Нахско-этрусские лексические встречи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.09, кандидат филологических наук Плиев, Руслан Султанович

  • Плиев, Руслан Султанович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Нальчик
  • Специальность ВАК РФ10.02.09
  • Количество страниц 245
Плиев, Руслан Султанович. Нахско-этрусские лексические встречи: дис. кандидат филологических наук: 10.02.09 - Кавказские языки. Нальчик. 2000. 245 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Плиев, Руслан Султанович

Изолянты» ли нахи?

О значении ономастических параллелей в выявлении 27 путем миграций предков этрусков и родственных им народов.

О характере части географических названий Италии 118 и Корсики.

Некоторые примеры этимологического метода интерпретации этрусских слов и надписей.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Кавказские языки», Плиев, Руслан Султанович

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе возможны, конечно, ошибочные суждения и выводы. К сожалению в ней нет и не могло быть исследования синтаксиса этрусского языка, т.к. крайне недостаточен материал, которым представляется возможным оперировать. Обращение только к надежно интерпретированным самым простым предложениям и словосочетаниям типа "А ва гур" (>авгур) - "Он есть видящий", "Вей ц1у йи" (>Вецуи) - "Наша богиня есть", "Не дун" (>Нетун > Нептун) - "Плавание делающий" и др. не позволяет делать сколь-либо определенных выводов об особенностях синтаксиса этрусского языка.

Все, связанное с проблемой этрусков, требует всестороннего и беспристрастного исследования. Необычным представляется, по - видимому, настойчивое утверждение автора о генетическом родстве тирренского -этрусского и нахского языков. Предубежденность, основанная на невежестве, от кого бы и откуда бы она не исходила, лишь до поры до времени препятствовала познанию, постижению истины. Более пространный ответ можно найти даже в учебниках истории для средних школ. Суть его сводиться к следующему: истории известны многочисленные примеры не только застоя, регресса в развитии отдельных народов, но и полного исчезновения некоторых, в том числе и создавших выдающиеся для своего времени цивилизации. А проявляющим искренний интерес к "этрусской загадке" следует порекомендовать изучить работу В.В.Иванова "Древневосточные связи этрусского языка", знакомство с которой доставило автору настоящей работы огромное удовольствие. Скептикам необходимо было бы обратить внимание на то ". что этрусский мог принадлежать к тому же ареалу северокавказских языков Древнего Востока, что и хуррито-урартский; время образования этих ареальных связей скорее всего отнести не позднее чем к III тысячилетию до н.э. Наличие в этрусском специфически малоазиатских и сирийских миграционных терминов согласуется с картиной, получаемой при сопоставлении этрусской лексики с хуррито-урартской и восточнокавказской. Все эти данные подтверждают основательность античной традиции, выводившей этрусков из Малой Азии, где и могла находится первоначальная территория распространения праэтрусско-лемносского диалекта, входившего, вероятно, в хурритскую языковую общность, выделившуюся задолго до того из прасеверо-восточнокавказского. Дальнейшие наблюдения, идущие в этом направлении, намеченном еще В.Томсеном, в существенной мере зависят от прогресса в интерпретации самих этрусских текстов, их словаря и грамматики".[15, С. 216]

Из-за отсутствия надежных отправных многолетние исследования эт-рускологов ощутимых результатов не дали. Иного быть не могло в условиях, когда даже деление этрусских текстов и словосочетаний на отдельные слова производилось по наитию или на основе данных языков, которые к собственно этрусскому никакого отношения не имеют.

Загадочность этрусков в немалой степени представлена значительной условностью их письма, далеко не отражавшего всего богатства звукового состава этрусского языка. В этом нет ничего удивительного и особенно на фоне того, что орфография многих современных языков страдает той или иной стпенью условности. Так, письменности вайнахских языков она присуща в значительной мекре из-за того, что при разработке соответствующих алфавитов под руководством профессора Н.Ф. Яковлева фонетика основных нахских диалектов не была глубоко и всесторонне исследована. Поэтому не все гласные фонемы обозначены и представлены в современных алфавитах нахских языков. Какими же мерками в таком случае оценивать степень условности этруского письма?

