных знаний. С позиции культурологического подхода (В.И. Карасик и др.), концепты образуют ценностную картину мира.

Картина мира, являясь целостным образом действительности, лежит в основе миропонимания, формирует тип отношения человека к миру, задает нормы поведения в обществе. Этноспецифические особенности картины мира отражаются в языке, его структуре, ассоциациях, оценках, а также в содержании и строении базовых концептов.

Концепт - это мыслительная единица коллективного сознания, способная отражать национально-культурную специфику. Структура концепта включает внутреннюю форму, выраженную через этимологическое значение слова-номинанта концепта, чувственный образ, понятие, а также ассоциации и оценки.

Концепт в своем развитии проходит путь через вершины концептуального квадрата: от внутренней формы - к образу - понятию - и, наконец, символу (В.В. Ко лесов).

Послойное рассмотрение концептов времен года приводит к следующим результатам:

1. В процессе анализа этимологического слоя выявляется архаический образ - ядро концепта, вокруг которого в диахронической перспективе формируются остальные слои. Частичное совпадение древних и современных образов у носителей русского языка наблюдается у концептов «зима» (снег, буря /снег) и «лето» (тепло, ливень / тепло, солнце). Кардинальные изменения древних образов произошли у концептов «весна», «осень». В славянской картине мира концепт «осень» репрезентировался образом урожая, жатвы, а в представлении современных носителей концепт стал кодироваться образом листьев. «Весна» в представлении древних славян связывалась с образом огня, а в современном представлении носителей языка стала связываться с образом воды. Такие изменения центральных образов «весны» связаны с перекодировкой сознания на созерцательное отношение к данному времени года.

В образном слое концептов времен года у носителей английского языка произошли более серьезные изменения. В процессе эволюции древнейшие образы практически не сохранились. Полностью расходятся центральные образы концептов: «spring» - springan / flowers и «autumn» - аис-tumn / leaves. Архаический образ остался без изменений у концепта «summer» (sun). Современный образ концепта «winter» (snow) можно рассматривать как переосмысление древнего образа water.

2. В XI в. понятийном слое концептов времен года насчитывалось по данным русских исторических словарей от 3 до 5 когнитивных признаков: «временной отрезок», «температурный показатель», «хозяйственная деятельность», «состояние человека», «пространственная характеристика»; лексемы-номинанты концептов (кроме «осени») являлись многозначными единицами. Значения лексем времен года, из которых вычленяются данные когнитивные признаки, отражали тесную связь мира природы с миром человека, в связи с чем понятийный слой концепта не имел четкой фиксации. Уже в XVIII в. количество когнитивных признаков концептов времен года сокращается до 3: «временной отрезок», «температурный показатель», «антропоцентрический компонент» (у лексем «весна», «зима»), который с течением времени утрачивается. Понятийный слой современных концептов времен года включает 3 когнитивных признака: «временной отрезок», «температурный показатель», «природные явления», определяющих семантику однозначных лексем (кроме лексемы «весна»).

Сравнение словарных дефиниций и толкований обыденных носителей языка показало, что в словарных определениях отмечается редукция когнитивных признаков антропоцентричного характера («жизнедеятельность человека», «чувства и эмоции»), образующих понятийный слой концепта. Этот вывод экспериментально доказывает, что психологически реальное значение гораздо шире и объемней, нежели лексикографическое.

Для понятийного слоя английских концептов также характерно сокращение когнитивных признаков в диахронии; особенно это касается концепта «spring».

В целом, понятийный слой наиболее универсален. Количество и состав когнитивных признаков современных концептов времен года англоговорящих и русскоговорящих в целом совпадает, хотя в разных концептах степень их проявления различна. Так, антропоцентричные компоненты выделяются русскоязычными словарями в содержании концепта «весна», англоязычными - «summer», «autumn», «winter».

Из толкований обыденных носителей английского языка выделяются дополнительные признаки «жизнедеятельность людей» и «чувства и эмоции». Таким образом, как и в русском языковом сознании, понятийный слой шире и разнообразнее представлен у обыденных носителей языка, нежели в лексикографических изданиях.

3. В ассоциативном слое концептов времен года в русской и английской лингвокультуре года были выделены тождественные парцеллы: «природные явления»; «растения и животные»; «чувства и эмоции»; «предикативные признаки»; «характеристика времени года»; «цветовая гамма»; «жизнь и деятельность людей»; «другие временные отрезки»; «прецедентные тексты». Когнитивной доминантой весны является парцелла «природные явления», лета и зимы - «характеристика времени года», у осени доминантой выступает парцелла «цветовая гамма». Преобладание парцелл природного характера свидетельствует о созерцательности, присущей русской культуре.

В английской лингвокультуре когнитивные доминанты ассоциативного слоя совпадают в трех временах года: «summer», «spring», «winter» -«временные отрезки», «autumn» - «растения и животные». Преобладание ассоциатов логического характера свидетельствует о более абстрактном восприятии действительности, в отличие от русской лингвокультуры.

