Методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей на основе продуктивного подхода: на материале английского и латинского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Беленкова, Гульнара Анасовна

  • Беленкова, Гульнара Анасовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 235
Беленкова, Гульнара Анасовна. Методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей на основе продуктивного подхода: на материале английского и латинского языков: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2014. 235 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Беленкова, Гульнара Анасовна

введение

глава 1. лингво-дидактические основы формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции

1.1. Целеполагающие и содержательные аспекты формирования профессиональной иноязычной компетенции

1.2. Роль и место профессионального лексикона и фразеологизмов в медицинской компетентностной парадигме

1.3. Уровневая структурная организация профессионально значимых фразеологизмов

выводы по первой главе

глава 2. методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей

2.1. Содержание понятия продуктивной учебной деятельности

2.2. Самостоятельная работа в условиях продуктивного подхода

2.3. Принципы продуктивного подхода к формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции

2.4. Овладение лексикой по специальности в условиях самостоятельной работы

2.5. Продуктивно-функциональные предпосылки построения модели формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции

2.6. Методика реализации модели формирования в профессионально направленном учебном процессе

2.7. Обучающий эксперимент и анализ полученных результатов

выводы по второй главе

заключение

библиографический список

приложение 1

приложение 2

приложение 3

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей на основе продуктивного подхода: на материале английского и латинского языков»

введение

Глубокие социально-экономические и политические изменения в нашей стране связаны с переходом к открытому гражданскому обществу, отличительной особенностью которого является взаимодействие представителей разных стран и народов. Интеграция в мировое сообщество и процесс построения открытого демократического общества ставят перед российской системой образования новую цель - воспитание личности, обладающей планетарным мышлением, способной рассматривать себя не только как представителя родной культуры, проживающей в конкретной стране, но как гражданина мира, воспринимающего себя носителем своей и иноязычной культур и осознающего свою роль, значимость, ответственность в глобальных общечеловеческих процессах. С открытием границ между государствами усиливается мобильность людей, их мотивация к изучению иностранных языков, стремление к установлению и развитию контактов с зарубежными странами. В этой связи одной из проявляющихся сейчас тенденций мировой образовательной парадигмы выступает выдвижение коммуникативных образовательных дисциплин, в том числе и иностранных языков, в разряд приоритетных. Обладая большим образовательным потенциалом, учебный предмет «Иностранный язык» в средних специальных учебных заведениях (далее ССУЗ), помимо решения задач развития личности, является ресурсом формирования и развития коммуникативных умений и навыков.

Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту (далее ФГОС) среднего медицинского образования третьего поколения целью курса иностранного языка (ИЯ) является формирование умений иноязычного общения в соответствующих ситуациях [145, с. 6].

Иначе говоря, главное направление в обучении ИЯ заключается в формировании у студентов медицинских колледжей коммуникативной компетенции, уровень которой отвечает современным требованиям их профессиональной деятельности.

Опыт преподавания показывает, что одной из основных причин, затрудняющих коммуникацию на иностранном языке, в области медицины является недостаточное знание и неадекватное употребление профессионального лексикона, включающего фразеологизмы различной направленности в их контекстно-ситуативной взаимосвязи.

Более того, студенты, обладая определенным лексическим запасом, тем не менее, испытывают значительные трудности в адекватном «оснащении» и употреблении в своей речи профессионального речевого материала, соответствующими профессии устойчивыми словосочетаниями. Как правило, ошибки, связанные с употреблением медицинского лексикона, выражаются в том, что при построении высказываний студенты неверно выбирают необходимые для достижения целей коммуникации фразеологические единицы (ФЕ), заменяя их несоответствующими синонимическими значениями, или компенсируют незнание лексикона привлечением лексико-грамматических средств и конструкций, не позволяющих решать поставленную перед ними задачу.

Таким образом, следует полагать, что профессиональный медицинский лексикон, включающий соответствующие фразеологизмы, можно отнести к целеполагающим факторам, обеспечивающим успешность формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции (далее ПИКК). Отсюда можно заключить, что данный лексический материал (фразеологизмы) является, с одной стороны, и целью и средством формирования профессиональной иноязычной компетенции, и ее основным компонентом и одним из важнейших критериев оценки компетентности, равно как и эффективности коммуникации на специальном иностранном языке (ESP). Данный критерий отражает способность студентов правильно выбирать, сочетать и употреблять лексикон в соответствии с нормами изучаемого языка, характеризуя высокую степень и высокий уровень подготовленности специалиста в области медицины, как ни в какой другой профессии.

Формирование профессионального иноязычного лексикона представляет собой многогранную, многоаспектную методическую проблему специального английского языка.

Отсутствие основательно разработанной методологии в области формирования коммуникативной компетенции на ИЯ в медицинских колледжах, недостаток пособий, учебников, учебно-методических разработок, обучающих программ и пр. ставит данную проблему в ряд наиболее значимых и актуальных. Наличие в программе среднего медицинского учебного заведения (далее СМУЗ) латинского языка усугубляет проблему.

На наш взгляд, в качестве методологической основы построения методики формирования профессиональной компетенции может рассматриваться продуктивный подход (Ю.В. Еремин, A.B. Рубцова, Н.Ф. Коряковцева) в его интеграции с компетентностным и личностно-ориентированным.

Учитывая основные положения компетентностного и продуктивного подходов в образовании, следует соответственно корректировать цели, выбор средств и способов обучения иностранному языку, направленных на формирование у студентов СМУЗ фразеологической компетенции. Отсюда, одной из важнейших целей обучения иностранному языку должно, на наш взгляд, являться формирование специального лексикона и фразеологической компетенции на его основе как необходимой составляющей их иноязычной коммуникативной компетенции.

В пользу актуальности исследования свидетельствует следующее:

- усиливающиеся социально-экономические требования общества к подготовке квалифицированных специалистов в области среднего медицинского звена, владеющих специальным английским коммуникативно-достаточным языком;

необходимость разработки методологии и новых подходов к формированию коммуникативной компетенции с учетом ее фразеологической составляющей;

- необходимость разработки соответствующих учебно-методических материалов для студентов-медиков.