Проблема этрусков во много усугублена тем, что собственно этрусский язык с течением времени терял свою чистоту, подвергался воздействию, влиянию иных языков, насыщался заимствованиями из лексики греков, римлян, карфагенян, иберов и других народов, неуклонно утрачивая при этом в своей лексике пласт исконно этрусских слов. Вместе с тем заимствования из других языков подвергались сильной «переработке», то есть искажались до неузнаваемости в соответствии с особенностями этрусского языка. Если русскому задать вопрос: «К какому языку восходят слова биеша, ведар, инарла, комбо, крант, мовзар, пиргор, пирстоп, пудар, сарпал, соалаз, чот, эпсар?» - то вряд ли он сможет дать верный ответ. А между тем, это слова, восходящие в состав заимствованной из русского языка лексики ингушского языка. Биешка -ничто иное, как «бочка», ведар - «ведро», инарла - «генерал», комбо -«конвой», крант - «кран», мовзар - «маузер», пирстоп - «пристав», пиргор приговор», пудар - «пудра», сарпал — «страпило», соалаз - «салазки», чот -«счет», эпсар - «офицер». Заимствованные из русского языка слова подвергались закономерным фонетическим изменениям, так как они произошли в соответствии с особенностями сочетаний звуков в нахских языках. Подобная закономерность была присуща этрусским диалектам и говорам.

Заимствования из лексики древних греков, римлян и других народов претерпели в «этрусской обработке» сильные по неузнаваемости изменения, искажения. Этрускологам, пытающимся разгадать тайны этрусского языка, необходимо, видимо, познать закономерности, обуславливающие своеобразие переработке заимствований в нахских языках. Это позволило бы ученым, владеющим древними и современными языками народов Средиземноморья, добиться больших успехов в разрешении проблемы этрусского языка, а работа их в содружестве со специалистами по нахским и родственным им языкам привела бы к окончательному «снятию с повестки дня этрусского вопроса».

Загадочность этрусков усугубляется, вероятно, и тем, что их языку была присуща, как и нахским языкам, многочисленность явлений полисемии и омонимии. Не вдаваясь в истоки и причины возникновения приводятся примеры слов - омонимов, представленных в нахских языках:

- са - «свет», «зрение», «душа, дух» (религ.) «душа человека», «жизнь», «угол»,«грань»;

- са (а - долгая) - «выгода», «польза», «прибыль»;

- ка - «баран», «колос», «рука», «хватка», «отходы шерсти»;

- пха - «жила», «струна», «граб», «чинара»;

- пхьа - «поселение, населенное место», «кровная месть»;

- хьех - «пещера, грот», «тур, горный козел», «липа» и мн. др.

Лицу, поверхностно изучившему нахские языки, не познавшему его особенности, трудно и порой невозможно будет понять текст на каком - либо из нахских языков если он будет насыщен омонимами. Видимо, и этрусскому языку были присущи такие же особенности. Не потому ли заводят в тупик этрускологов отдельные слова, значения которых казалось были уже выявлены в связи с общим смыслом каких-то одних источников, предстают ошибочными в связи со значением других текстов? Вследствие этого возникают жаркие и бесполезные споры между этрускологами по поводу значения того или иного этрусского слова, нередко весьма произвольно вычлененного из дошедшего до наших дней этрусского текста. Следует отметить, что не представляет особого труда определить первоначальное значение этрусского слова, проникшего, например, в лексику римлян и представленного в современных и итальянском языке. Легче поддаются этимологизации этрусские теонимы, небольшие надписи к рисункам с ясными, не затемненными сюжетами. Не представляет труда выявить значение коротких эпитафий. Если более обширные тексты можно было бы «наложить» на какие-нибудь предоставленные историей факты, сообщения древних источников, рисунки и пр., то их этимологизация на основе нахского лексического материала не была бы особенно затруднительной. Известно, что Вецуи - имя богини. Поэтому легко было догадаться, что это имя - результат слияния слов, заключенных в словосочетании «вей ц1у йи» - «наша богиня (есть)». И тот факт, что из этрусских источников известна еще одна форма этого имени -уеги\аа, принцип образования которого можно в нахской транскрипции передать в виде: вей + ц1ув + йи, придает уверенность в обоснованности в ранее данного объяснения значений одного из этрусских теонимов, т.к. нахское слово ц1у имеет вариант - ц1ув.