4. В русской поэзии XIX-XX вв. антропоморфизм выявляется у всех времен года (в меньшей степени это характерно для лета). В английской поэзии, в отличие от русской, «summer» получает большую степень олицетво-ренности (summer dies, summer grows old, blush'd summer eve и др.), меньше всех олицетворению подвергаются «autumn» и «spring». Антропоморфизм времен года также проявляется в ассоциациях русских респондентов (весна -красна, зима - кусает, хромая). В ответах обыденных носителей английского языка подобных реакций выявлено не было. Зато антропоцентрический компонент, т.е. соотнесенность времен года с деятельностью человека, ярче проявляется у представителей английской культуры. Данные различия отражают национально-культурную специфику восприятия сезонов англичанами и русскими. В процессе анализа стихотворений русских и английских поэтов было выявлено единство архаических парадигм для всех времен года: время года -человек, время года - экзистенциальное, что свидетельствует о сходстве в использовании архаических символов в поэтических текстах обеих лингво-культур.

5. Оценочный знак концептов времен года присутствует в каждом слое концептов времен года и проявляется в виде отдельных эмоционально-оценочных компонентов, содержащих положительную или отрицательную характеристику того или иного времени года. В сознании носителей русского языка «весна» получает преимущественно положительную оценку, что проявляется в ассоциациях улыбчивые лица на улицах, влюбленная пара, время любви и вдохновения, хорошее настроение, восторг. Данное время года связывается и с отрицательными оценочными реакциями, но их количество невелико (усталость, ностальгия и др.). «Лето» в русском сознании также оценивается положительно (любимое время года, радость от предстоящих теплых дней и др.). Отрицательные реакции на стимул «лето» присутствуют лишь в произведениях поэтов, например, у A.C. Пушкина: «Ах, лето красное!

Любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.». «Осень» имеет амбивалентную характеристику: скучные затяжные дожди, лес прекрасен, красота и зрелость природы, становится тоскливо. Об особом отношении к «зиме» в русском национальном сознании свидетельствуют оценочные компоненты, имеющие преимущественно положительный знак (красивые ажурные снежинки, все смеются и рады игре, успокоение, и др.). Реакции с противоположным знаком (смерть, жестокая пора, скучная и т.д.) соответствуют архаическим представлениям о данном времени года и присутствуют, главным образом, в поэтических произведениях.

Весна в сознании носителей английского языка имеет исключительно положительную характеристику: beautiful time of the year, love, happiness, joy и др. Отношение к лету в английской лингвокультуре амбивалентно: great days, enjoying the sun and the heat, feeling heavy, brightness. Осень отмечена в основном положительной оценкой (enjoy the changing of the seasons). Зима вызывает ассоциации, отягощенные отрицательной коннотацией crap snow mass, bleak days). Английская поэзия XVI-XX вв. оценивает сезоны в соответствии с архаическими представлениями: весна - время любви, начала жизни, лето - расцвет жизни, осень - преддверие смерти, смерть, зима - покой, вечный сон, мрак. Исключение составляет индивидуально-авторское восприятие отдельных сезонов (winter - love, dreams (С. Плат)).

6. Концепты «весна», «лето», «осень», «зима», «spring», «summer», «autumn», «winter», являясь культурными концептами, отражают национальную специфику восприятия времен года. Национально-культурные компоненты образного слоя проявляются в большом количестве положительных эмоционально окрашенных образов, данных на стимул «зима», что свидетельствует об особом отношении к этому времени года в национальном сознании носителей русского языка. Культурная специфика данного слоя прослеживается также в названии цветов (например, подснежник для представителей русской культуры является прототипическим весенним цветком), в большом количестве образов, связанных с водой {ручьи, паводок, дожди, талая вода), отражающих особенности русского весеннего пейзажа. В образном слое английских концептов, как и в русских, специфические реакции представлены у всех времен года: нарциссы, поле для гольфа (spring), крикетное поле (summer), индейка, оранжевые тыквы (autumn), горячий шоколад (winter) и др. Одним из проявлений национально-культурной специфики является преобладание семантической группы образов «People» у носителей английского языка. В русских концептах этноспецифичные компоненты ассоциативного слоя проявляются в антропоморфных реакциях (весна - красна, зима — хромая, кусает и т.д.), а также в реакциях, относящихся к парцеле «прецедентные тексты» (осень - Шопен, ДЦТ; лето - «Ласковый май»; зима -крестьянин торжествует, весна - «на Заречной улице», «без конца и без края»). В национальном сознании англичан и американцев отсутствуют антропоморфные характеристики времен года, что указывает на менее образное их восприятие представителями английской лингвокультуры. Как и у русских концептов, ассоциативный слой английских концептов времен года является наиболее культурно обусловленным, так как включает большое количество национально-культурных компонентов, связанных в первую очередь с национальными праздниками (Halloween, Thanksgiving Day, Guy Fawkes night, Remembrance Day), спортом (American football, baseball, cricket, Wimbledon), прецедентными текстами (Keats). Специфика восприятия времен года проявляется также в доминировании парцеллы «временные отрезки» в ассоциативном поле каждого концепта, что свидетельствует о более абстрактном восприятии сезонов по сравнению с русскими.