Актуальность исследования обусловлена, в частности, рядом противоречий между:

-профессиональной значимостью проблемы формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в целом в медицинской сфере общения и недостаточной разработанностью вопросов формирования профессионального иноязычного лексикона у студентов медицинских колледжей как основной составляющей данной компетенции;

- необходимостью осуществлять процесс обучения с привлечением новых подходов, в частности продуктивного, и недостаточной исследовательностью его применения в методике иностранных языков для среднего профессионального образования;

необходимостью профессиональной коммуникативной ориентации учебного процесса по иностранному языку и некоммуникативным характером упражнений, направленных на семантизацию фразеологизмов различной направленности и употребления их в изолированных высказываниях, что обусловливает потребность разработки специальной продуктивной методики, позволяющей включать и актуализировать в коммуникации профессиональный медицинский лексикон;

- между методическим потенциалом продуктивных технологий и недостаточной их разработанностью в методике формирования профессионального иноязычного лексикона.

На основе приведенных аргументов можно сделать вывод о необходимости теоретического обоснования и разработки методики формирования профессионального иноязычного лексикона как основы коммуникативной компетенции медицинских работников среднего звена.

Цель исследования - разработка и апробация научно обоснованной методики и модели формирования основ профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции.

Объектом данного исследования является процесс обучения иностранному языку студентов средних специальных учебных заведений.

Предметом исследования является методика формирования профессионального медицинского лексикона как компонента и как фактора, определяющего функционально-содержательную сформированность иноязычной коммуникативной компетенции специалистов среднего звена в области медицины.

В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза исследования:

формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будет эффективным, если:

основа и коммуникативная достаточность профессиональной коммуникации будет обеспечена адекватным медицинским лексиконом;

- профессиональный лексикон будет организован в ассоциативно-семантическую типологию как основу для построения курса обучения английской специальной речи и формирования профессиональной коммуникативной компетенции;

- обучение будет осуществляться на основе специально разработанной модели, включающей комплекс таких упражнений и заданий, которые соответствуют реализации лексикона в условной учебной коммуникации.

Исходя из выдвинутой гипотезы и цели исследования, были сформулированы следующие задачи исследования:

- определить основные концептуальные положения, обусловливающие теоретико-методологические основания данного исследования;

- обосновать принципы продуктивного подхода к формированию профессионального медицинского лексикона;

выявить основные направления формирования профессионально значимого медицинского лексикона в предметном и функциональном планах;

- определить роль и место медицинского лексикона в структуре профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции специалистов в области медицины;

- разработать структурно-уровневую организацию медицинского лексикона, включая профессионально значимые фразеологизмы;

рассмотреть с методической точки зрения знаниевую основу медицинского лексикона и входящие в него фразеологизмы;

- разработать модель и технологию формирования профессиональной иноязычной компетенции студентов-медиков;

- осуществить экспериментальную проверку гипотезы и эффективности предлагаемой методики.

Актуальность темы, выявленные противоречия, а также личный интерес автора к ней определили тему исследования - «Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей на основе продуктивного подхода (на материале английского и латинского языков)».

Теоретико-методологическую базу исследования составили работы в области:

- методики обучения иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Ю.В. Еремин, И.А. Зимняя, Н.Ф. Коряковцева, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, Т.П. Попова, В.В. Сафонова, E.H. Соловова, С.К. Фоломкина, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, С.Ф. Шатилов, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин);

- лексикологии и фразеологии (BJI. Архангельский, С.И. Абакумов, Ш. Балли, Л.А. Булаховский, В.В. Виноградов, A.B. Кунин, Е.Д. Поливанов, A.A. Потебня, И.И. Срезневский, Ф.Ф. Фортунатов, A.A. Шахматов, В.Н. Телия, Н.М. Шанский, Akhmanova О.);

- обучения лексике и лексической стороне устной иноязычной деятельности (И.Л. Бим, В.А Бухбиндер, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, A.A. Залевская, Н.Ф. Коряковцева, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Н.Ю. Швецова);

- организации самостоятельной работы (Б.П. Есипов, Н.Ф. Коряковцева, И.И. Малкин, P.M. Микельсон, Е.К. Осипьянц, П.И. Пидкасистый, В.П. Стрезикозин, A.B. Усова, A.B. Хуторский);

концептуальных идей коммуникативно-направленной методики преподавания иностранных языков в разных типах учебных заведений: продуктивного подхода (В.Ф. Аитов, A.B. Брушлинский, A.A. Вербицкий, Ю.В. Еремин, З.И. Калмыкова, Н.Ф. Коряковцева, И .Я. Лернер, A.B. Рубцова, Т. Gamble); компетентностного подхода к обучению языковым аспектам и видам иноязычной речи (Н.И. Алмазова, A.B. Артемов, O.A. Артемьева, Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, Ю.В. Еремин, П.Б. Гурвич, Р.П. Мильруд, A.A. Миролюбов, В.В. Сафонова, И.И. Халеева, С.Ф. Шатилов, А.Г. Штарина); социокультурного подхода (G. Neuner, Е.И Пассов, В.В. Сафонова); профессионально ориентированной иноязычной подготовки (Ю.Д. Долматовская, Е.В. Мусницкая, М.В. Озерова и др.); теории «культурной грамотности» (E.D. Hirch);

- психологии профессионального развития (Э. Ф. Зеер).

О необходимости формирования самосознания обучающихся как культурно-исторического субъекта, признающего равенство всех культур и проявляющего готовность и способность к межкультурному взаимодействию, написано в работах Н.Д. Гальсковой, Г.В. Елизаровой, С.Г. Тер-Минасовой, В.П. Фурмановой.

Решение поставленных задач и проверка гипотезы осуществлялись с применением следующих методов научного исследования:

- анализа теоретических и экспериментальных данных общей психологии, педагогики, психолингвистики, лексикологии, теории и практики обучения иностранным языкам;

- предметно-содержательного анализа ФГОС третьего поколения для медицинских средних учебных заведений;

- наблюдения за процессом обучения иностранному языку в медицинских колледжах;

- анализа уровня владения иностранным языком студентами медицинских колледжей;

сопоставительного анализа учебников и учебных пособий по иностранному языку для средних медицинских учебных заведений;

- экспериментальной проверки разработанного комплекса упражнений различной сложности, направленного на взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности;

- опытного обучения с целью проверки предлагаемой модели формирования профессиональной иноязычной компетенции;

- качественно-количественного анализа результатов эксперимента.

База проведения исследования: ГБОУ СПО «Камчатский медицинский колледж», РГПУ им. Герцена.

Этапы исследования: Исследование носило поэтапный характер и проводилось с 2008г. по 2013г.

На первом этапе (2008-2009гг.) была определена область исследования и осуществлен анализ источников по проблеме; изучались требования государственного стандарта, программ профессиональной подготовки студентов, обучающихся по специальностям «Лечебное дело» (060101), «Сестринское дело»(060501), «Лабораторное дело» (060604); изучалось состояние проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции и профессионального лексикона у студентов медицинских специальностей СПО в педагогической теории и практике; проводился анализ и отбор профессионально значимых ФЕ; разрабатывался научно-методологический аппарат исследования; формулировались цели, задачи и гипотеза исследования; обосновывалась методология и методы научного исследования.