Неразрешенность проблемы этрусского языка во многом усугублена какой-то гипнотической привязанностью этрускологов к широко известным в их кругах языкам, недостаточной или полной не исследованностью роли и места отдельных народов в истории древнего мира. Именно поэтому ни один из методов, ни одна из версий, к которым они прибегали и продолжают обращаться, сколь-либо ощутимых результатов в разгадке тайн этрусского языка не дали.

Предприняты по сути дела только первые попытки поисков ответов на «загадки этрусков» с использованием материала нахских языков. К этому подтолкнули многочисленные свидетельства древних источников, суждения ученых прошлого и нынешнего столетий и главным образом Н.Я.Марра, который связывал образование этрусского этноса с появлением на Апеннинском полуострове «яфетидов», переселившихся двумя группами с Кавказа. Рушская - из района озера Ван в Малую Азию, далее - на острова Эгейского моря и в последующем - на запад. Вторая - расенская преодолела, якобы, путь через Северный Кавказ, обогнула Черное море, вышла на Балканы, а затем и на Апеннины. [29, С. 100] В деталях эта картина была несколько иной.

Часть племен, родственных предкам этрусков переселилась на Северный Кавказ в глубокой древности непосредственно из Закавказья. Условно их, потомков народа су, можно обозначить - «восточные» нахи. Другая же часть, происходящая от того же народа су, пришла на Северный Кавказ окружным путем. Имеются ввиду те, которые покинув Закавказье, частично осели в районах озера Урмия, Северной Месопотамии. Остальные же в течении многих веков перемещались по направлению Закавказье - Малая Азия - острова Эгейского и Средиземного морей - Балканский полуостров - Апеннины, докатившись, подобно затухающей волне, до Пиринейского полуострова. Западная окраина Малой Азии и Балканский полуостров явились местами обозначившихся ответвленный этого магистрального пути. Этнические массы, родственные ранее упоминавшимся и многим другим неназванным в настоящей работе племенам, сместились по ответвлениям: 1. Малая Азия - восточное побережье Черного моря - Северный Кавказ, 2. Балканский полуостров -низовья Дуная - Северное Причерноморье - Северный Кавказ. Они - предки «западных» нахов, многими столетиями позже «восточных» осели на Кавказе. Лишь немногие из них, поселившиеся в непосредственной близости с «восточными» нахами, не были поглащены иноязычными народами. Предложенная схема основных направлений миграций этничеких масс, родственных нахам, вписывается и в суждения Н.Я.Марра и в ранее изложенные заключения видного советского антрополога В.В.Бунак. Согласуется она и с тем, что «Уже в эпоху неолита миграции из Малой Азии в Юго-Восточную Европу принесли с собой достижения, способствовавшие развитию человеческого общества в этом регионе. Эта тенденция еще отчетливее проявляется в среднебронзовом веке, когда Крит стал играть в Эгеиде ведущую роль. Минойская культура наладила отношения с Кипром и Малой Азией. В керамике восточной части Крита заметны аналоги малоазийскому производству - отсюда родилось предположение о том, что носители минойской культуры пришли, возможно, из Анатолии». [33, С. 3]

Сторонниками воззрений о появлении ряда народов на Кавказе в результате миграций являются многие видные ученые, существо взглядов которых, можно в общем выразить заключением А.Тромбетти о том, что «мы должны допустить вместе с Шухардтом и другими исследователями, что в области Кавказа сконцентрировались народы, которые ранее бы ли распространены на значительно более широкой территории и что часть этих народов была впитана другими племенами". [49, С. 104]

Специалисты, безусловно, заметят, что ряд приведенных в настоящей работе соответствий уже известны науке. Ученые давно обратили внимание, например, на созвучие некоторых малоазийско-балканских и кавказских этнонимов, но не более. Соответствий, не только чисто внешних, огромное множество, но пока нет по-настоящему систематизированного и научно обоснованного объяснения причин их наличия. Работой по обобщению и систематизации представляющих интерес сведений и фактов необходимо заняться ученым самых различных направлений. Одному она не под силу и особенно в связи с тем, что кавказские языки по своему строю столь различны, что об общем языковом типе не приходится говорить. [47, С. 190]

Более того, не всеми лингвистами нахские языки воспринимаются как равноправная составная часть так называемых нахско-дагестанских языков и даже противопоставляются дагестанским, должно быть, из-за весьма отдаленного родства с ними. Перспективными явились бы по-настоящему серьезные исследования нахских языков. К сожалению, их материал в масштабах научных изысканиях еще не использовался. Нельзя далее пренебрегать столь надежным, а потому и ценным источником разрешения проблем генетических, экономических, культурных, исторических связей многих народов древнего мира и современности.

