Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Уразова Екатерина Александровна

  • Уразова Екатерина Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГКВОУ ВО «Военный университет» Министерства обороны Российской Федерации
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 202
Уразова Екатерина Александровна. Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики): дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГКВОУ ВО «Военный университет» Министерства обороны Российской Федерации. 2019. 202 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Уразова Екатерина Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ОНТОЛОГИЯ МЕТАФОРЫ В СОВРЕМЕННОМ НАУЧНОМ ЗНАНИИ

1.1 Определение понятия метафоры с точки зрения философии языка

1.2 Метафора с позиций лингвистики

1.3 Метафора в лингвокультурологии

1.4 Типы метафоры

1.5 Языковая картина мира в зеркале метафоры

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. МЕТАФОРА КАК ИНСТРУМЕНТ КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

2.1 Метафора в политической коммуникации

2.2 Метафора в публицистике и публицистической картине мира

2.3 Функции политической метафоры

2.4 Особенности передачи метафоры в языковой картине мира иного этноса

2.5 Метафора в речи политика на примере инаугурационных обращений президентов США, премьер-министров Великобритании и президентов России

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)»

ВВЕДЕНИЕ

Метафора традиционно изучается в курсах риторики и стилистики как элемент художественного украшения речи. Кроме того, с середины XX столетия, когда наука перешла на антропологическую парадигму, метафору активно рассматривают как важную когнитивную составляющую мыслительного процесса и как неотъемлемый языковой феномен. Создание метафоры представляет собой исключительную способность естественного человеческого языка, в чём заключается отличие от любого искусственного языка (В.Н. Телия 1988).

Феномен метафоры рассматривается как базис когнитивных процессов и всего знания о мире. Множество научных понятий содержат в своей основе метафору, являясь, по образному определению Ф. Ницше, «осколками» метафоры, а в современной терминологии, «стёртой» метафорой (А.Н. Баранов 1994), которая подробно рассмотрена в основной части исследования.

Изучение метафоры предполагает анализ когнитивных процессов, происходящих в человеческом сознании при кодировании и декодировании речи, что подчёркивает важную роль метафоры как пример тесной связи языка с мышлением. «Применение когнитивного подхода позволяет по-новому взглянуть и осмыслить языковые явления, привлекая данные мыслительных процессов, непосредственно связанные с языковыми механизмами порождения речи» (Попова 2004: 6), что в полной мере можно отнести к метафоре как явлению языкового и одновременно когнитивного уровней.

Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью преодоления противоречий, возникающих при рассмотрении сущностной (структурной) и функциональной сторон метафоры в речевом узусе и в языке, а также необходимостью дальнейшего углубления теории метафоры в национально-культурном аспекте, чему может способствовать изучение национально-

культурных особенностей употребления политической метафоры в языковых картинах мира Великобритании, США и России.

Двойственный характер метафоры как стилистического средства языка с одной стороны и глубинного когнитивного процесса с другой объясняет неиссякаемый интерес к этому явлению. Метафора, являясь важным феноменом человеческого языка, представляет собой его неотъемлемую и необходимую часть. Язык не может существовать без метафоры, представляя собой своего рода «кладбище мёртвых метафор» (Гак 1988: 17), что указывает на большое значение метафоры в формировании естественного языка человека как такового и языковых картин мира отдельных лингвокультурных сообществ.

Изучение метафоры на примере англо-американских и русских публицистических текстов представляется, кроме того, актуальным, поскольку способствует развитию понимания особенностей исследуемых языковых картин мира в условиях возрастающей роли межкультурного общения.

Большой вклад в развитие теории метафоры внесли такие учёные как Дж. Лакофф, М. Блэк, А. Вежбицкая, А.А. Потебня, Н.Д. Арутюнова, В.Н. Телия, А.Н. Баранов, Н.В. Иванов, А.П. Чудинов, Т.Г. Попова, А.А. Залевская и другие. Несмотря на то, что в целом о метафоре написано множество трудов, тема метафоры в репрезентации языковой картины мира, в частности, в преломлении к публицистическим текстам, требует дальнейшего развития. Учитывая необходимость более подробного рассмотрения метафоры в репрезентации языковой картины мира, была сформулирована тема диссертационного исследования. В работе рассматривается функционирование метафоры в парадигме языковой картины мира на примере её использования в выступлениях политических деятелей США, Великобритании и России, а также в других публицистических текстах политической направленности.

Объектом исследования стали метафорические модели в публицистических текстах, в частности, в выступлениях политических деятелей США и Великобритании, а также в газетных и радио- публикациях на политическую тематику.

В качестве предмета исследования выступили национально-культурные особенности метафоры в репрезентации языковой картины мира на примере английской и американской политической публицистики. Для глубокого изучения предмета исследования использованы англо-американские публицистические тексты, представляющие собой новостные статьи на общественно-политическую тематику и инаугурационные выступления политических деятелей. Привлекались также материалы русской политической публицистики.

Цель исследования состояла в том, чтобы раскрыть на основе методов лингвистического анализа и описания национально-культурную специфику метафоры в политическом дискурсе и её функцию как инструмента формирования языковой картины мира.

Исследование проводилось на материале англо-американских, а также частично русских публицистических текстов политической направленности. Общий объём текстового материала составил более 9000 страниц (статьи по политической тематике, публичные политические выступления, опубликованные в американских, английских и российских СМИ). В общей сложности было выявлено и рассмотрено более 1200 метафор в контексте, которые анализировались и классифицировались на основе лингвокультурологических критериев.

Исходя из поставленной цели, были сформулированы следующие задачи диссертационного исследования:

- изучить взгляды отечественных и зарубежных учёных в области теории метафоры с позиций философии, лингвистики и лингвокультурологии;

- исследовать речевую онтологию метафоры в номинативном и функциональном аспектах;

- провести отбор релевантного текстового и языкового материала, осуществить его лингвостатистический анализ;

- выявить и описать моделирующую функцию метафоры во взаимосвязи с дискурсивными условиями её употребления;

- определить роль метафоры как инструмента формирования языковой картины мира;

- установить специфические национально-культурные черты политической метафоры в англоязычной публицистике.

Методологическими и теоретическими основами исследования явились работы по изучению метафоры Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А.Н. Баранова, А. Вежбицкой, Дж. Лакоффа, А.А. Потебни, В.Н. Телии, Н.В. Иванова, А.А. Залевской, Т.Г. Поповой, К.В. Шнякиной, В.Ю. Барбазюк и других учёных.

В целях решения поставленных предметных задач была определена методика исследования. В работе в целом применялся описательно-аналитический подход к исследуемому материалу с опорой на методы компонентного смыслового, контекстуального и дискурсивного анализа. Семантический анализ осуществлялся с коммуникативно-прагматической интерпретацией анализируемого материала. При подборе материала и по результатам лингвистического анализа применялся также лингвостатистический метод.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые:

- онтология метафорической образности раскрывается с точки зрения условий её национально-культурного статуса в дискурсе;

- выявлены характерные метафорические модели, репрезентирующие языковую картину мира в политическом дискурсе;

- рассчитаны коэффициенты относительной частоты употребления метафор в текстах англоязычной политической публицистики и сделаны выводы о степени их метафоричности.