На этапе предэкспериментального обучения (2009-2011гг.) осуществлена педагогическая диагностика направленности личности студента, проведен анализ уровня готовности студентов медицинского колледжа к учению, овладению иностранным языком с применением дидактического материала, построенного на профессионально значимых фразеологизмах, разработано учебное пособие,

основанное на материале ФЕ, проведена коррекция содержания рабочих материалов и алгоритма учебных действий субъектов учебной деятельности в первой серии эксперимента.

В период непосредственно экспериментального обучения (2011-2013 уч.г.) и постэкспериментального среза (2013г.) реализована скорректированная модель формирования фразеологического компонента профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции на основе продуктивного подхода (английский для медицинских целей), проведен анализ результатов эксперимента, определены условия эффективного включения профессионально направленных ФЕ в традиционную практику обучения иностранному языку студентов медицинского колледжа; подтверждены возможности широкого применения разработанного дидактического материала в учебной практике по овладению иностранным языком.

Положения, выносимые на защиту:

1. Содержание иноязычного образования в СМУЗ должно соотноситься и определяться компетентностно-продуктивной моделью будущей профессиональной деятельности выпускника.

2. Формирование профессионального медицинского лексикона должно рассматриваться в качестве одной из важнейших составляющих цели обучения ИЯ, что обусловлено ролью, местом и значимостью фразеологической компетенции в структуре профессиональной коммуникативной компетенции.

3. Обусловленная профессиональным контекстом обучающая технология реализуется на основе концептуальных положений продуктивного, компетентностного, личностно-ориентированного и коммуникативного подходов в их взаимосвязи, при главенствующей роли продуктивного подхода.

4. Мотивация усвоения медицинского лексикона возрастает при условии реализации их в профессионально ориентированном ситуативном контексте (среда).

5. Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции осуществляется на основе уточненных принципов продуктивного подхода, отражающих специфику обучения ИЯ в медицинских колледжах.

6. Формирование профессионального медицинского лексикона осуществляется на основе компетентностно-продуктивной модели.

Научная новизна исследования:

обоснована теоретико-практическая возможность использования медицинского лексикона в качестве основы для формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов в сфере медицины;

- разработаны основные направления методического обеспечения процесса формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции;

- представлена и обоснована методически целесообразная трехуровневая структурная организация профессионального медицинского лексикона;

- разработана модель формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции;

- обоснована и экспериментально доказана эффективность формирования профессиональной коммуникативной компетенции на основе представленной модели.

Теоретическая значимость исследования:

- разработаны принципы продуктивного подхода при формировании профессиональной коммуникативной компетенции медработников среднего звена;

- уточнено содержание понятия профессионального лексикона в сфере медицины;

- обоснована необходимость формирования профессионального лексикона в качестве одной из важнейших продуктивных составляющих цели обучения;

- дана характеристика лексикона медработников и теоретически обоснована возможность его применения в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции в средних медицинских учебных заведениях;

- уточнены основные положения профессионально ориентированного обучения в условиях медицинских средних учебных заведений;

проведен анализ понятия профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в сфере медицины;

- охарактеризована с филологической точки зрения знаниевая основа (предметная составляющая) профессиональной коммуникативной компетенции в сфере медицины;

- охарактеризована с дидактических позиций навыковоречевая основа (операционная составляющая) профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции;

- охарактеризована деятельностная основа (функциональная составляющая) профессиональной коммуникативной компетенции;

- обоснованы принципы отбора профессионально значимого лексикона, включающего фразеологизмы.

Практическая значимость исследования:

1. разработана методика формирования профессиональной иноязычной компетенции и учебное пособие «Продуктивно-функциональное усвоение иноязычной лексики»;

2. материалы исследования могут быть использованы для разработки учебно-методического комплекса для средних специальных учебных заведений, для слушателей курсов повышения квалификации, методистов, аспирантов и соискателей.

Апробация и внедрение результатов исследования. Разработанная в диссертации методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции студентов проходила экспериментальную проверку на 1-3 курсах Камчатского медицинского колледжа в 2011-2013 годах. Результаты диссертационной работы обсуждались на заседаниях кафедры европейских языков, на научно-методических семинарах в Камчатском государственном университете имени Витуса Беринга (2008-2010гг.), на заседаниях кафедры английского языка для гуманитарных факультетов РГПУ им.

Герцена, на научных межвузовских, межрегиональных конференциях(2010-2013гг.), нашли отражение в 11 публикациях (в том числе, 1 пособие «Продуктивно-функциональное усвоение профессиональной иноязычной лексики»).

Объем и структура диссертационного исследования определялась логикой исследования, целью и поставленными задачами, а также последовательностью и взаимообусловленностью этапов. Диссертация состоит из введения, двух глав с выводами по каждой, заключения, библиографического списка из 192 наименований и 3 приложений. Объем основного текста диссертационного исследования составляет 235 страниц.

глава 1. лингво-дидактические основы

формирования профессиональной иноязычной

коммуникативной компетенции

1.1. Целеполагающие и содержательные аспекты формирования

профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции

Компетентностный подход в иноязычном образовании на современном этапе кардинально меняет парадигму обучения, поскольку в качестве одной из основных целей обучения языку как специальности становится формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности. Происходит трансформирование обучения - на учение, образования - на самообразование. Ведущую роль при этом играет процесс «приобретения» компетентностей, которые являются неотъемлемой характеристикой личности, проявляющейся в ее активности, и не сводятся к знаниям, умениям и навыкам, но включают их в себя.

Для более полной характеристики профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции считаем необходимым рассмотреть сами понятия компетентность и компетенции.

Анализ трудов, касающихся этих понятий, показал, что в отечественной педагогике и методике нет единого мнения в их трактовке, а сами термины зачастую взаимозаменяются.

В широком смысле коммуникативная компетенция (КК) рассматривается как способность использовать язык как средство общения в различных ситуациях и сферах в соответствии с условиями и задачами общения и входит в структуру профессиональной компетентности (ПК).

ПК проявляется в способности к успешной профессиональной деятельности и подразумевает приобретение знаний различных областей наук, в частности, профессиональных иноязычных речевых умений в области медицины, в том числе коммуникативных, что является одной из основных целей обучения в средних медицинских специальных заведениях.