В последние годы многие, стремясь познать прошлое и будущее, берутся за исследования истоков сознательного бытия человека - слова и языка. Конечно, значительная часть их изысканий выглядит дилетанской, но немало средь них притягательных своей благородной направленностью. Поэтому сильно воздействие таковых на умы и настроения людей. Взять, например, статью Х.Закриева Библейский Авраам говорил по-вайнахски. [13] Броский заголовок, имеющий, видимо, умышленно рекламный и излишне категоричный характер, привлекает невольно внимание читателей. Несомненно то, что ни одного вайнаха, изучившего эту статью, даже самый изощренный агитатор из антисемитов не завлечет в ряды себе подобных.

В статье изложены интересные наблюдения и выводы, в которых можно найти подтверждения правомерности некоторых суждений автора настоящей работы.

Закриев X. пишет, что в трудах специалистов, посвященных библейским сказаниям, представлены слова и словосочетания, непонятные ученым и относимые ими к вымершим языкам неизвестных народов. Таковым, например, считается название лунного храма - "Бетэл", связанного в Библии с именем Авраама. Любой вайнах с учетом библейским комментарий выразит мнение, что Бетэл имеет значение "Лунный". В нахских языках слово бут означает "месяц", а прилагательное, произведенное от него может иметь в диалектах и говорах вайнахов звучание "бетэл". Правда, Закриев X. считает, что Бетэл -слившееся словосочетание "Бет эл", означающее "Луны господин (владыка, бог)". Может быть, он прав.

Ручей или колодец, у которого Авраам, якобы, заключил с кем-то договор, именовался "Берит шов". Мир, согласие, дружба и т.п., заключенные договором или сложившееся сами со себе, нахи именуют словами берт или барт, а родник, источник воды - "шовда", в котором д(а)- окаменелый показатель грамматического класса. Без классного показателя, т.е. слово само по себе так же имело бы значение "родник, источник". Сопоставленные словосочетания "Берт шов" с библейским наименованием источника воды "Берит шов", у которого Авраам заключил договор, с неизбежностью, обусловленной логикой, заставляет заключить, что библейское словосочетание означало "Мира (Союза, Согласия и т.п.) источник".

Одного из близких родственников Авраама звали "Нахор". Не только специалистам известно, что многие библейские личные имена - персонифицированные имена различных народов и племен. У вайнахов термин нах означает "народ, люди". Ранее отмечалось, что он лежит в основе вайнах (вай -"наш" + нах - "народ, люди"). Предки нахов или родственные им народы могли именовать себя термином нах - "народ, люди". Всякий член этнической общности, именовавшийся таким образом, говоря о своей принадлежности к ней, употребил бы словообразование нахар (//нахор), означающее "из нахов". Застывшая форма исходного падежа термина нах - "Нахор", стала этнонимом, библейским личным именем - "Нахор" и, по-видимому, легла в основу одного из названий государства хурритов - "Нахарина" - "Страна нах (оров)".

В своей статье Закриев X. излагает еще ряд довольно интересных выводов. Желающий может ознакомиться. Автору настоящей работы это знакомство во многом доставило удовлетворение, укрепило во мнение о генетическом родстве нахов и пелешетов (филистимлян), находившихся длительное время в самых разнообразных и тесных связях с древними евреями. Вероятней всего, непонятные учеными слова и словосочетания, нахский характер которых заметил Закриев X., проникли в библейский язык из лексики пелешетов.

Статья Закриева X. Ценнее громады бездушных, безграмотных и порой оскорбительных для многих иных "изысканий". Она является еще одним доказательством того, что не было и нет народов - "изолянтов"; нет народов, появившихся и развивавшихся вне самых немыслимо тесных множеств связей с другими народами. Статья является убедительным аргументом в пользу мнения о противоестественности противопоставления и противостояния народов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Плиев, Руслан Султанович, 2000 год

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М. Л., 1949.

2. Алексеевич В.П. Происхождение народов Кавказа. Краниологическое исследование. Москва, 1974.

3. Алироев И.Ю. Нахские языки и культура. Грозный, 1978.

4. Борухович В.Г. Ахейцы в Малой Азии. Вестник древной истории. № 3, 1964.