В текстах русских поэтов национально-культурная специфика отражается ассоциациях религиозного характера (весна - светлый праздник -Благовещенье (A.C. Пушкин); весна - воскресение Христа, Христос (А.Фет); зима — рождественская ель, святки, Божий ангел (А. Ахматова); культурно-бытового плана (зима - лучина, деревня, дорога, тройка,, версты, печка (А.С.Пушкин); лето - нива, серп, коса (А. Фет)); образно-языкового характера (зима - проказница, волшебница, матушка (A.C. Пушкин)). В английских поэтических текстах национальная специфика концептов отражается в основном в ассоциациях культурно-бытового плана (green-kirtled spring (Дж. Ките), summer - villa, lambs (С. Плат)).

Реакции понятийного слоя более универсальны, хотя и здесь находят место этноспецифические компоненты, например, «влажная погода» (humid weather), «запах срезанной травы» (smell of cut grass) или обилие эмоционально-оценочных компонентов в субъективном дефинировании носителей русского языка.

Таким образом, говоря о соотношении универсального, национального и индивидуального компонентов в национальном сознании двух этносов, следует заметить, что наиболее ярко этнокультурная специфика проявляется в ассоциативном слое рассмотренных концептов, а наименее специфичным в этом отношении является понятийный слой.

Содержание концептов времен года связано с культурно-ценностными доминантами русской и английской лингвокультуры.

Специфика восприятия времен года представителями русской лингвокультуры проявляется в ощущении себя частью природы, в пассивном отношении к ней, в определенных видах деятельности, свойственных только русской культуре, в способности характеризовать времена года, приписывая им человеческие качества и свойства. У англичан и американцев национально-культурная специфика выражается в том, что человек ощущает себя хозяином природы, стремится находиться вне ее, преобразовывать окружающую среду в зависимости от своих желаний и потребностей, активно планировать свою деятельность в соответствии с природными особенностями каждого времени года. К проявлению этнокультурной специфики у представителей английской лингвокультуры относится тот факт, что в ассоциациях англичан слабо представлен эмоциональный компонент.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Салашник, Татьяна Викторовна, 2007 год

1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: теоретическое исследование / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. - 96 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. -Волгоград: Перемена, 1999. 120 с.

4. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. -Волгоград: Парадигма, 2005. 348 с.

5. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. — Волгоград: Парадигма, 2006. 367 с.

6. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры / Н.Д.Арутюнова // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Наука, 1997. - С.75-82.

7. Ю.Аскарова А.Х. Семантические процессы в рамках лексико-семантического макрополя времени (на материале русского, английского и немецкого языков): автореф. дисс. . канд. филол. наук. / А.Х.Аскарова. Саратов, 1992.-23 с.

8. П.Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская речь. Новая серия. Вып. II. Л.: Academia, 1928. - С. 20-26.

9. Афанасьев А.Н. Древо жизни: Избранные статьи / А.Н. Афанасьев. М.: Современник, 1983. - 464 с.

10. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: в 3-х т. Т.З / А.Н. Афанасьев. М.: «Индрик», 1994. - 321 с.

11. Н.Афанасьева H.A. Символы как семиотические концепты языковой «модели мира» М. Цветаевой: автореф. дисс. . канд. филол. наук. / Н.А.Афанасьева. Череповец, 2001. - 25 с.

12. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемыкогнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001 -С. 49-54.

13. Базылев В.Н., Сорокин Ю.А. Интерпретативное переводоведение: пропедевтический курс / В.Н. Базылев, Ю.А. Сорокин. Ульяновск: УЛГУ, 2000.-121 с.

14. П.Балашова Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: автореф. дисс. . канд. филол. наук. /Е.Ю.Балашова. Саратов, 2004. - 24 с.

15. Балашова Л.В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI-XX вв.) / Л.В. Балашова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - 145 с.

16. Блинова О.И. Лексико-семантическая категория и свойство слова / О.И. Блинова // Русские говоры Сибири: Семантика. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1995.-С. 11-21.

17. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. -123 с.

18. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Томского пед. ин-та, 1994.-212 с.

19. Варюхина Е.И. Смысловая структура символов растений в польской поэзии / Е.И: Варюхина. Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1997.-95 с.

20. В Великобритании отмечается день памяти погибших в войнах Электронный ресурс.: Подробности. Режим доступа: http://www.podrobnosti.ua/society/2005/! 1/1 l/260789.html

21. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. Сценарии поведения / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 776 с.

22. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / пер. с англ. А.Д. Шмелева / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

23. Велецкая H.H. Языческая символика славянских архаических ритуалов / H.H. Велецкая. М.: Наука, 1978. - 237 с.

24. Виноградова J1.H. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования / JI.H. Виноградова. М.: Наука, 1982.- 134 с.

25. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления: логико-гносеологический анализ / Е.К. Войшвилло. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 239 с.

26. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001.- № 1. - С. 34-37.

27. Воркачев С.Г. Семантизация концепта любви в русской и испанской лексикографии (сопоставительный анализ) / С.Г. Воркачев // Эмоции и язык. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 125-132.

28. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Ч. 1. / Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов. Тбилиси: Изд-во Тбилисского унта, 1984.-428 с.

29. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Ч. 2 / Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов. Тбилиси: Изд-во Тбилисского унта, 1984.- 1328 с.

30. Гачев Г.Д. Национальные образы мира / Г. Гачев. М.: Наука, 1988. -448 с.

31. Гольдин В.Е. Речевое поведение младших школьников: ассоциативные тактики и стратегии реагирования / В.Е. Гольдин // Модернизация начального образования. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - С. 103107.

32. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Мужчина мужик и женщина - баба в речевом сознании школьников / В.Е. Гольдин, А.П. Сдобнова // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - С. 139-142.

33. Горбачук Ю.П. Введение в концепт "ветер" в немецком языке / Ю.П. Горбачук // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.946-948.

34. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е. И. Горошко. М.: Институт языкознания РАН -Харьков: РА- Каравелла, 2001. - 318с.

35. Гришина Н.В. Концепт «вода» в языковой картине мира (на основе номинативного и метафорического полей русского языка XI-XX вв.):автореф. дисс.канд. филол. наук./ Н.В.Гришина. Саратов, 2002. 22 с.

36. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 2001. - 400 с.

37. Гуревич А .Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М.: Искусство, 1984. - 350 с.

38. Деева Н.В. Способы актуализации концепта "смерть" в древнерусских текстах / Н.В.Деева // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.340-346.

39. Джонсон Лэард П.Н. Ментальные модели / П.Н. Джонсон Лэард // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. - С. 134-149.

40. Дмитрюк C.B. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур / C.B. Дмитрюк // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 2000. - С. 208-212.

41. Домбровская Ю.В. Концепт "дождь" как фрагмент картины мира (анализ синонимических рядов русского ДОЖДЬ и французского PLUIE) / Ю.В. Домбровская // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.949-960.

42. Елизарова Г.С. Концепт «мир» в древнерусской картине мира / Г.С.Елизарова // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.486-492.

43. Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. - 438 с.

44. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование / А.А. Залевская. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. -352 с.

45. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие системы / В.В. Иванов, В.Н. Топоров. М.: Наука, 1965. - 246 с.

46. Игнаткина JT.A. Специфика репрезентации концепта Public Relations фразеологическими средствами американского и британского вариантов английского языка: автореф. дисс. .канд. филол. наук./ J1.A. Игнаткина. -Саратов, 2005.-23 с.

47. Ильиш Б.А. История английского языка / Б.А. Ильиш. М.: Высшая школа, 1968. - 368 с.

48. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.5 7. Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Исторические корни и развитие обычаев. М.: Наука, 1983. - 222 с.

49. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

50. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 4556.

51. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

52. Караулов Ю.Н. Понятие идиоглоссы и словарь языка Достоевского / Ю.Н. Караулов // Слово Достоевского. 2000. Сб. статей. М.: Азбуковник, 2001. С. 424-444.

53. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 264 с.

54. Карпенко С.М. Образ осени в поэтической картине мира A.A. Ахматовой / С.М. Карпенко // Художественный текст и языковая личность: Материалы IV всероссийской научной конференции. Томск: Изд-во ЦНТИ, 2005.-С.67-72.

55. Карпенко С.М., Болотнова Н.С. Об организации ассоциативно-смысловых полей ключевых слов в поэтических текстах Н. Гумилева / С.М. Карпенко, Н.С. Болотнова // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. -Волгоград: Перемена, 2000. С. 78-84.

56. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира, язык / В.Б. Касевич. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996. - 324 с.

57. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М.: Лингвистическое наследие XX века, 2004. - 653 с.

58. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М.- Л.: Наука, 1965. - 111 с.

59. Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. Шк.-семинара по когнитив. лингвистике, 11-14 сент.2000 г. В 2 ч. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 261 с.

60. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова / В.В. Колесов. Спб.: «Златоуст», 1999. - 386 с.

61. Колесов В.В. История русского языка в рассказах / В.В. Колесов. М.: Изд-во «Акалис», «Гардарика»; 1994. - 169 с.

62. Колесов В.В. История русского языкознания: Очерки и этюды / В.В. Колесов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003- 472 с.

63. Колесов В.В. Концепт культуры: образ понятие - символ / В.В. Колесов // Вестник СПБГУ. - 1992. - Сер. 2. Вып. 3. - №16. - С. 45-56.

64. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси /В.В. Колесов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986-312 с.

65. Колесов В.В. Семантический синкретизм как категория языка / В.В. Колесов // Вестник ЛГУ. Л., 1991. Сер.2. Вып.2. - №9. - С. 47-52.

66. Колесов В.В. Философия русского слова / В.В. Колесов. СПб.: ЮНА, 2002. - 448 с.

67. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 156 с.

68. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. 238 с.

69. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. -М.: ЧеРо, 2003. 349 с.

70. Коробейников A.B. Археологический концепт "городище-убежище" (историческое развитие) / A.B. Коробейников // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.228-232.