По мнению А.В. Хуторского, компетенция - это совокупность взаимосвязанных качеств (знаний, умений навыков), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов и необходимых, чтобы качественно и продуктивно действовать по отношению к ним. Компетентность же - это владение человеком соответствующей компетенцией, включающее его личностное отношение к ней [150, с. 58].

Согласно М.Н. Вятютневу, коммуникативная компетенция - это способность человека общаться в трудовой или учебной деятельности, удовлетворяя свои интеллектуальные запросы [41, с. 76].

Несколько иначе трактует КК И.А.Зимняя, определяя ее как «актуальное формируемое личностное качество как основывающаяся на знаниях, интеллектуально и личностно обусловленная социально - профессиональная характеристика человека, его личностное качество» [65, с. 29].

Для нас важен тот факт, что коммуникативная иноязычная компетенция связывается со способностью личности к изучению ИЯ и к общению на нем с представителями других культур. Термин «communicative competence» (Д. Хаймс, Д. Холлидей), появился в зарубежной методике как альтернатива «лингвистической компетенции» Хомского и трактуется как способность к речевому общению в различных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя языковую систему, следуя речевым нормам, и выбирая адекватное ситуации общения и коммуникативное поведение. Такое понимание соответствует понятию «коммуникативная компетентность», принятому в российской методике, так как включает в себя в качестве компонентов ряд компетенций, которые свидетельствуют о процессуальном характере формирования компетентности [109, с. 29].

В общепринятой трактовке компетентность определяется как особая способность человека эффективно решать проблемы и задачи, возникающие в реальных ситуациях повседневной жизни, используя знания, жизненный опыт и др. Компетенция же понимается как система знаний, навыков и умений,

определяющих уровень готовности к выполнению определенной деятельности [22, с. 29].

Следует также отметить, что существует большой разброс во мнениях не только относительно самих компонентов КК, но и их количества. Общепризнанными являются не менее пяти компонентов: лингвистический или языковой, социокультурный, прагматический, стратегический и дискурсивный, которые можно признать универсальными, но недостаточно полно раскрывающими иноязычную профессиональную деятельность будущего специалиста [20, с. 12].

Наиболее точно, на наш взгляд, отражает комплекс знаний, навыков и способностей, позволяющий понимать и продуцировать адекватно оформленную (фонетически, грамматически и лексически) речь, термин «языковая компетенция», поскольку он учитывает все стороны речи и помогает избежать двоякого толкования его в русском языке, и который определяется как знание единиц языка фонетического, грамматического, лексического уровней, знание правил; владение языковыми средствами и процессами порождения и распознавания текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Беленкова, Гульнара Анасовна, 2014 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Абдулмянова, И. Р. Формирование профессионального тезауруса личности как цель профессионального образования / И. Р. Абдулмянова // Вестник ТГПУ. - 2G10. - Вып.2(92). - С.36-39.

2. Аванесьянц, Э. М., Кахацкая, Р. В., Мифтахова, Т. М. Английский язык для старших курсов медицинских училищ и колледжей / Э. М. Аванесьянц, Р. В. Кахацкая, Т. М. Мифтахова. - М.: «АНМИ», 2001. - 229 с.

3. Аитов, В. Ф. О преподавании иностранных языков на неязыковых факультетах педагогических вузов Республики Башкортостан. Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в вузе / В.Ф. Аитов // Материалы научно-методической конференции. - Уфа: РИО Баш ГУ, 2006.-С. 9-14.

4. Аитов, В.Ф. Формирование иноязычной профессионально направленной компетентности на неязыковых факультетах педагогических вузов на основе проблемно-проектного подхода : дис. ... д-ра пед.наук: 13.00.02 / Аитов Валерий Факильевич. - СПб., 2007. - 220 с.

5. Алексеева, Л. Е. Методика обучения профессионально ориентированному иностранному языку. Курс лекций: Методическое пособие / Л. Е. Алексеева. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. -136 с.

6. Алехина, А. И. Идиоматика современного английского языка (Idiomatic English) / А. И. Алехина. - Минск: Высшая школа, 1982 - 279с.

7. Алехина, А. И. Краткий русско-английский и англо-русский фразеологический словарь / А. И. Алехина. - Мн.: Изд-во БГУ, 1980. - 400 с.

8. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. -Ленинград: ЛГУ, 1978 - 208с.

9. Аналитические обзоры Центра проблем развития образования Белорусского государственного университета. Управление самостоятельной работой студентов [Электронный ресурс] // http:charko.narod.ru/tekst/an4/3.html

10. Английский язык в пословицах и поговорках: сб. упражнений для учащихся 8-10 кл. сред. шк. / Г. А. Стефанович, JI. И. Швыдкая, J1. И. Мустаева, О. Е. Терещенко. - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1987. - 95 е.: ил.

11. Англо-русский медицинский словарь. Ок. 70000 терминов / Г. Н. Акжигитов, М. С. Бенюмович, А. К. Чикорин - М.: Рус.яз., 1988. - 608 с.

12. Андриенко, А. С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно-модульной технологии обучения): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Анна Сергеевна Андриенко. - Чита, 2006. - 16с.

13. Анисимов, П. Ф. Среднее профессиональное образование России: период реформ / П. Ф Анисимов // Среднее профессиональное образование. -1997.-№2.-С. 8-15.

14. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. - JI: Просвещение, Ленингр. Отделение, 1979. - 171 с.

15. Арбекова, Т. И. Лексикология английского языка (практический курс): Учебное пособие для II — III курсов ин-тов и фак. иностр. яз. / Т. И. Арбекова. - М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.

16. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка.[Текст]: Учебник по лексикологии для старших курсов институтов и факультетов иностранных языков / И. В. Арнольд - 2-е изд. - М., 1983. - 303 с.

17. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц [Текст] / Е.Ф. Арсентьева. - Изд-во Казанского университета, 1989. - 126 с.

18. Архангельский, В. Л. (II) Омонимические соответствия устойчивых фраз и свободных предложений. В сб. : Вопросы истории и теории русского языка / В. Л. Архангельский. - вып. 3. - Тула, 1970.

19. Архангельский, С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. [Текст] / С. И. Архангельский. - М.: Высшая школа, 1980.-368 с.

20. Архипова, Е. И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональным дисциплинам: дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Архипова Елена Ивановна. -Пермь, 2007.- 242с

21. Ахтырский, С. П. Компетентностный подход как средство определения качества содержания пед.образования в современный период [Электронный ресурс] / С. П. Ахтырский //http://rspu.edu.ru/science/ со^егепсе/03 1110/ Ahtyrsky.html

22. Бабанский, Ю. К., Сластенин, В. А. и др. [Текст] Педагогика / Ю. К. Бабанский, В. А. Сластенин. - М.: Просвещение, 1988. - 479 с.