5. Бунак В.В. Антропологическое изучение чечено-ингушского народа. «Грозненский рабочий», 5.VII. 1935.

6. Буриан Я., Моухова Б. Загадочные этруски. Москва, 1970.

7. Вагапов Я.С. Некоторые нахские топонимы и этнонимы с корнем А. Вопросы вайнахской лексики. Грозный, 1980.

8. Генко А.Н. Из культурного прошлого ингушей. ЗКВ, т.У.Л., 1930.

9. Дахкильгов И.А., Мальсагов А.О. Сказки, сказания и предания чеченцев и ингушей. Грозный. 1986.

10. Ю.Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1963.

11. П.Дьяконов И.М., Старостин С.А. Хурритно-урартские и восточнокавказкие языки. Древний Восток. Этнокультурные связи. XXX. Москва, 1988.

12. Ельницкий Л.А. Минерва Ланхумита. Норция. 1971, № 1.13.3акриев X. Библейский Авраам говорил по-вайнахски. Гипотеза. «Комсомольское племя». 22.III. 1990.

13. Иваненков Н.С. Горные чеченцы. Терский сборник. Выпуск 7. Владикавказ, 1910.

14. Иванов Вяч.Вс. Древневосточные связи этрусского языка. Древний восток: этнокультурные связи. Москва, 1988.

15. Карамзин Н.М. История государства Российского. Т. I. Москва, 1989.

16. Ключевский В.О. Терминология русской истории. Специальные курсы. Т. 6. Москва. 1989.

17. Ковалев С.И. История Рима. Курс лекций. Ленинград. 1986.

18. Колобова K.M. Из истории раннегреческого общества. Л., 1933.

19. Крупнов Е.И. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960.

20. Куркиев A.C. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. Грозный, 1979.

21. Латышев В.В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе. Т. 2, Спб, 1890.

22. Латышев В.В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Вестник древней истории, 1947, № 4.

23. Лукиан. Избранное. Москва, 1987.

24. Майяни 3. Этруски начинают говорить. Москва. 1966.

25. Мальсагов Д.Д. О некоторых непонятных местах в «Слове о полку Игореве». Известия т.1, выпуск второй. Языкознание, Грозный, 1959.

26. Марр Н.Я. К истории передвижения яфетических народов с юга на север Кавказа. Изд. АН.ПГ., 1916.

27. Марр Н.Я. Племенной состав населения Кавказа. Петроград, 1920.

28. Марр Н.Я. Яфетический Кавказ и третий этнический элемент в создании Средиземноморской культуры. Избранные работы. T.l, М,- JL, 1933.

29. Паллотино М. Проблема этрусского языка. Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. Москва, 1976.

30. Плутарх. Избранные жизнеописания. Тесей и Ромул. т.1., т.П., М., 1987.

31. Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Сочинения. Книга 1, т.1. Москва, 1988.

32. Старостин С.А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы. Древний Восток. Этнокультурные связи. ХХХ.Москва, 1988.

33. Сулейманов A.C. Топонимия Чечено-Ингушетии. II часть. Грозный. 1976. III часть. Грозный. 1980.

34. Цицерон М. Туллий. Диалоги. Москва. 1986.

35. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1989.243

36. Чокаев К.З. Суффиксальное образование топонимических названий в вайнахских языках. Сборник статьей. Т.ГХ.Грозный, 1964.

37. Шультен А. Тирсены в Испании. Вестник древней истории. 1941, № 2.

38. Щербаков В.И. Века Трояновы. Дорогами тысячилетий. М., 1988.

39. Юсифов Ю.Б. Ранние контакты Месопотамии с северо-восточными странами. Вестник древней истории. № 1 1987.

40. История Древнего мира. Кн. I. Раняя древность. Под ред. И.М.Дьяконова, В.Д. Неронова, И.С.Свенцицкой. М., 1983.

41. Мифы народов мира. Энциклопедия. Т I. Второе издание. М., 1987.

42. Deeters L. Der abchasische Sprachban. Ln: Nachrichten von der Leselschaft der Wissenschaften zu Löttingen. Philol. -hist. Klasse/Berlin. 1931.

43. Niebur B. Die Römische Leschichte. Berlin, 1928.

44. Trombetti A. Elementi di glottologia. Bologna. 19231. ПРИМЕЧАНИЕ

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.