Положения, выносимые на защиту:

1. Метафора является важной и неотъемлемой составляющей языковой картины мира. Языковая картина мира и её специфика имеют два аспекта: номинативный и смысловой. Номинативный аспект касается собственно реалий осознаваемого мира. Смысловой аспект раскрывает аксиологию и культурную значимость обозначаемых объектов в феноменологии речевого понимания.

Использование метафоры функционально относится к смысловому аспекту языковой картины мира.

2. Особенности создания и функционирования метафоры в языковой картине мира проявляются в дискурсе. В дискурсе язык представлен эмпирически, в развитии, во всей совокупности фактов языкового опыта. Языковая картина мира дискурсивна. Метафора является фактом языкового опыта и представляет собой связь разнородных контекстов, переход значения из одной сферы речевого узуса в другую. Между источником метафоры и её целью не может быть отношения семантической однородности; однородные сущности не метафоризируются. Метафора возникает там, где в результате ассоциации связываются разнородные понятия. При таком условии появляется свежая, «живая» метафора, которая несёт свою основную функцию - функцию образности, эмоционального воздействия и моделирования действительности.

3. Метафора является инструментом активного изменения языковой картины мира в дискурсе, способствует приросту новых смыслов уже известных слов. Благодаря столкновению разнородных контекстов в речевом узусе возникают новые метафоры. При связывании понятий из различных сфер возникает противоречие между значениями области источника и области цели, и в сознании образуется новое связующее понимание - основа сравнения, новый смысл (который в классическом рассмотрении именуется Чегйит сотрагайотБ' («третье сравнения»). В результате таких мыслительных процессов происходит создание «живых» метафор и приращение новых значений слов. Языковая картина мира в своём образном развитии мотивирована областью источника метафоры и за счёт него пополняется новыми смыслами.

4. В рамках политического дискурса возникают характерные, относительно устойчивые модели метафоризации, обладающие национально-культурной спецификой. Национально-культурная специфика метафорической модели создаётся главным образом за счёт тематического источника метафоры.

5. При исследовании политического дискурса выявлено, что наибольший пласт метафор в языковой картине мира составляют т.н. онтологические

метафоры (Лакофф 1980; Баранов 1994), областью источника которых является сфера непосредственной жизнедеятельности человека, бытовая сфера в широком смысле (например: the Brexit divorce; bullet-proof Trump; процесс цивилизационного разрыва Украины с Россией). Среди онтологических метафор в публицистических текстах показательным примером является метафора персонификации, где абстрактное понятие приобретает черты и способности живого существа (например: in 2017 vote the Labor party ate into the Conservative majority; ratings firms eye fallout from shock UK election; Америка сама загоняет себя в ловушку). Для английского, американского и русского политических дискурсов характерно использование метафор, образованных по моделям ПОЛИТИКА - ЭТО: СТРОИТЕЛЬСТВО (Together we will build a better Britain; Построение демократического государства еще далеко не завершено), ТЕАТР (We will forge a bold new positive role for ourselves in the world; играть важную роль в мировой политике), МЕХАНИЗМ (The government I lead will be driven not by the interests of the privileged few, but by yours; Моя задача - наладить прочное взаимодействие всех ветвей власти), СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ (Brexit divorce deal; разрыв Русской православной церкви с Константинопольским патриархатом), ПУТЬ (you're less likely to reach the top professions; Москва на геополитическом распутье), СПОРТ (the final stretch of the US presidential race; гонка вооружений), ВОЙНА (life can be a struggle; Государство добилось успеха на фронте борьбы с суррогатным топливом), ХИМИЯ (It will help galvanise female voters; я хочу на этом еще раз сконцентрировать внимание), ИГРА (ensure fair play in free market; в политике необходимо играть по правилам) и др. В метафорике английского и американского политических дискурсов характерными чертами языковой картины мира является наличие большого количества морских метафор (например, America will remain the anchor of strong alliances).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней дальнейшее развитие получают перспективные научные представления о роли метафоры в формировании языковой картины мира, уточняется дискурсивная смысловая нагрузка метафоры, а также устанавливаются наиболее продуктивные

тематические источники метафоры в англоязычном и русскоязычном политических дискурсах. В работе существенно дополнены когнитивная онтология метафоры в лингвокультурологическом аспекте, а также методика теоретической интерпретации метафор политического речевого узуса по области источников их происхождения. Выявлена роль метафоры как инструмента формирования и развития языковой картины мира, проведён расширенный анализ большого числа метафор в английском и американском политических дискурсах. Работа значима для дальнейшего развития антропологической лингвистики, теории метафоры, теории межкультурной коммуникации.

Практическая значимость работы заключается в том, что теоретические положения и результаты исследования могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, межкультурной коммуникации, лингвострановедению и лингвокультурологии, переводу. Теоретические и практические знания, накопленные в результате проведённого исследования, используются автором в преподавании при проведении практических занятий и семинаров по английскому языку.

Апробация результатов исследования проходила на научно-практических конференциях:

- международных («Диалог языков и культур: лингвистические и лингводидактические аспекты» (Тверь, 2014), «Языковой дискурс в социальной практике» (Тверь, 2015); «Язык как системная реальность в социокультурном и коммуникативном измерениях» (Москва, 2014), «Язык, коммуникация, перевод» (Москва 2016); «Общество, язык, культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (Москва 2016, 2017); «Наука. Образование. Культура: Вклад молодых исследователей» (Новочеркасск, 2018);

- всероссийских («Национальные коды в европейской литературе XIX -XXI веков» (Нижний Новгород, 2015); «Лингвистика XXI века: традиции и перспективы» (Тверь 2016);

- межвузовских («Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе» (Москва 2015-2018 гг.).

Основные положения диссертационного исследования опубликованы в монографии на тему «Метафора как инструмент контекстуализации языковой картины мира: особенности употребления в политическом дискурсе», а также в 22 научных статьях, включая 3 статьи в изданиях, входящих в список рекомендуемых ВАК РФ.

Структура диссертации логически подчинена поставленным цели и задачам и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и 6 приложений.

ГЛАВА 1. ОНТОЛОГИЯ МЕТАФОРЫ В СОВРЕМЕННОМ НАУЧНОМ ЗНАНИИ

Современная лингвистическая традиция сложилась таким образом, что метафора может рассматриваться как один из тропов, как проявление асимметричности языкового знака и как познавательная модель в когнитивной лингвистике (Дж. Лакофф, М. Блэк, А. Вежбицкая, А.А. Потебня, Н.Д. Арутюнова, В.Н. Телия, А.Н. Баранов, Н.В. Иванов, А.П. Чудинов, Т.Г. Попова, А.А. Залевская и другие). В настоящей работе основное внимание сосредоточено на когнитивном аспекте, характерном метафоре; метафора рассматривается как базис когнитивных процессов и всего знания о мире.

Метафора основана на принципах скрытого подобия, сравнения и противопоставления и является таким «способом мышления о мире, который использует прежде добытые знания» (Телия 1988: 4). Большой интерес исследователей к метафоре с точки зрения когнитивной лингвистики вызван тем, что она «структурирует наше восприятие, мышление и деятельность» (Лакофф, Джонсон 2004: 25), активно участвует в формировании языковой картины мира и является особенностью человеческого языка как такового. Метафора является когнитивной структурой, требующей глубинных процессов кодирования и декодирования для ее создания и понимания.