71. Красавский H.A. Эмоциональная концептосфера: к вопросу о методах исследования / H.A. Красавский // Новое в когнитивной лингвистике. -Кемерово: КемГУ, 2006. С.47-54.

72. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография / H.A. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001.-495 с.

73. Красавский H.A. Этимологический анализ синонимического ряда «страх» (на материале немецкого языка). / H.A. Красавский // Концептуальные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. тр. Рязань:РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. - С. 123-127.

74. Крючкова Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французскогоязыков): автореф. дисс.канд. филол. наук. /Н.В. Крючкова. Саратов,2003.-21 с.

75. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов / Н.В. Крючкова. Саратов: Научная книга, 2005. - 165 с.

76. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988. С. 78-83.

77. Леонтьев А. А. Основы теории речевой деятельности / A.A. Леонтьев. -М.: Наука, 1974.-386 с.

78. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект / Е.В. Лукашевич. М. - Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2002. -250 с.

79. Маковский М.М. Английская этимология / М.М. Маковский М.: Высш. шк., 1986.- 151 с.

80. Маковский М.М. Картина мира и миры образов / М.М. Маковский // Вопросы языкознания. 1992. -№6. - С.23-25.

81. Мартинович Г.А. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле / Г.А. Мартинович // Вопр. психологии. 1990. № 2. С. 15-18.

82. Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Выпуск 13. Стилистика: функциональные разновидности русского языка. Санкт-Петербург, 2002. - 53 с.

83. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа / Е. М. Мелетинский. М.: Наука, 1976.-406 с.

84. Методология современной психолингвистики: Сборник статей. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. - 204 с.

85. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. - 280 с.

86. Мощанская О.Л. Картина мира в художественном восприятии англосаксов и древних русичей / О.Л. Мощанская // Филол. науки. 2000. - № 1. - С. 31-39.

87. Невская Л.Г. Семантика дороги и смежных представлений в погребальном обряде / Л.Г. Невская // Структура текста. М.: Наука, 1980. - С. 228-234.

88. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. -М.: Высш. шк., 2002. 168 с.

89. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина // Филол. науки.-2000.-№ 1. С. 31-39.

90. Нойманн Э. Происхождение и развитие сознания / пер. с англ. / Э. Нойманн М.: Рефлбук, Ваклер, 1998. - 464 с.

91. Овчинникова И.Г. Функции ассоциативного механизма во внутреннем лексиконе, идеолекте и картине мира / И.Г. Овчинникова // Вестн. Перм. ун-та. Пермь, 2000. - Вып. 1. - С. 38-50.

92. Орлова О.В., Болотнова Н.С. К вопросу о лексическом воплощении концепта «язык» в поэтических текстах И. Бродского / О.В. Орлова, Н.С. Болотнова // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. -Волгоград: Перемена, 2000. С. 234-240.

93. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дисс. .канд. наук. /И.В. Палашевская. -Волгоград, 2001. 24 с.

94. Панченко H.H. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): автореф. дисс. .канд. наук./ Н.Н.Панченко. Волгоград, 1999. - 23 с.

95. Пименова М.В. Символические признаки концептов (на примере моделей «сердце-Бог», «сердце-солнце» и «сердце-жертва») / М.В. Пименова // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. С.87-96.

96. Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. -189 с.

97. Попова З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. -59 с.

98. Попова Н.С. Метафорические коннотации в русском семантическом поле времен года / Н.С. Попова // Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. В 2 ч. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - С. 129-131.

99. Попова Н.С. Мифопоэтический концепт как вид когнитивной метафоры (на материале русских и немецких наименований времен года): автореф. дисс. . канд. филол. наук./ Н.С.Попова. Воронеж, 2001. - 26 с.

100. Потебня A.A. Эстетика и поэтика / A.A. Потебня. М.: Искусство, 1976.-456 с.

101. Проблемы изучения жизни и творчества A.A. Фета. Межвузовский сборник научных трудов. Курск, 1990. - 177 с.

102. Проблемы русской лексикографии. Тезисы докладов международной конференции шестые Шмелевские чтения. М.: Институт русского языка РАН, 2004. - 124 с.

103. Пропп В .Я. Поэтика фольклора: Сборник трудов / В.Я. Пропп. М.: Лабиринт, 1998.-352 с.

104. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. Избр. статьи / В.Я. Пропп. -М.: «Наука», 1976. 324 с.

105. Пропп В.Я. Язычество древней Руси / В.Я. Пропп. М.: Наука, 1987. -782 с.

106. Прохвачева О.Г. Образ приватного пространства в языковой картине мира (на материале русской и английской фразеологии) / О.Г. Прохвачева // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. - С.49-50.

107. Решетникова Е.А. Национально-культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии): автореф. дисс. .канд. филол. наук. / Е.А.Решетникова.- Саратов, 2001. 22 с.

108. Сдобнова А.П. Отражение динамики лексикона школьников в ассоциативном словаре / А.П. Сдобнова // Модернизация начального образования. Сб. научн. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - С. 133141.