23. Баграмова, Н. В. Компетентностный подход в образовании с проекцией на обучение иностранному языку // Синтез традиций и новаторства в Методике изучения иностранных языков: Материалы межвузовской научной конференции / Н. В. Баграмова. - Владимир: ВГПУ, 2004. - 244 с.

24. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.

25. Барыщников, Н. В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Николай Васильевич Барышников. - СПб., 1999. - 530 с.

26. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

27. Бим, И. Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации: Учебное пособие / И. Л. Бим. - М.: МГПУ, 1974.-240 с.

28. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы / И. Л. Бим. - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

29. Блюм А. Семантические особенности соматической фразеологии / А. Блюм. - М.: АСТ-пресс, 2000, 20с.

30. Богин, Г. И. Концепция языковой личности: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 10.02.19 / Георгий Исаевич Богин. - М., 1982. - 260 с.

31. Богин, Г. И. Учебная методика. Модель производства методик. Традиционные и нетрадиционные методы преподавания иностранных языков / Г. И. Богин. - Н.Новгород: 1991. - 156 с.

32. Борозенец, Г. К. Интерактивный подход к формированию коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Галина Кузьминична Борозенец. — Самара, 2005. — 51 с.

33. Борозенец, Г. К. Интегративный подход к формированию коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Галина Кузьминична Борозенец. - Тольятти, 2005 - 434 с.

34. Брушлинский, А. В. Проблемы психологии субъекта / А. В. Брушлинский. - М.: Ин-т психологии РАН, 1994. - 108 с.

35. Булаховский, JI. А. Русский литературный язык первой половины XIX века: фонетика, морфология, ударение, синтаксис / JI. А. Булаховский. - Москва: ГУПИ Министерства просвещения РСФСР, 1954. - 468 с.

36. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: методическое пособие / А. А. Вербицкий. - М.: Высшая школа, 1991. -207 с.

37. Вербицкий, А. А. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение / А. А. Вербицкий. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 1999. - 75 с.

38. Винарёва, JI. А., Янсон, В. В. English idioms = Английские идиомы: учебное пособие / Л. А. Винарёва, В. В. Янсон. - К.: ООО «ИП ЛОГОС», 2005. -385 с.

39. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. - М.: Изд-во «Наука», 1977 - 312с.

40. Вишнякова, С. М. Профессиональное образование: словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика / С. М. Вишнякова. - М.: НМЦ СПО, 1999. - 538 с.

41. Вологодский пед. ин-т. Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе / Вологодский гос. пед. ин-т. Череповец, гос. пед. ин-т. -Вологда: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1967. - 349 с.

42. Вятютнев, М. Н. Методы обучения и теория учебника: теория учебника русского языка как иностранного (методические основы) / Вятютнев М. Н.- М.: Рус.яз., 1984. - С. 11-26.

43. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. - М., 1977.

44. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова. - М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

45. Гварджаладзе, И. С. 500 английских пословиц и поговорок: на англ. яз. / И. С. Гварджаладзе. - 4-е изд. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1959. - 35 с.

46. Гез, Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. - М.: Высш. школа, 1982. - 373 с.

47. Городкова, Ю. И. Латинский язык: учебник для студентов медицинских и фармацевтических училищ / Ю. И. Городкова. - 16-е изд., перераб. -Ростов-н/Д: 2010.-315 с.

48. Гурвич, П. Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П. Б. Гурвич. - Владимир, 1980. - 104 с.

49. Давыдов, Н. А. Педагогика / Н. А. Давыдов. - М., 1997. - 236 с.

50. Давыдов, В. В. Теория развивающего обучения / Н. А. Давыдов. - М.: Интер, 1996.-541 с.

51. Деминг, Э. Выход из кризиса. Новая парадигма управления людьми, системами и процессами / Э. Деминг. - пер. с англ. - 2-е изд. - М.: Альпина Бизнес Букс, 2009.-419 с.

52. Диниц, Г. Н. Самостоятельная работа как средство профессиональной подготовки студентов: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. / Галина Николаевна Диниц - М., 2003. - 25 с.

53. Диниц, Г. Н. Самостоятельная работа как средство профессиональной подготовки студентов [Электронный ресурс]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Г. Н. Диниц. - М., 2002. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/.

54. Дубровин, М. И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / М. И. Дубровин. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1995. - 349 с.

55. Дубровская, Ю. А. Педагогическое сопровождение самообразования студентов в условиях дистанционного обучения: дис. ... канд. пед. наук : 13. 00.02 / Юлия Анатольевна Дубровская. - М., 2005. - 176 с.

56. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Елизарова Г. В. - СПб., Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - 291 с.

57. Еремин, Ю. В. Конструктивно-функциональные основы моделирования продуктивной иноязычной текстовой деятельности: учебное пособие / Ю. В. Ерёмин, А. В. Рубцова. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008. - 348 с.

58. Еремин, Ю. В., Рубцова А. В. Принципы построения модели продуктивного обучения профессиональной коммуникации на иностранном языке в педагогическом университете / Ю. В. Ерёмин, А. В. Рубцова. // Проблемы современной филологии и лингводидактики. Сборник научных трудов. - СПб., 2008.-С. 23.

59. Еремин, Ю. В., Рубцова А. В. Продуктивный подход в обучении иностранному языку как средство реализации личностного потенциала обучаемых / Ю. В. Ерёмин, А. В. Рубцова. // Региональная научно-практическая конференция «Пути совершенствования обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах». - Бирск, 2009. - С. 16.

60. Есипов, Б. П. Самостоятельная работа учащихся на уроках / Б. П. Есипов. - М.: Учпедгиз, 1961. - 239 с.

61. Есипович, К. Б. Управление познавательной деятельностью при изучении иностранных языков в средней школе / К. Б. Есипович. - М.: Просвещение, 1988.

62. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов : Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» / В. П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

63. Залевская, А. А. Лексикон человека как функциональная самообразующаяся система. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учебное пособие / А. А. Залевская. - Калинин, 1977. - 230 с.

64. Зеер, Э. Ф. Личностно - развивающее профессиональное образование / Э. Ф. Зеер. - Екатеринбург: Изд-во ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.- пед. ун-т», 2006. -170 с.

65. Зеер, Э. Ф. Психология профессионального развития: Учебное пособие / Э. Ф. Зеер. - М.: Издательский центр «Академия» , 2006. - 240 с.

66. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе [Текст]: Учебное пособие для учителей / И. А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1999. - 222 с.

67. Зинченко, П. И. Непроизвольное запоминание / П. И. Зинченко. — М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961. — 562 с.

68. Исаев, А. И. К сравнительному изучению соматической фразеологии (на материале узбекского, немецкого и английского языков) / А. И. Исаев // -Фразеологический бюллетень. - 1972. - № 1.

69. Казакова, О. П. Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам / О. П. Казакова // Известия Южного федерального ун-та. Педагогические науки. - 2011. - № 6. - С. 15

70. Калмыкова, 3. И. Продуктивное мышление как основа обучаемости / 3. И. Калмыкова. -М.: Педагогика, 1981. - 159 с.

71. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М, 1987-264 с.

72. Караулов, Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1981.

73. Качесова, Т. Л. Поддержка самообразовательной деятельности студентов колледжей как фактор становления их субъектной активности

[Электронный ресурс]: дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / Т. JI. Качесова. Улан-Удэ, 2005. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/.

74. Кларин, М. В. Инновации в мировой педагогикеб обучение на основе исследования, игры, дискуссии. (Анализ зарубежного опыта) / М. В. Кларин. -Рига, НПЦ «Эксперимент», 1975. - 176 с.

75. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.

76. Коваленко, А. В. Роль мультимедийной презентации на занятиях по иностранному языку. Развивающие информационные технологии в образовании : использование учебных материалов нового поколения в образовательном процессе / А. В. Коваленко // Материалы научно-практической конференции. -Томск, 2010.

77. Ковалевская, Е. В. Генезис и современное состояние проблемного обучения (общепедагогический анализ применительно к методике преподавания иностранных языков): автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.01. 13.00.02 / Елена Васильевна Ковалевская. - М., 2000. - 36 с.

78. Козина, С. А. Управление диалогической речью студентов с помощью упражнений // Управление учебной деятельностью студентов при овладении иностранным языком. Сб. науч. тр. - Вып.256. М.: МГПИИЯ им. М. Тереза, 1985 - 237 с.

79. Колесникова, И. Л. Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания ностранных языков / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. - СПб.: Изд-во «Блиц», «Cambridge University Press», 2001. - 224 с.

80. Кондратьева, В. А. Курс английского языка для медиков / В. А. Кондратьева. - М.: Высш. шк., 1992. - 228 с.

81. Коряковцева, Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Учебное пособие для учителей. - М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.

82. Коряковцева, Н. Ф. Теоретические основы организации изучения иностранного языка учащимися на базе развития продуктивной учебной

деятельности (общеобразовательная школа): дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Коряковцева Наталия Федоровна. - М., 2003. - 426 с.

83. Кривенко, Н. В. Самостоятельная работа как средство развития творческих способностей студентов колледжа (на примере изучения гуманитарных дисциплин) [Электронный ресурс]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Н. В. Кривенко. - Сургут, 2009. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/.

84. Кузьмина, Н. В. Методы исследования педагогической деятельности / Н. В. Кузьмина. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970. - 114 с.

85. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. языков / А. В. Кунин - 2-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996 - 382 с.

86. Кунин, А. В. Некоторые вопросы английской фразеологии. В кн.: «Англо-русский фразеологический словарь» / А. В. Кунин. - М.: Советская Энциклопедия, 1967 - 1253-1263с.

87. Кунин, А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре. Тетради переводчика / А. В. Кунин. - вып. 2. - М., 1964.

88. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания / А. В. Кунин. - М.: Международные отношения, 1972- 187с.

89. Куницина, Л. П. Исследовательская деятельность студентов педагогического колледжа как средство профессионального становления [Электронный ресурс]: дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / Л. П. Куницина. - Курск, 2006. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/.

90. Ланда Л.Н. Алгоритмический подход к анализу процесса обучения правомерен //Вопросы психологии. 1963. -№4. - С. 143-152

91. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -2-е изд. - М.: Политиздат, 1977. - 304 с.

92. Лернер, И. Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. - М.: Педагогика, 1981.-185 с.

93. Литвинов, П. П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией: Продвинутый английский - через фразеологию: [Учеб. пособие для самообразования] / П. П. Литвинов. - М.: Яхонт, 2000. - 448 с.

94. Логан, П. Смит. Фразеология английского языка [Текст]: English Idioms / П. Логан, Смит. - М.: - Учпедгиз. - 1959 - 200 с.

95. Луконина, И. А. Формирование навыков самообразовательной деятельности студентов профессионально-педагогического колледжа [Электронный ресурс]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / И. А. Луконина. - Самара, 2006. - Режим доступа: http://diss.rsl.ru/.

96. Малкин, И. И. О классификации и рациональном сочетании видов самостоятельных работ учащихся на уроке: В сб.: Вопросы развития познавательной активности и самостоятельности школьников / И. И. Малкин. -Казань, 1968.

97. Маркова, А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте / А.К. Маркова. - М.: Просвещение, 1990.- 192с.

98. Марковина, И. Ю. Английский язык для медицинских училищ и колледжей = English for Medical Secondary Scools and Colleges: Учеб. для студ. сред. проф. учеб. заведений / И. Ю. Марковина, Г. Е. Громова. - М.: ИЦ «Академия», 2008. - 160 с.

99. Маслова, А. М., Вайнштейн 3. И. Учебник английского языка для медицинских вузов / А. М. Маслова, 3. И. Вайнштейн . - 2 изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1983. - 352 с.

100. Матюшкин, А. М. Психологические основы готовности личности к самообразованию. Проблемы непрерывного образования в современных условиях социального прогресса и научно-технической революции / А. М. Матюшкин. -М„ 1981,- 198 с.

101. Метафоры и терминологические устойчивые выражения в медицине: Словарь-справочник/Авт.-сост. А.П. Дьяченко. - М.: Новое знание, 2003.-428 с.

102. Методики обучения иностранным языкам в средней школе: [Отв. Редактор М.К. Колкова] - Спб.: Каро, 2005. - 30 с.

103. Микельсон, Р. М. О самостоятельной работе учащихся в процессе обучения / Р. М. Микельсон. - М.: Учпедгиз, 1940. - 28 с.

104. Мильруд, Р. П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 4. - С. 9-15.

105. Миньяр-Белоручев, Р. К., Турчина Б. И. Приемы проблемного обучения в преподавании фоанцузского языка в школе / Р. К. Миньяр-Белоручев, Турчина Б. И. // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 1.- С.32- 35.