1.1 Определение понятия метафоры с точки зрения философии языка

Изучение метафоры вызывает большой интерес исследователей в связи с тем, что она активно участвует в формировании национально-культурной самобытности народов и их языков. Исследования ученых (Дж. Лакофф (Лакофф, Джонсон 2004), У. Эко (Eco 1984), Ю.Д. Апресян (Апресян 1974), В.Н. Телия

(Телия 1988), Н.Д. Арутюнова (Арутюнова 1990), А. Вежбицкая (Вежбицкая 1990), Б.Н. Скляревская (Скляревская 1993), А.Н. Баранов (Баранов, Караулов 1994; Баранов 2014), Т.Г. Попова (Попова 2003; 2004) показывают, что метафору можно рассматривать как явление глубокого взаимодействия на уровне языка, мышления и культуры. Поэтому для комплексного понимания сущности метафоры необходим междисциплинарный подход к ее изучению.

Тема метафоры многогранна и поэтому является предметом изучения многих наук. Это такие науки как философия, логика, психология, литературоведение, языкознание, лексикология, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, семиотика и другие. Следует сказать, что круг наук и отраслей знания, изучающих метафору с разных сторон, со временем только расширяется.

На протяжении истории изучения вопрос о сущности метафоры вызывал в научной среде немало споров и разногласий. Расхождения во взглядах учёных на метафору остаются и по сей день, что свидетельствует о непрерывном развитии научного знания в данной области и о стремлении через противоречия познать истину.

Как считает В.Н. Телия (Телия 1988: 4), способность человека мыслить посредством метафор является его особенностью, отличающей его от всех других живых существ. Кроме того, по мнению учёного, использование метафоры отличает естественный язык от искусственного (Указ. соч.: там же).

По мнению Хосе Ортега-и-Гассет (Ортега-и-Гассет 1925: URL), «мало кто в должной мере понимает, что метафора - это истина, проникновение в реальность...».

А Джордж Лакофф (Лакофф, Джонсон 2004: 25) подчеркивает, что метафора «структурирует наше восприятие, мышление и деятельность». В настоящее время при изучении метафоры применяется когнитивный подход, сутью которого является «признание того факта, что языковые формы представляют собой отражение когнитивных структур» (Попова 2004: 6), что означает наличие тесной взаимосвязи между глубинными когнитивными

процессами и созданием языковых структур. Следовательно, на современном этапе развития научного знания метафора изучается одновременно как языковой феномен и как когнитивная структура.

Само слово «метафора» появилось в Древней Греции и обсуждалось философами с позиции принадлежности к выразительным средствам языка для обозначения сходства, сравнения.

В языкознании метафора также изначально изучалась в рамках риторики в качестве художественного приема - тропа (ср. «Мальчишек радостный народ коньками дружно режет лёд» - А.С. Пушкин1).

В словаре литературы и языка под редакцией профессора А.П. Горкина 2006 года (Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия 2006: URL) читаем следующее определение метафоры: (греч. metaphora - перенесение), вид тропа; перенос признака с предмета на предмет на основе их ассоциативной связи, субъективно воспринятого сходства. Метафора используется в художественных произведениях при описании предметов для подчёркивания их малозаметных свойств, для представления их под необычным углом зрения.

Авторы Современной иллюстрированной энциклопедии «Литература и язык» (URL) выделяют три основных вида метафор: олицетворение - перенос признака живого лица на неживой предмет - «Как белое платье пело в луче...» (в

л

стихотворении А.А. Блока «Девушка пела в церковном хоре.» ); овеществление - перенос признака неживого предмета на живое лицо - «Голов людских

-5

обделываем дубы...» (в произведении В.В. Маяковского «Поэт рабочий»); отвлечение - перенос признака конкретного явления (лица или предмета) на явление абстрактное, отвлечённое - «Тогда смиряется в душе моей тревога.» (в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива.»4).

1 Пушкин А.С. Евгений Онегин. М.: Художественная литература, 1967. 220 с.

2 Блок А. А. Полн. собр. соч. и писем: В 20 т. М., 1997. Т. 2. Кн. 2: Стихотворения (1904—1909). С. 644—645

3 Маяковский В. В. Полное собрание сочинений: В 13 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Худож. лит., 1955—1961. Т.2

4 Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837—1841. С. 17

Пик интереса к метафоре как к феномену художественной литературы пришелся на 60-70 гг. XX в. Затем метафора рассматривалась в области лингвостилистики как стилистическое средство, иногда к ней относились как к способу номинации, изредка - как к средству для создания новых концептов языковой картины мира. Эти характерные черты метафоры продолжали разрабатываться и позже. А с 60-х гг. ХХ столетия метафора стала объектом исследования смежных с лингвистикой дисциплин, таких как семантика, лингвофилософия, психология, логика, науковедение, когнитивная лингвистика и других научных парадигм знаний.

Как было сказано выше, метафора как языковое явление и объект философского осмысления привлекало исследователей еще в древности.

Процесс познания сущности метафоры начался в Древней Греции, где в 373 г. до н. э. выдающимся ритором Исократом в сочинении «Эвагор» (Исократ 1966. С. 235-247), восхвалявшем умершего царя, было введено в философскую практику понятие «метафора» в значении поэтического приёма.

У Аристотеля (Аристотель 1998: 1096) появляется первое определение слову «метафора»: «Метафора - перенесение слова с измененным значением из рода в вид, или из вида в род, или из вида в вид, или по аналогии. Я говорю о перенесении из рода в вид, например: «А корабль мой вот стоит», так как стоять на якоре - это особый вид понятия «стоять». (Пример перенесения) из вида в род: «Да, Одиссей совершил десятки тысяч дел добрых». Десятки тысяч - вообще большое число, и этими словами тут воспользовался поэт вместо «множество». Пример перенесения из вида в вид: «отчерпнув душу мечом» и «отрубив (воды от источников) несокрушимой медью». В первом случае «отчерпнуть» - значит «отрубить», во втором - «отрубить» поэт поставил вместо «отчерпнуть». Нужно заметить, что оба слова обозначают что-нибудь отнять». Судя по работам Аристотеля, у него двойственное отношение к метафоре. В своём труде «Поэтика» (Аристотель 1998: URL) он пишет о метафоре как о формуле достижения большей выразительности, тогда как в книге «Риторика» (Аристотель 1978: URL) он представляет метафору как когнитивную функцию языка.

Аристотель (Аристотель 1978: URL) признаёт, что метафора - это не просто игра слов, она также представляет собой процесс обучения и коммуникации и способствует познавательной деятельности человека: «... Кроме того, метафора в высшей степени поучительна. Отсюда следует: чтобы быть живыми метафорами как с точки зрения стиля, так и с точки зрения обоснованности, они должны предоставлять нам быструю информацию. Нам нравятся те метафоры, которые предоставляют нам новую информацию сразу, как только высказаны или если наш ум лишь немного отстает. С последним видом можно связать некий процесс обучения» (Аристотель 1978: URL).