109. Семейн Л.Ю., Тарасова И.А. Когнитивные аспекты лингвокультурологии: учебное пособие по спецкурсу для студентов филологических специальностей / Л.Ю. Семейн, И.А. Тарасова. Омск: «Вариант-Омск», 2005. - 72 с.

110. Сергеева A.B. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность / A.B. Сергеева. М.: Флинта, 2004. - 235 с.

111. Слепнева М.И. К проблеме исторического динамизма концепта: Vertu (добродетель) в «Опытах» Монтеня / М.И.Слепнева // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С.269-272.

112. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического концептуария / Слышкин Г.Г. //Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 27-31.

113. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография / Слышкин Г.Г. Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

114. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: автореф. дисс. . докт. филол. наук. /Т.Н.Снитко.-Краснодар, 1999. -25 с.

115. Соколова Т.В. Ассоциативный словарь ребенка. Вербальные реакции детей 3-7 лет. 4.1: От стимула к реакции / Т.В. Соколова. Архангельск: Изд-во ПМПУ, 1996. - 156 с.

116. Сорокин Ю.С. Этническая конфликтология / Ю.С. Сорокин. Самара: Русский лицей, 1994. - 138 с.

117. Старостина Е.В. Фреймовый анализ русских глаголов поведения (на материале ассоциативных реакций): автореф. дисс. . канд. филол. наук. /Е.В.Старостина. Саратов, 2004. - 23 с.

118. Степанов Ю.С. «Два огня», «две воды», «две крови» в индоевропейском языке и культуре / Ю.С. Степанов // Историческая лингвистика и типология. М.: Наука, 1991. - 542 с.

119. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия / И.А. Стернин // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация: Сб. статей. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. - С. 134-137.

120. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация результатов лингвистических исследований / И.А. Стернин // Новое в когнитивной лингвистике. Кемерово: КемГУ, 2006. - С. 155-163.

121. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С.58-65.

122. Ступин Л.П. Лексикография английского языка: учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз / Л.П. Ступин. М.: Высш. шк., 1985. -167 с.

123. Супрун А.Е, Клименко А.П, Титова Л.П. Типология ассоциативных структур и изучение лексики / А.Е. Супрун, А.П. Клименко // РЯНШ. -1974. -№3. С.4-11.

124. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания / Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: Институт языкознания РАН, 1996. - С. 56-62.

125. Тарасова И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект / под ред. М.Б. Борисовой / И.А. Тарасова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003.-280 с.

126. Тарасова И.А. Структура семантического поля в поэтическом идиостиле (на метериале поэзии И.Анненского): дисс. . канд. филол. наук / И.А.Тарасова. Саратов, 1994. - 198 с.

127. Тарасова И.А., Семейн Л.Ю. Концепт «зимняя непогода» как маркер национального сознания / И.А. Тарасова, Л.Ю. Семейн // Язык и национальное сознание. Вып. 4. Воронеж: Истоки, 2003.- С. 173-184

128. Тарасова И.А., Семейн Л.Ю. Концепт «птица» / «bird» в русской и английской лингвокультуре: стереотипы и эталоны / И.А. Тарасова, Л.Ю. Семейн // Вестник ОГПУ. Серия «Естественные и гуманитарные науки». -2003.-№ 4(34). С. 105-116.

129. Тарасова И.А., Семейн Л.Ю. Трава versus Grass: природа или культура? / И.А.Тарасова, Л.Ю. Семейн // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. Сер. Общественные и гуманитарные науки. 2004. №4. С.294-304.

130. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.

131. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): монография / Г.В. Токарев. Волгоград: Перемена, 2003. - 233 с.

132. Топоров В.Н. Ведийское RTA-: к соотношению смысловой структуры слова и этимологии / В.Н. Топоров // Этимология 1979. М.: Наука, 1981. - С.135-143.

133. Топорова Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира / Т.В. Топорова. М.: Радикс, 1994. - 192 с.

134. Урысон Е.В. Языковая картина мира и обиходные представления (модель восприятия в русском язке) / Е.В. Урысон // Вопр. языкознания. -1998.-№2. С. 23-28.

135. Успенский Б.А. История и семиотика (восприятие времени как семиотическая проблема) / Б.А. Успенский // Труды по знаковым системам. Тарту, 1989. XXIII. - С. 18-38.

136. Фирсова Т.Г. Творчество A.A. Фета и русский фольклор: дисс. . на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. / Т.Г.Фирсова. Саратов, 2004. - 245 с.

137. Ханзен-Леве A.A. Мифопоэтический символизм / A.A. Ханзен-Леве. -Санкт-Петербург: «Академический проект», 2003. 813 с.

138. Химич О. Секрет двуликого януса Электронный ресурс. / О. Химич. Московский Комсомолец. Режим доступа: http://www.mk.ru/blogs/MK/2002/12/01/social-life/2729/

139. Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-89 с.

140. Черепанов М.В., Орлова Н.М. О формировании концептов «свет» и «тьма» / М.В. Черепанов, Н.М. Орлова // Предложение и слово. Межвуз. сб. научн. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. - С. 551-563.