106. Миролюбов, А. А. Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика / А. А. Миролюбов // Советская педагогика. - 1989. - №6. - С. 13-16.

107. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. - М.: Ступени: ИНФРА, 2002. - 448 с.

108. Миролюбов, А. А. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. - М.: МКО-МИПКРО, 1989. - 53 с.

109. Мирошникова, Н. Н. Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых английскому языку (в условиях курсов): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Мирошникова Наталья Николаевна. - СПб., 2003. - 179 с.

110. Молибог, А. Г. Вопросы научной организации педагогического труда в высшей школе [Текст] / А. Г. Молибог: авт. предисл. А. Берг. - М.: Высшая шк., 1971.-296 с.

111. Мордкович, Э. М. К вопросу о семантических полях соматических фразеологизмов / Э. М. Мордкович // В сб.: Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. - 1972. - 4.2.

112. Мюррей, Ю. В. Русские фразеологизмы и их английские аналоги=Кш81ап idioms and their english equivalents / Ю.В. Мюррей. - M.: ACT; СПб.: Сова, 2007.-251 с.

113. Низамов, Р. А. Активизация учебной деятельности учащихся / Р. А. Низамов. - Казань: Татар, кн. изд-во, 1989. - 62 с.

114. Нужа, И. В. Обучение иноязычной профессионально-ориентированной письменной речи студентов социологических факультетов: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Нужа Ирина Витальевна. - СПб, 2010 - 189 с.

115. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цетлин. - М.: Изд-во «Просвещение», 1967. - 234 с.

116. О преподавании иностранного языка в условиях введения федерального компонента государственного стандарта общего образования. Методическое письмо // Иностранные языки в школе. - 2004. - №5. - 5 - С. 9.

117. Организация и контроль самостоятельной работы студентов: методические рекомендации / сост. Н. В. Соловова; под. ред. В. П. Гарькина. -Самара: Изд-во «Универс-групп», 2006. - 15 с.

118. Отбор и организация языкового материала для обучения говорению на иностранном языке в средней школе : сборник научных трудов. - М., 1982.- 98 с.

119. Пархамович, Т. В. 1000 русских и 1000 английских идиом: Словарь с пояснениями и примерами использования / Т. В. Парахамович. - 3-е изд. - Мн.: «Поппури», 2000. - 128 с.

120. Пассов, Е. И., Кузовлев, В. П., Коростелев, В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев // Иностранные языки в школе. - 1987. - № 6. - С. 14-17.

121. Петров, В. И. Русско-английский медицинский словарь-разговорник / В. И. Петров, В. С. Чупятова, С. И. Корн. - 8-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз : Медиа, 2005. - 595 с.

122. Пидкасистый, П. И. Самостоятельная деятельность учащихся. (Дидактический анализ процесса и структуры воспроизведения и творчества) / П. И. Пидкасистый. -М.: Педагогика, 1972. - 184 с.

123. Пидкасистый, П. И. Сущность самостоятельной работы студентов и психолого-дидактические основы ее классификации. Проблемы активизации самостоятельной работы студентов / П. И. Пидкасистый. - Пермь, 1979.- 161с.

124. Полат, Е. С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е. С. Полат. - М.: Педагогика, 2004.

125. Поливанов, Е. Д. Избранные работы. Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. - М.: «Наука», 1968. - 376 с.

126. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике: Том I—II / Общ. ред., предисл. и вступ. статья проф. д-ра филол. наук В. И. Борковского; Академия наук СССР, Отделение литературы и языка. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР (Учпедгиз), 1958. —536 с.

127. Протасеня, Е. П. Что такое современная языковая лаборатория / Е. П. Протасеня // Иностранный язык в школе. - 1995. - № 5. - С. 40.

128. Пугачева, Л. С. Формирование фразеологической компетенции иностранных студентов-филологов (на материале фразеосемантического поля «Деятельность человека»): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Пугачева Лариса Сергеевна. - СПб., 2012. - 191 с.

129. Рахманов, И. В. Обучение устной речи на иностранном языке / И. В. Рахманов. - М., 1980. - 156 с.

130. Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов [Электронный ресурс] //http:www.isuct.ru/umo/orgproclO.html

131. Ройзензон, Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л. И. Ройзензон. - Самарканд, 1973.

132. Ройзензон, Л. И. Фразеологизация как лингвистическое явление. Труды Самаркандского ун-та им. А. Навои / Л. И. Ройзензон // Новая серия. -1961. - вып. 113.

133. Рубинская, Б. И. Коммуникативный подход при отборе и организации материала в учебниках английского языка для 4-5 классов: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Рубинская Белла Игоревна. - М., 1988. - 25 с.

134. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. -СПб: Издательство «Питер», 2000 - 712 е.: ил

135. Рубцова, А. В. Теория и методология продуктивного подхода в профессионально-ориентированном иноязычном образовании: дисс. ... док. пед. наук: 13.00.02 / Рубцова Анна Владимировна. - Спб., 2012. - 510 с.

136. Сафонова, В. В. Комуникативно-речевая, культуроведческая и когнитивная направленность процесса стандартизации языкового образования в России, США и Канаде / В. В. Сафонова, А. Н. Российская // Вестник Московского университета. - 2008. - № 2. - С. 137-157.

137. Сафонова, В. В. Культурно-языковая экспансия и ее проявления в языковой политике и образовании / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 3. - С. 22-33.

138. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: автореф. дис. д-ра пед. наук: 13.00.02 / Сафонова Виктория Викторовна. - М., 1993. - 47 с.

139. Сейдл, Дж., Макморди, У. Идиомы английского языка и их употребление / Под ред. Медниковой Э. М. - Высш. Школа, 1983. - 266 с.

140. Серова, Т. С. Коммуникативность и проблемность в современных технологиях обучения в вузе. Проблемность в обучении иностранным языкам в вузе / Т. С. Серова. - Пермь, 1994. - 75 с.

141. Смирницкий, А. И. К вопросу о слове / А. И. Смирницкий. - М., 1978. -210 с.

142. Смирнов, А. А. (ред.). Развитие логической памяти у детей / А. А. Смирнов. - М., 1976.—254 с.

143. Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под общ. ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. - М.: Издательство «Экзамен», 2004. - 320 с.

144. Соловова, Е. Н. Интегративно-рефлексивный подход к формированию методической компетенции преподавателя иностранного языка в системе

непрерывного профессионального образования: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Соловова Елена Николаевна. - М., 2004. - 432 с.

145. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / E.H. Соловова. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 2005. - 239 с.

146. Стрезиконин, В. П. Организация процесса обучения в школе / В. П. Стрезиконин. - М.: Просвещение, 1968.