Многие видные философы не столь далекого прошлого также обращались к теме метафоры. Фридрих Ницше (Ницше 2003: URL) рассматривает метафору как основу всего знания о мире, как базис когнитивных процессов. Ученый (Ницше 2003: там же) считает, что метафора является частью истинных знаний человека о мире: «Итак, что такое истина? Движущаяся толпа метафор, метонимий, антропоморфизмов, - короче, сумма человеческих отношений, которые были возвышены, перенесены и украшены поэзией и риторикой и после долгого употребления кажутся людям каноническими и обязательными: истины -иллюзии, о которых позабыли, что они таковы; метафоры, которые уже истрепались и стали чувственно бессильными; монеты, на которых стерлось изображение и на которые уже смотрят не как на монеты, а как на металл».

По мнению философа (Ницше 2003: URL), знание человека о мире покоится на старых метафорах, и процесс познания осуществляется с помощью создания новых метафор на основе старых. Учёный (Ницше 2003: там же) полагает, что все философские и научные понятия являются «осколками метафор». Ф. Ницше (Ницше 2003: там же) связывает теорию метафоры с изучением проблемы аргументации, что дает дополнительный стимул к изучению метафоры в рамках философской науки.

Испанский философ Хосе Ортега-и-Гассет (Ортега-и-Гассет 1925: URL) рассуждает о важном значении метафоры в науке. По мысли учёного (Ортега-и-Гассет 1925: там же), метафора необходима для обозначения новых научных

понятий. Кроме того, к ней прибегают тогда, когда необходимо объяснить сложное явление с помощью простых и понятных вещей. Х. Ортега-и-Гассет (Ортега-и-Гассет 1925: URL), также восхищается высоким искусством поэтов, использующих метафору для создания ярких, запоминающихся образов.

Согласно теории интеракций американского философа Макса Блэка (Блэк 1990: 153-172), метафора является не риторическим, а когнитивным средством языка. В этом понимании метафоры М. Блэк опирается на позицию другого американского учёного Айвора Ричардса (Richards 1938: 485), считающего данный подход основным для проникновения в суть понятия и определения границ метафоры. А. Ричардс (Richards 1938: там же) высказывает «теорию концептуального слияния» (conceptual blending), или концептуальной интеграции. Учёный выделяет в метафоре две части: тенор (tenor) и транспорт (vehicle). Тенор, в понимании А. Ричардса, - это предмет (концепт), наделяемый новыми признаками, а транспортом является объект, предоставляющий для тенора свои признаки (Richards 1938: там же).

По мнению Макса Блэка (Блэк 1990: 153-172), метафора состоит из ядра (focus) (имеющего метафорическое значение) и рамки (frame) (не несущей метафорического значения). Между ядром и рамкой метафоры происходит взаимодействие (interplay), которое может давать разное значение метафоры в целом при условии различий в рамке метафоры. М. Блэк (Блэк 1990: там же) считает, что обычно метафору можно перевести на другие языки, и она будет понятна благодаря передаче её значения, её образности. Если рассматривать традиционное различие между семантикой и синтаксисом, М. Блэк с уверенностью относит метафору к области семантики, а не к области изучения физических качеств языка (Блэк 1990: 153-172).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Уразова Екатерина Александровна, 2019 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алексеев К.И. Функции метафоры в политической речи // Познание. Общество. Развитие. / Ред. и сост. Д.В.Ушаков. М.: Ин-т психологии РАН, 1996. С.150-161.

2. Алёшина Е.Ю. Политический дискурс: к вопросу о понимании и определении. Журнал «Профессиональное образование и общество». М.: Изд-во Колледж современных технологий им. Героя Советского Союза М.Ф. Панова, 2014. С. 11-17

3. Аккарди Л. Диалоги о квантовой механике. Гейзенберг, Фейнман, Академус, Кандидо и хамелеон на ветке. М.-Ижевск: Институт компьютерных исследований, 2004.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. - 464 с.

5. Апресян Ю. Д. Избранные труды. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т. II: Интегральное описание языка и системная лексикография. - 767 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. - 368 с.

7. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания, 1993. №3. С.9-13.

8. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. С. 1064-1112.

9.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1976. - 383 с.

11. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. Т.37. №4. С.333-343.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 1-ХУ, 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1966.

14. Балашова Л.В. Русская метафора: прошлое, настоящее, будущее. (Studia Philologica) - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 496 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 392 с.

16. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику [Текст]: / А.Н. Баранов. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 358 с.

17. Баранов А.Н. Дескрипторная теория метафоры. (Studia Philologica) - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 632 с.

18. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: «Помовский и партнёры», 1994. - 333 с.

19. Барбазюк В.Ю. Метафора в контексте переводческой деятельности: лингвосинергетический подход // Lingua mobilis №7 (26). Челябинск, 2010. С. 88 -92

20. Барбазюк В.Ю. Смысловое развитие метафоры в текстах различных жанров: семиотический и синергетический аспекты интерпретации. Диссертация ... кандидата филологических наук. М., 2013. - 180 с.

21. Бартминъский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике: [пер. с польского]. М.: Индрик, 2005. - 512 с.

22. Березин Ф.М. История лингвистических учений. Учебник для филол. спец. вузов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1984. - 319 с., ил.

23. Блох М.Я. Дискурс и системное языкознание// Язык. Культура. Речевое общение. 2013. No1. С. 5-10

24. Блэк М. Метафора «Models and Metaphors» (1962) // Теория метафоры. Пер. М.А. Дмитровской. М., 1990. С. 153 - 172.

25. Будаев Э.В. Сопоставительный дискурс-анализ политических метафор. Материалы Международной научной конференции «Политическая коммуникация: перспективы развития научного направления». Главный редактор А.П. Чудинов. Екатеринбург: Изд-во Уральский государственный педагогический университет, 2014. С. 35-37

26. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. 353 с.

27. Бурденюк Г.М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы её выявления. Кишинев: Издательство «Штиинца», 1978. - 127 с.

28. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Ритрика и культура речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. - Изд. 11-е. Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 537, [1] с. - (Высшее образование)

29. Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора. Перевод с польского Г. Е. Крейдлина // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. - С. 133 - 153

30. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. С. 11 - 26

31. Гак В.Г., Львин Ю.Н. Курс перевода. Французский язык. - М.: Международные отношения, 1980.

32. Гарбовский Н.К. Теория перевода. - М.: Изд-во МГУ, 2007. - 544 с.

33. Гарусова Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причина вариативности перевода. - Тверь, 2007.

34. Головачева А. В. Стереотипные ментальные структуры и лингвистика текста. М., 2000. - 158 с.

35. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

36. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 452 с.

37. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

38. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания.- М.: Русский язык, 1993. 245 с.

39. Дзюба Е.В. К вопросу о формировании терминологического аппарата при изучении категоризации в языковом сознании // Педагогическое образование в России. 2015. № 8. С. 129-135.

40. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. Перевод с английского М. А. Дмитровской // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. С. 173 - 194

41. Залевская А.А. Роль общенаучной метафоры в познании: метафоры и мифы // Place of the Cultural Heritage, Art and Conception Thinking in the modern Information-oriented Society. London: IASHE, 2013. С. 56-59

42. Зеленое Ю.С. Психолингвистические аспекты теории перевода: Учебное пособие / Ю.С. Зеленов. М.: Военный университет, 1996. - 111 с.

43. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. - М.: Русский язык, 1981. - 112 с.

44. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). М., 2001. - 271 с.

45. Иванов Н.В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19. - М., 2002. -377 с.