141. Черепанов М.В., Орлова Н.М. Смысловая структура концептов «свет» и «тьма» и их языковое выражение / М.В. Черепанов, Н.М. Орлова // Известия Саратовского ун-та. 2003. Т.З. Вып. 2. С. 116-125.

142. Чернейко JI.O. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира / J1.0. Чернейко // Философские науки. 2001 № 5.-С. 50-59.

143. Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа / Е.В. Шелестюк // Вопросы языкознания. 1997. - №4. - С. 125-141.

144. Шелестюк Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики / Е.В. Шелестюк // Филологические науки. 2001. - №6. - С. 50-57.

145. Шестак J1.A. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер / J1.A. Шестак // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.-С. 113-121.

146. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

147. Юкина Е., Эпштейн М. Поэтика зимы / Е. Юкина, М. Эпштейн // Вопросы литературы. 1979. - № 9. - С.171-205.

148. Язык и национальное сознание. Вып. 4. Воронеж: Истоки, 2002. -273 с.

149. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. - 234 с.

150. Язычество древних славян. М.: Наука, 1981.- 607 с.

151. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Наука, 1994. -176 с.

152. Damasio A. Concepts in the brain / A. Damasio // Mind and Language. 1989. Vol.4. № 1 -2. P. 24-28.

153. Fauconnier G., Swester E. Cognitive Links and Domains: basic Aspects of Mental Space Theory / G. Fauconnier, E. Swester. Oxford: Oxford University Press, 1994.-42 p.

154. Handbook of Language and Ethnic Identity / edited by Joshua A. Fishman. -New York, Oxford, 1999. 468 p.

155. Hirsh A.D. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to know / A.D. Hirsh. Boston, 1988. - 396 p.

156. Jackendoff R. E-Concepts and I-Concepts / R. Jackendoff // Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization / Editied by Adrienne Lehrer, Eva Feder Kittay // Hielsdale. New Jersey, 1992. - 464 p.

157. Jackendoff R. Languages of the Mind / R. Jackendoff. MIT press. -Cambridge. 1992.-395 p.

158. Johnson Laird F. Mental models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness / F. Johnson - Laird. - Cambridge, 1983.-432 p.

159. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics / M. Johnson // Cognitive Linguistics. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1992. Vol. 34. P. 345-365.

160. Kaplan D., Manners R.A. Culture Theory / D. Kaplan, R.A. Manners. -Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1972. 212 p.

161. Lado R. How to Compare Two Cultures / R. Lado // Pathways to Cultures. Ed. By Paula R. Heusinkveld. Intercultural Press. USA, 1997. - 666 p.

162. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. The Univ. Chicago Press. Chicago, 1987. - 563 P

163. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago: University of Chicago Press, 1980. 242 p.

164. Langaker R.W. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar / R.W. Langaker. Berlin, 1991. - 367 p.

165. Language and Conceptualization / Ed. I. Nuyts, E. Pederson. CambridgeA Cambridge University Press, 1997. - 281 p.

166. Language, Logic and Concepts: Essays in Memory of John Macmara. -Cambridge, 1999.-302 p.

167. Mervis C., Rosch E. Categorisation of Natural Objects / C. Mervis, E. Rosch. Annual Review of Psychology 32, 1981. - P. 89-115.

168. Rosch E. Cognitive Representation of Semantic Categories / E. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975.-P. 192-233.

169. Talmy L. How Language Structures Space / L. Talmy. Pick H., L.Acredolo (eds.) Spacial Orientation: Theory, Research, and Application. -NY, 1983: Plenum. - P. 225-282.

170. Trask R.L. Key concepts in Language and Linguistics / R.L. Trask. L., N.Y., 1999.-378 p.

171. Verschueren J. English as Object and Medium of (Mis) understanding / J. Verschueren // English across Cultures. Cultures across English. A Reader in Cross-Cultural Communication. NY: Mouton de Gruiter, 1989. - P. 31-53.

172. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction / A. Wierzbicka. Berlin, 1991. 347 p.

173. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition / A. Wierzbicka. -Oxford, 1992.-276 p.

174. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations / A. Wierzbicka. NY, 1992. -471 p.

175. Wierzbicka A. Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese / A. Wierzbicka. Oxford University Press, 1997.-541 p.1.l

176. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь. Смоленск: «ПОЛИГРАММА», 1996. 1186 с.

177. Бобунова М.А., Хроленко А.Т. Тютчев и Фет: опыт контрастивного словаря / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко. Курск: Изд-во Курского гос. ун-та, 2005.- 197 с.

178. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка / В. Даль. Т.1. Т.2. -М.: Русский язык, 1981.

179. Дыскин A.A. Американские праздники Электронный ресурс.: / A.A. Дыскин. Библиотека RIN.RU. Режим доступа: http://lib.rin.rU/doc/i/194403p.html.

180. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова. М.: МГУ, 1996. - 258 с.

181. Леонтьев A.A. Словарь ассоциативных норм русского языка / A.A. Леонтьев. М.: МГУ, 1977. - 167 с.