147. Суперанская, А. В. Общая терминология. Вопросы теории / A.B. Суперанская. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 248 с.

148. Талызина, Н. Ф. Педагогическая психология / Н. В. Талызина. - М.: 1998.-447 с.

149. Тарасенко, В. В. Обучение иноязычной профессионально ориентированной монологической речи студентов исторического факультета: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Тарасенко Виктория Викторовна. -СПб., 2008 - 26 с.

150. Тер-Минасова, С. Г. Личность и коллектив в языках и культурах / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 2. - С. 7-17.

151. Тылкина, С. А., Темчина, Н. А. Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ / С. А. Тылкина, Н. А. Темчина. - 3-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., 1985. - 160 с.

152. Усова, А. В. Влияние системы самостоятельных работ на формирование у учащихся научных понятий: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Усова Антонина Васильевна. - Л., 1969. - 523 с.

153. Федеральные государственные образовательные стандарты третьего поколения для среднего профессионального образования - 03

[Электронный ресурс]. - Режим доступа :

Ьир://минобрнауки.рф/документы/

154. Фоломкина, С. К. Методика обучению чтению на английском языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина. - М.: Высшая школа, 1980. - 205 с.

155. Фортунатов, Ф. Ф. Избранные труды. Том I, II / Ф. Ф. Фортунатов. -М. : Государственное учебно-педагогическое издательство, 1956. - 924 с.

156. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация как когнитивно-коммуникативная среда и преподавание иностранных языков / В. П. Фурманова // Когнитивная деятельность при обучении и овладении иностранным языком (в разных типах учебных заведений). - 2003. - С. 129-138.

157. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И. И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.

158. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования // Народное образование. - 2003. - № 2 -С. 58-64.

159. Шанский, H. М. Фразеология современного русского языка / H. М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1969 - 232с.

160. Шаршов, И. А. Профессионально-творческое саморазвитие: методология, теория, практика / И. А. Шаршов. - М., 2005. - 12 с.

161. Шатилов, С. Ф. Некоторые основные проблемы обучения грамматическому аспекту устной иностранной речи в восьмилетней школе / С. Ф. Шатилов // Иностранные языки в школе. - 1971. - №6. - С. 27 - 37.

162. Шатилов, С. Ф. Проблема единства аспектов в организации языкового материала и его тренировки / С. Ф. Шатилов // Русский язык за рубежом. - 1984. -№4.-С. 59- 63.

163. Шатилов, С. Ф. Учебное пособие для студентов педагогических институтов / С. Ф. Шатилов. — 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.

164. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. - Л., 1941.- 132 с.

165. Швырёв, А. А. Словарь латинско-русский для медицинских колледжей / А. А. Швырёв, А. А. Муранова. - Ростов н/Д: Феникс, 2010.-160 с.

166. Шишкина, Jl. П. Контекст как структурный компонент лексикона тезаурусного типа / Л. П. Шишкина // Язык и культура - 2010. - №3(11). - С.99-107.

167. Штарина, А. Г. Английский язык : компетентностный подход в преподавании: технологии, разработки уроков / авт.- сост. А. Г. Штарина. -Волгоград: Учитель, 2—8. - 191с.

168. Штофф, В. А. Моделирование и философия / В. А. Штофф. - М.: Наука, 1966.- 302 с.

169. Штульман, Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам / Э. А. Штульман. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1971. - 144 с.

170. Щерба, Л. В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики : Учеб. пособие для студ. филологических факультетов / Л. В. Щерба. -3-е изд., испр. и доп. -М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 160 с.

171. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. - М.: Филоматис, 2004. — 416 с.

172. Яковлевская, А. В. Факторы возникновения фразеологических единиц / А. В. Яковлевская // Уч. зап. Волгоградского пединститута. - 196. - вып. 14.

173. Akhmanova О., Melencuk D. The principles of linguistic confrontation. — M., 1977.-241p.

174. Allum, Virginia, and Patricia McGarr, Patricia . Cambridge English for Nursing. Cambridge University Press, 2008. - 125 p.

175. Bouma, Erin. Traditional English Proverbs / Erin Bouma // Иностранные языки в школе. -2008. - № 9.- С. 8.

176. Burke, Kathy, Brooks, Julia. Wavelenghth. Pre-Intermidiate course book. Pearson Education Limited. 2000. - 120 p.

177. Concise Oxford Russian Dictionary (Russian-English & English-Russian) -Oxford University Press, 1998 - 1008pp.

178. Finnocchiaro, M., Bonomo, M. The Foreign Language Learner: A Guide for Teachers. - N.Y.: Regents Publishing Company, 1973. - 311 p.

179. Gamble, T., Gamble M. Communication works. - N.Y., 1990. - 387 p.

180. Hashem, M.E. 1995. Assessing student learning outcome in teaching intercultural communication. Speech communication association convention. San Antonio, Texas. http://eric.ed.gov/ERICDocs/data/ericdocs2/content_storage_01/0000 00b/80/26/04/92.pdf.

181. Holliday, A., Hyde, M. & J. Kullman 2004. Intercultural communication. London: Routledge. - 154 p.

182. Hymes, D. On Communicative competence Text. / D. Hymes // Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1989. - p. 269-293.

183. Johnson, K. Communicative Syllabus Design and Methodology. - Oxford: Pergamon Press, 1982. - 221 p.

184. Longman Dictionary of English Idioms. — Longman, 1980.~387pp.

185. Ma Oxon, Wilson E. The Modern English Dictionary for English Speakers / Oxon Ma, E Wilson. - M.: изд-во «Русский язык», 1982. - 720c.

186. Popova, T. P. Teaching culture: strategies for intercultural communication / T. P. Popova // Вопросы модернизации языкового образования в средней школе. -2002. - С. 172.

187. Psycholinguistics. A Book of Readings, ed. by Sol Saporta, New York, 1950- 125pp.

188. Sajankova M. Phraseologie im Unterricht // Europhras 2004. Abstracts. -URL: http://www.sprachwissenschaft.ch /europhras/Abstracts.html.

189. Savignon, S. J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. (2nd ed.). USA: McGraw-Hill, 1997. - 130 p.

190. Teaching English as a second or foreign language/Marianne Celce-Murcia, editor-3rd ed. - 162 p.

191. Van Ek, J. A., Trim, J. L. Vantage. Cambridge University Press, 2002. -

176 p.

192. Vantage Level / by J. A. van Ek, J. L. M. Trim. - Strasbourg: Council of Europe Press, - 1999. - 147 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.