46. Иванов Н.В. Об одном способе анализа символической структуры метафоры средствами логики / Н.В. Иванов // Пространства и метасферы языка: структура, дискурс, метатекст. Материалы III Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации. Военный университет 26 июня 2009 г. - С. 10-22.

47. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 264 с.

48. Князева Е.В. Структурный мир речевого общения (Опыт лингвофилософского анализа): монография / Е.Г. Князева - Москва: МОТ, 1999. -187 с.

49. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990. - 108 с.

50. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М: Высшая школа, 1990.

51. Костомаров В.Г. Слова-сигналы. Русская речь. 1967. №3. С.58-65.

52. Кронгауз М. А. Семантика. - М.: Academia, 2005. - 351 с.

53. Крысин Л. П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Екатеринбург, 2003. - 542 с.

54. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук.: 10.02.19 М., 2000. - 29 с.

55. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 Тверь, 2000 - 288 с.

56. Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Родные просторы // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. Сборник статей. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 540 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

57. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. (George Lakoff and Mark Johnson. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, Chicago and London) / Под ред. и с предисл. А.Н.Баранова. Пер. с англ. А.Н.Баранова и А.В.Морозовой. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

58. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 480 с.

59. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976. - 350 с.

60. Масленникова Е.М. Дискурсивные маркеры как часть кода эпохи: особенности перевода // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 6 (717). Языкознание и литературоведение. Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2015. С. 413-423

61. Масленникова Е.М. Лингвокультурная специфика эвфемизации и метафоризации понятийного аппарата деловой коммуникации // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири «Magister Dixit». 2013. №2. С. 217-226

62. Масленникова Е.М. Текст: культурные смыслы, коды и концептуализация // Когнитивные исследования языка. Вып. XXV. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2016. С. 846-852

63. Масленникова Е.М. Текст и профилирование концептуальных признаков // Когнитивные исследования языка. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2016. Вып. XXVII: Антропоцентрический подход в когнитивной лингвистике. С. 198-206.

64. Масленникова Е.М. Ядерные концепты культуры: к вопросу о составлении списка концептов // Вестник Тверского гос. ун-та. 2009. № 25. Сер. «Филология». Вып. 3. С. 72-78.

65. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

66. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие. Минск, 2005. 254 с.

67. Никитина Л.Б. Картина мира: язык, литература, культура: Сборник научных статей. Вып. 2. / Отв. ред. М.Г. Шкуропацкая. - Бийск: РИО БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - 419 с.

68. Опарина Е.О. Концептуальная метафора и её функции в языке (на примере субстантивных метафор): автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19. - М., 1990. - 26 с.

69. Опарина Е.О. Потенциальная метафора / Е.О. Опарина // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 65 - 78

70. Плунгян В. А., Рахилина Е. В. С чисто русской аккуратностью... (К вопросу об отражении некоторых стереотипов в языке) // Московский лингвистический журнал. 1996. № 2. с.340-351.

71. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. Воронеж: изд-во «Истоки», 2007. - 250 с.

72. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и

русского языков). Монография. М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. -146 с.

73. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты: На материале английского, немецкого и русского языков. Дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19: М.: 2004. - 288 с.

74. Попова Т.Г. Язык, мышление, культура. Взаимосвязь понятий // Материалы международной конференции. - М.: МГУ им. МВ. Ломоносова, 2006. - С. 166 -173.

75. Попова Т.Г. К проблеме когнитивной основы переводческой компетенции // Третьи Всероссийские Державинские чтения (14-15 декабря 2007 г.).: Сб. статей в 8 кн. - Кн.8: Иностранный язык юридической специальности. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации. - М.: РПА МЮ РФ, 2008. - С. 160 -165.

76. Попова Т.Г. Национально-культурные факторы и элементы языкового кода // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы Международной школы-семинара (V Березинские чтения). -Вып.15. - М., 2009. - С.201 -209.

77. Попова Т.Г. Когнитивно-семантические аспекты переводоведения // Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике: сборник статей [Текст]; отв. Ред. М.В. Пименова. - Севастополь: Рибэст, 2009. - С.353 - 361.

78. Попова Т.Г. Культурологический аспект межъязыковой коммуникации // Язык, культура, речевое общение: Сборник материалов Международной конференции к 85-летию профессора М.Я. Блоха. В 2-х частях. Ч.2. - М.: Изд-во «Прометей» МПГУ, 2010. - 476 - 480.

79. Попова Т.Г. Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода // Пространства и метасферы языка: Структура, дискурс, метатекст: Материалы III Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации (26 июня 2009 года -Военный университет. Факультет иностранных языков). - М.: Военный университет, 2010. - С. 361 - 372.

80. Попова Т.Г. Функциональное единение лингвистики и правоведения // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (10-11 апреля 2009 года). - М.: РУДН, 2011. - С. 269 - 272.

81. Попова Т.Г. Слово как способ языкового закрепления концептуальных объединений // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (10-11 апреля 2009 года). - М.: РУДН, 2011. - С. 276 - 280.

82. Потебня А.А. Из записок по теории словесности // Потебня А.А. теоретическая поэтика. - М.: Высшая школа, 1990. - С. 132-314.

83. Рожкова О.Е. Метафорическое представление концептов 'война' и 'терроризм' в политическом дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. № 1. - С. 72-74.

84. Семейн Л.Ю., Тарасова И.А. Когнитивные аспекты лингвокультурологии. -Омск, 2005. - 72 с.

85. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Наука, 1974. 352 с.

86. Серлъ Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII (1). М., 1986. С.151-159.

87. Серлъ Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII (2). М., 1986. С. 195 - 222.

88. Серлъ Дж. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII (3). М., 1986. С. 170 - 194.

89. Серлъ Дж. Р. Метафора // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. С.307-342.

90. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.

91. Сидоров Е.В. Общая теория речевой коммуникации. Учеб. пособие. М.: Изд-во РГСУ, 2010. - 244 с.

92. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука, 1993. - 152 с.

93. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения.-М.: Московский Лицей, том 1,1994. 407с., том 2,1995. - 333 с.

94. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Ю.С. Степанова / Под ред. Е. С. Кубряковой. — М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 409 - 418.

95. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. - 176 с.

96. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. - 203 с.

97. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981. - 269 с.

98. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учеб. пособие) М.: Слово^^о, 2000. - 624 с.

99. Уразова Е.А. Междисциплинарность теории перевода на современном этапе её развития / Е. А. Уразова // Диалог языков и культур: лингвистические и лингводидактические аспекты: мат-лы Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции молодых ученых (Тверь, 24 апреля 2014 г.). - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2014а. - С. 88-90.

100. Уразова Е.А. К вопросу о подходах к изучению перевода /Е.А. Уразова// Язык как системная реальность в социокультурном и коммуникативном измерениях: материалы XIII Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации (27 июня 2014). - Москва: Военный университет Министерства обороны Российской Федерации, 2014б. -Издательский дом "Международные отношения". - С.186-192.

101. Уразова Е.А. Об изучении национально-культурного своеобразия в русле лингвокультурологии / Е.А. Уразова // Язык и право: материалы VIII Международной научно-практической конференции (27 ноября 2014). - Москва: Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова, юридический факультет, 2014в. - С.39-40.

102. Уразова Е.А. По пути поиска критериев оптимального перевода / Е.А. Уразова // Языковой дискурс в социальной практике: Мат-лы Международной научно-практ. конф. (Тверь, 3-4 апреля 2015 г.). - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2015а. - С. 299-303.