182. Лингвострановедческий словарь Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2003. -720 с.

183. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры / М.М. Маковский. М.: Издательский дом «Диалог», 1999. - 370 с.

184. Ю.Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов / М.М. Маковский. -М.: ВЛАДОС, 1996.-416 с.

185. Новый Большой англо-русский словарь: В 3-х т. / Ю.Д. Апресян и др. М.: Русский язык, 1999. 832 с.

186. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов / Н.В. Павлович. В 2-х т. Т.2. -М.: ЭДИТОРИАЛ УРСС, 1999. 896 с.

187. Праздники США. Пасха Электронный ресурс.: Интернет-портал «Календарь Праздников» Режим доступа: http://www.calend.ru/holidays/0/0/l 82/14/

188. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка./

189. A.Г. Преображенский М., 1959. - 453 с.

190. Рождественские обычаи и традиции Великобритании Электронный ресурс.: Электрон. дан. Режим доступа: http://ladyfromrussia.com/karnaval/mir/chrgreatbritan.shtml.

191. Рождество Электронный ресурс.: Праздники США. Режим доступа: http://www.usholidays.ru/christmas

192. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. II. (Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.Ф. Уфимцева, Г.А. Черкасова). М.: «ИРЯ РАН», 1996. - 212 с. (РАС)

193. Русский семантический словарь. Т.З / под общей ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Азбуковник, 2003. 653 с. (СС)

194. Словарь древнерусского языка X-XIV вв. Т. 1. Ч. 1. / И.И. Срезневский. -М.: Книга, 1989.-572 с.

195. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 13 (Опасъ Отрабатыватися) / Р.И. Аванесов. - М.: Наука, 1997. - 624 с. (Сл. XI-XVII).

196. Словарь русского языка XVIII в. Вып. 3. Л.: Наука, 1987. - 617 с.

197. Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. 2-е изд., перераб. и доп. Т. 1-6. М.: Русский язык, 1994. (ССРЛЯ)

198. Словарь современного русского языка: в 17 т. -М.; Л., 1961. (БАС)

199. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук. Кн. 1. А-Н. Спб., 2001. -409 с. (СЦСРЯ)

200. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. 2-е изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им.

201. B. В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2000.

202. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

203. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. В 4 т. -М.: Прогресс, 1986.

204. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1/ П.Я. Черных. М.: Русский язык, 1999. - 678 с.

205. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 2./ П.Я. Черных. М.: Русский язык, 1999. - 729 с.

206. Энциклопедический словарь / Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. С.-Петербург: Изд-во Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона, 1896.

207. Этимологический словарь славянских языков. Т. 8. М.: Изд-во Наука, 1981.-432 с.

208. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лекс.ический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. М.: Наука, 1984. Вып. 11.220 с.

209. A Dictionary of Modern English usage by H.W. Fowler. Oxford at the Clarendon Press, 1968 - 725 p.

210. Bosworth J. and Toller T.N. Anglo-Saxon Dictionary. Supplement by T.N. Toller / J. Bosworth and T.N. Toller. Oxford: Oxford Univ. press, 1898. -985 c.

211. Cassell's Concise English Dictionary. London, 1965. 493 p.

212. Chambers' W. Etymological dictionary of the English language edited by Andrew Findlater, M.A., LLD. W. and R. Chambers / W. Chambers. Limited London and Edinburgh, 1896. 571 p.

213. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The associative Thesaurus of English / G. Kiss, C. Armstrong, R. Milroy. Edinburg, 1972. - 484 p.

214. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1992. 457 p.

215. Mayhew A.L., Skeat W.W. A Concise Dictionary of Middle English from A. D. 1150 to 1580 / A.L. Mayhew, W.W. Skeat. Oxford, 1888. - 769 p.

216. Merriam Webster Online // Encyclopedia Britannica 2002. Delux Edition CD-ROM(e-text).211

217. Oxford Advanced Learner's dictionary of Current English. A.S. Hornby. Oxford University Press. Oxford, 1982. - 527 p.

218. Oxford Student's Dictionary of Current English. A.S. Hornby. Oxford, Oxford University Press, 1984. - 769 p.

219. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford at the Clarendon Press. 1964.- 1566 p.

220. The Enciclopedia Americana in thirty volumes. Americana corporation. New york. Chicago. 1944. - 1265 p.

221. The New Encyclopedia Britannica. 15-th edition. Chicago. 1994. - 1754 p.

222. The Oxford Dictionary of English Etymology edited by L.T. Onions. Oxford at the Clarendon Press, 1967. - 985 p.

223. The Oxford English Dictionary. Clarendon Press. Oxford, 1989. - 463 p.

224. The Penguin English Dictionary by G.N. Garmonsway. Penguin books, 1965. -800 p.

225. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -New York, Avenel, New Jersey, 1983. 1854 p.

226. Webster's New world Dictionary. Oxford and IBH Publishing Co, 1976. -882 p.

227. Webster's Seventh New Collegiate Dictionary. Springfield, Massachusetts, USA, 1971.-1222 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.