103. Уразова Е.А. Текстовые корпусы или словари? Выбор переводчика / Е.А. Уразова // Инновации в преподавании иностранных языков студентам -юристам: материалы международной научно-практической конференции (Москва, 3 апреля 2015г.). - Москва: ВГУЮ (Российская правовая академия Минюста России), 2015б. - С.125-126.

104. Уразова Е.А. Стереотипен» ли стереотип? Лингвистические и другие научные подходы / Е.А. Уразова // Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы юбилейной межвузовской научно-практической конференции (Москва, 19 мая 2015). - Москва: Академия ФСБ РФ, 2015в. - Т.2 - С. 222-230.

105. Уразова Е.А. Что таит от иностранного взора русская душа - или лингвокультурные препятствия между западом и востоком / Е.А. Уразова // Национальные коды в европейской литературе XIX - XXI веков: материалы III Всероссийской научной конференции с международным участием (Н.Новгород, 27-29 ноября 2015г). - Н.Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, 2015г. - С. 267-276.

106. Уразова Е.А. О национально-культурных особенностях политических метафор / Е. А. Уразова // Вестник Тверского гос. ун-та - Сер. «Филология» -Тверь, 2016а. - №4. - С. 136-141 - публикация в научном издании, рекомендованном в перечне ВАК РФ

107. Уразова Е.А. Основные подходы к изучению метафорики политического дискурса / Е.А. Уразова // Лингвистика XXI века: традиции и перспективы: мат-лы Всероссийской научно-практической конф. (Тверь, 25-26 ноября 2016г.). -Тверь: ТвГУ, 2016б. - С. 341-346.

108. Уразова Е.А. Лингвистические подходы к понятию «стереотип» / Е.А. Уразова // Наука, образование, общество: тенденции и перспективы:

периодическое издание «Электронный научный журнал» №7 (10). М., Ар-консалт, 2016в - С. 129-133.

109. Уразова Е.А. Типы метафоры. Метафора, метонимия, сравнение - в чём отличие? / Е.А. Уразова // Наука, образование, общество: тенденции и перспективы: периодическое издание "Электронный научный журнал". - М.: изд-во АР-Консалт, 2016г. - №11-1 (14). - С.151-156.

110. Уразова Е.А. Публицистика и публицистическая картина мира / Е.А. Уразова // Наука, образование, общество: тенденции и перспективы: периодическое издание "Электронный научный журнал". - М.: изд-во АР-Консалт, 2016д. - №11-1 (14). - С.157-163.

111. Уразова Е.А. Метафора в формировании публицистической картины мира / Е.А. Уразова // Вестник Тверского гос. ун-та (входит в перечень ВАК) - Сер. «Филология» - Тверь, 2017а. - №2 - С. 146-151 - публикация в научном издании, рекомендованном в перечне ВАК РФ.

112. Уразова Е.А. Метафора в публицистике: репрезентация вариантов языковой картины мира / Е.А. Уразова // Вестник Тверского гос. ун-та (входит в перечень ВАК) - Сер. «Филология» - Тверь, 2017б. - №4 - С. 102-109 - публикация в научном издании, рекомендованном в перечне ВАК РФ.

113. Уразова Е.А. «Старая новая» метафора: от античности до наших дней / Е.А. Уразова // Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы межвузовской научно-практической конференции (Москва, 19 мая 2016). - Москва: Академия ФСБ РФ, 2017в. - Т.2 - С. 189-197.

114. Уразова Е.А. Западные и отечественные подходы к осмыслению метафоры / Е.А. Уразова // Язык, коммуникация, перевод: материалы X международной научной конференции (Москва, 01 июля 2016г.) - М.: Военный университет Министерства обороны Российской Федерации, издательский дом "Международные отношения", 2017г. - Т. 1 - С.70-757.

115. Уразова Е.А. Особенности использования метафоры в политическом дискурсе / Е.А. Уразова // Общество, язык, культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке: мат-лы Одиннадцатой международной конференции

(Москва, Московская международная академия, 25 ноября 2016г.). - Вестник ММА. - Москва, 2017д. - С. 170-176.

116. Уразова Е.А. Метафора и её репрезентация в публицистической картине мира (тезисы доклада) / Е.А. Уразова // Тезисы Двенадцатой международной научно-практической конференции "Общество - Язык - Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке". Москва, 1 декабря 2017 г. - М.: ММА, 2017е. - С. 57-58.

117. Уразова Е.А. Метафора в репрезентации публицистической картины мира / Е.А. Уразова // Наука. Образование. Культура: Вклад молодых исследователей: мат-лы IV Международной научной конференции (Новочеркасск, ФГБОУ"ЮРГПУ (НПИ) имени М.И. Платова", 24 апреля 2018 г.) - Новочеркасск, 2018а. - С. 19-24.

118. Уразова Е.А. Репрезентация метафоры в выступлениях политических деятелей / Е.А. Уразова // Военно-гуманитарный альманах: лингвистика: мат-лы XII Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации (29 июня 2018 г.). - Т.1 - М: Военный университет, 2018б. - С. 241

- 251.

119. Уразова Е.А. Метафора и её репрезентация в публицистической картине мира / Е.А. Уразова // «Вестник ММА» №01-2018, ^N-978-5-904360-70-2. - М.-Я., «Канцлер», 2018 в. - С. 66-71 .

120. Уразова Е.А. Метафора в речи политика (на примере выступлений Б. Обамы и Д. Трампа) / Е.А. Уразова, Г.П. Букина // Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы межвузовской научно-практической конференции (Москва, 23 мая 2018). - Москва: Академия ФСБ РФ, 2019. - Т.2 - С. 220-227.

121. Уразова Е.А. Метафора как инструмент контекстуализации языковой картины мира: особенности употребления в политическом дискурсе: монография / Е.А. Уразова. - Москва; Берлин: Директ-Медиа, 2019. - 89 с.

122. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы).

- М.: Высшая школа, 1983 - 416 с.

123. Фомин А.Г., Мавлеев Р.Р. Политическая метафора как эффективное средство воздействия (на материале выступлений Председателя КНР Си Цзиньпина и Президента РФ В. В. Путина в рамках международного форума «Один пояс — один путь») // Политическая лингвистика. - № 6 (66). -Екатеринбург, 2017. - С. 112-121.

124. Франк-Каменецкий И.Г. К вопросу о развитии поэтической метафоры // От слова к смыслу: Проблемы тропогенеза. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 28-80

125. Хомский Ноам. Синтаксические структуры. Mouton & Co, 1957. - 117 с.

126. Хомский Ноам. Язык и мышление. М.: Изд-во Московского Университета, 1972. - 122 с.

127. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 78-91.

128. Харченко В.К. Функции метафоры: Учебное пособие. Изд. 5-е, доп. М.: Книжный дом «Либроком», 2016. - 104 с.

129. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие. - 3-е изд., испр. -М.: Флинта: Наука, 2008. - 256 с.

130. Шкловский В.Б. О теории прозы. - М.: Советский писатель, 1983. - 383 с.

131. Шнякина К.В. Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте: семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19. - М., 2010а. - 20 с.

132. Шнякина К.В. Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте (семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор): Диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19. М., 2010б. - 163 с.

133. Щичко В.Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода. Учебное пособие М.: Восточная книга, 2013. - 264 с.

134. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. - СПб: ТОО ТК «Петрополис», 1998. - 432 с.

135. Anscombre J.-C. Dénomination, sens et reference dans une théorie des stéréotypes nominaux // Cahiers de praxématique. 2001. № 36. - pp. 43-72

136. Beer F. A., Landtsheer Christ'l de. Metaphorical World Politics. - East Lansing MI : Michigan State Univ. Pr., 2004.

137. Biber D. Representativeness in Corpus Design // Literary & Linguistic Computing 8 (1993). P. 243-257.

138. Cary E. Comment faut-il traduir? Lille, Presses Universitaires de Lille, 1985, 91 p.

139. Davidson, Donald. What Metaphors Mean. - In: "Critical Inquiry", 1978, № 5, p. 31 - 47.

140. De Landsheer C. The political rhetoric of a United Europe // Politically speaking: a worldwide examination of language used in the public sphere / ed. by O. Feldman. -New York, 1998.

141. De Landtsheer C. Collecting political meaning from the count of metaphor // Metaphor and Discourses / A. Musolff, J. Zink (eds.). 2009. P. 73—96.

142. De Landtsheer C. Methods for the study of political metaphor in leadership studies: paper presented at the Conference of ECPR, Glasgow, September 3—6, Univ. of Glasgow. 2011.

143. Dolet E. La maniere de bien traduire d'une langue en aultre translated by D. G. Ross How to translate well from one language into another. - Paris: Marnet, 1540/1997

144. Dryden J. Metaphrase, paraphrase and imitation // Schulte R., Birguenet J. Theories of translation/Ed. R. Schulte. - Chicago: Chicago Press, 1992. pp. 17-31.

145. Eco, Umberto. Semiotics and the Philosophy of Language (Bloomington: Indiana U.P., 1984. - 242 p.

146. Lakoff, George. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought. Second edition. Ed. by Ortony A. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - pp. 202-251.

147. Lefevere A. Translational practice and the circulation of cultural capital: Some aeneids in English // Constructing cultures. Essays on literary translation/ Ed. S. Bassnett. - London: The Cromwell Press, 1998.

148. Lippman W. Public opinion. N.Y., 1922. pp.88-90, 95-96.

149. Richards I.A. Selected works 1919 - 1938. Volume 8: Interpretation in teaching (1938). Edited by J. Constable (Cambridge). Routledge, London and New York, 2001. -485 p.

150. Sapir Edward, Language Race and Culture; Culture, Language and Personality. Los Angeles: University of California press, 1949. - 207 p.

151. Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge, 1969.

152. Tytler A.F. Essay on the principles of translation. - Edinburgh: Cadell, 1997.

153. Visson Lynn, Where Russians go wrong in spoken English. - Moscow: R.Valent, 2015. - 131 p.

154. Whorf Benjamin Lee, Language, Thought and Reality (Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1998. - 290 p.

ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ

155. Абрамова Е.С. Массмедийный дискурс: сущность и особенности [электронный ресурс] // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 12. Ч. 1. С. 17-19. URL: http: //www.gramota. net/material s/2/2014/12-1/2. html.

156. Алёшина О.Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях (На материале русского языка): Автореферат ... д-ра филол. наук: 10.02.01 [электронный ресурс]: Томск, 2003. 52 c. URL: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=i&q=&esrc=s&source=web&cd=8&ved=0ahUKE wivhdae4ITQAhXICiwKHbcsAMgQFghFMAc&url=http%3A%2F%2Fdlib.rsl.ru%2Fl oader%2Fview%2F01002650926%3Fget%3Dpdf&usg=AFQiCNH4FH rvjvWE65ND UL7JMNyYl-Cuw&bvm=bv. 136811127,d.bGs&cad=rjt (дата обращения: 01.11.2016).

157. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие. М., Флинта. Наука, 2010. 55 с. URL: http://www.nnre.ru/kulturologija/lingvokulturologija_cennostno_smyslovoe_prostranstv o_jazyka_uchebnoe_posobie/p6.php (Дата обращения: 24.11.2017).

158. Аристотель. Поэтика. Об искусстве поэзии [электронный ресурс]// Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. С. 1064-1112. URL: http://philologos.narod.ru/classics/aristotel poe.htm (дата обращения: 20.03.2016).

159. Аристотель. Риторика. Перевод Н. Платоновой [электронный ресурс]// Античные риторики. М., изд. Московского университета, 1978. 352 с. URL http://lib.ru/POEEAST/ARISTOTEL/ritoriki.txt (дата обращения 20.03.2016).

160. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс [электронный ресурс]// Теория метафоры. - М., 1990. - С. 5-32 п.3 URL http://philology.ru/linguistics1/arutyunova-90.htm#1 (Дата обращения - 17.03.2016).

161. Бахтин М.М. Проблема речевых актов // Бахтин М.М. Собр. соч. - М.: Русские словари, 1996. - Т.5: Работы 1940-1960 гг. - с.159-206. Комментарии - с.

535-555. URL: http : //philologos. narod. ru/bakhtin/bakh genre. htm (дата обращения: 09.03.2017).

162. Исократ. Речи. Пер. под ред. К.М. Колобовой (продолжение). IX. Эвагор. Пер. Э.Д. Фролова (Ленинград) // Вестник древней истории. №4 (98). М., 1966. С. 235 - 247. URL: http://vdi.igh.ru/issues/191/articles/5358?locale=ru (Дата обращения: 16.07.2017).

163. Левонтина И.Б. Языковая картина мира. [Интернет-лекторий] URL: https://www.youtube.com/watch?v=Ahyjv6Tacio. (Дата обращения: 22.07.2017).

164. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия [электронный ресурс]. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc literature/3053/Метафора (Дата обращения: 17.03.2016).

165. Литературная энциклопедия. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. Т. 11. - М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. 1929—1939. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3845 (Дата обращения: 15.05.2016).

166. Мария Захарова: У американских политиков сдают нервы. В собственных провалах они винят Россию // Комсомольская правда, 29.09.2016. URL: https://www.kp.ru/daily/26588/3603850/ (Дата обращения: 21.12.2016)

167. Ницше Ф. В. О пользе и вреде истории для жизни. Сумерки кумиров, или как философствовать молотом. О философах. Об истине и лжи во вненравственном смысле [электронный ресурс]. Минск: Харвест, 2003. 384 с. URL: http : //www. nietzsche. ru/works/other/about-istina/ (дата обращения 21.03.2016).

168. Новолодская Т.А. К вопросу о возможности использовать метафоры в качестве аргумента в научном дискурсе. Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. [электронный ресурс] СПб: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики», 2006. URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-vozmozhnosti-ispolzovat-metafory-v-kachestve-argumenta-v-nauchnom-diskurse (дата обращения 01.09.2017).

169. Ортега-и-Гассет Х. Две главные метафоры [электронный ресурс]. 1925.

URL: http://www.gumer.info/bogoslov Buks/Philos/gasset/dve gl.php._Дата

обращения - 14.03.2016 (дата обращения 22.03.2016).

170. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993. -С. 259-265. [электронный ресурс] URL: http://philology.ru/linguistics1/sapir-93c.htm (Дата обращения: 01.11.2017).

171. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. Под редакцией Т.В. Жеребило. Назрань: Изд-во "Пилигрим", 2010. URL: http://lingvistics dictionary.academic.ru/3218 (Дата обращения: 21.03.2016).

172. Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира [электронный ресурс] // Публицистика и информация в современном обществе. Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ. URL http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28 6 (Дата обращения: 23.02.2016)

173. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. Под ред. Кожиной М.Н. [Электронный ресурс] М.: Флинта: Наука, 2006. — 696 с. URL: http://onlineslovari.com/stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar/page/janryi publitsis ticheskogo stilya.33 (Дата обращения 21.04.2016).

https://www.nytimes.com/2015/04/03/opinion/a-promising' iran.html?mcubz=1) (Дата обращения: 09.04.2017).

177. Backsliding on nuclear promises // The New York Times. September 22, 2014. URL: https: //www. nytimes. com/2014/09/23/opinion/backsliding-on-nuclear-promises.html (Дата обращения: 19.08.2017).

178. Brussels rejects Brexit concessions to UK, telling Theresa May: the ball is in YOUR court // English standard. Nov. 09, 2017. URL: https://www.standard.co.uk/news/politics/brussels-reiects-concessions-to-uk-telling-theresa-may-the-ball-is-in-your-court-a3654081 .html (Дата обращения 02.04.2018).

179. Bryant, Nick Hillary Clinton and the US election: What went wrong for her? // The BBC. Nov. 9, 2016. URL: http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37922959 (Дата обращения: 30.04.2018)

180. EU summit date on Brexit announced // The BBC. March 21, 2017. URL: http://www.bbc.com/news/uk-politics-39337693 (Дата обращения: 18.04.2017).

181. Laura Kuenssberg. Donald Trump and what comes next // The BBC. June 4, 2019. URL: https://www.bbc.com/news/uk-politics-48522068 (Дата обращения: 05.06.2019)

182. Obama campaigns with her 'girl' Clinton // The BBC. Oct.27, 2016. URL: http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37792702 (Дата обращения: 23.11.2016)

183. PM to trigger Brexit by end of March // The BBC. Oct 02, 2016. URL: https://www.bbc.com/news/uk-politics-37532364 (Дата обращения 15.11.2016).

184. Outrage as Pro-EU MPs could DEFY Brexit and BLOCK Britain from leaving the single market // Daily Express. June 7, 2016. URL: https://www.express.co.uk/news/uk/677446/Pro-EU-MPs-defy-Brexit-referendum-single-market-politics (Дата обращения: 27.11.2016)

185. PM to trigger Brexit by end of March // The BBC. Oct.2, 2016. URL: https://www.bbc.com/news/uk-politics-37532364 (Дата обращения: 09.10.2016)

186. Ratings firms eye fallout from shock UK election // Reuters. June 9, 2017. URL: https://www.reuters.com/article/us-britain-election-ratings-idUSKBN1902FI?il=0

187. Theresa May is to meet European Council President Donald Tusk for the first time since becoming UK prime minister later, with Brexit on the agenda // The Ghana

Star, 2017. URL: https://www.ghanastar.com/international/theresa-may-and-donald-tusk-holding-brexit-talks/ (Дата обращения: 11.12.2017).

188. Theresa May resignation: How the UK's next prime minister will be chosen // The BBC. June 7, 2019. URL: https://www.bbc.com/news/uk-politics-48497953 (Дата обращения: 15.06.2019)

189. Trump Russia dossier key claim 'verified' // The BBC March 30, 2017: URL: http://www.bbc.com/news/world-us-canada-39435786 (Дата обращения: 21.06.2017).

190. Trump on Afghanistan: more of the same; no end in sight // The New York Times. Aug.22, 2017. URL: https ://www. nytimes. com/2017/08/22/opinion/trump- on-afghanistan-more-of-the-same-no-end-in-sight.html (Дата обращения: 15.11.2017)

191. Under Mr. Trump, America surrenders // The New York Times. Oct. 16, 2017. URL: https://www.nytimes.com/2017/10/16/opinion/trump-america-international-surrender.html (Дата обращения: 27.03.2018).

192. US election date: Your ultimate guide // The BBC. Sept. 25, 2016. URL: http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37432141 (Дата обращения: 12.11.2016).

193. Zurcher Anthony. US Election 2016 Results: Five reasons Donald Trump won // The BBC. Jan. 28, 2017. URL: http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37918303 (Дата обращения 30.04.2018).

194. Zurcher, Anthony Walking a fine line (... between abandonment and loyalty to his putative standard-bearer) // The BBC. Oct. 10. 2016. URL: http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37610348 (Дата обращения: 29.11.2016)

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

ИНАУГУРАЦИОННОЕ ОБРАЩЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА США БАРАКА

ОБАМЫ (21.01.2013)

January 21, 2013

The second Inaugural Address by President Barack Obama

United States Capitol

11:55 A.M. EST

THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), and fellow citizens:

Each time we gather to inaugurate a President we bear witness (ЮРИСПРУДЕНЦИЯ) to the enduring strength (ВОЙНА) of our Constitution. We affirm the promise of our democracy (ПЕРСОНФИКАЦИЯ). We recall that what binds this nation together (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) us exceptional - what makes (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) us American - is our allegiance to an idea articulated in a declaration (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) made more than two centuries ago:

'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness (ОХОТА).'

Today we continue a never-ending journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) to bridge the meaning of those words (СТРОИТЕЛЬСТВО) with the realities of our time. For history tells (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) us that while these truths may be self-evident, they've never been self-executing (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ); that while freedom is a gift from God (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), it must be secured by His people (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a republic (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ

МЕТАФОРА), a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed (ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ).

And for more than two hundred years, we have.

Through blood drawn by lash and blood drawn by sword (ВОИНА), we learned that no union founded on the principles of liberty and equality (СТРОИТЕЛЬСТВО) could survive (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) half-slave and half-free. We made ourselves anew (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), and vowed to move forward (ПУТЬ) together.

Together, we determined that a modern economy requires (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) railroads and highways to speed travel and commerce (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), schools and colleges to train our workers.

Together, we discovered that a free market only thrives (БИОЛОГИЯ) when there are rules to ensure competition and fair play (СПОРТ).

Together, we resolved that a great nation must care for (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) the vulnerable, and protect its people (ВОИНА) from life's worst hazards and misfortune.

Through it all, we have never relinquished our skepticism (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) of central authority, nor have we succumbed to the fiction (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that all society's ills can be cured (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) through government alone. Our celebration of initiative and enterprise (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

But we have always understood that when times change (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), so must we; that fidelity to our founding (СТРОИТЕЛЬСТВО) principles (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) requires new responses (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) to new challenges; that preserving our individual freedoms (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) ultimately requires (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) collective action. For the American people can no more meet the demands of today's world (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) by acting alone (ТЕАТР) than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we'll need to equip our children for the future (ОБОРУДОВАНИЕ), or build the roads and networks and research labs that will bring (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation and one people.

This generation of Americans has been tested by crises (ПРОВЕДЕНИЕ ИСПЫТАНИЙ НА ПРОИЗВОДСТВЕ) that steeled our resolve (ПРОИЗВОДСТВО ЗАКАЛЕННОГО МЕТАЛЛА) and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery (ЗДОРОВЬЕ) has begun (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ): youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). My fellow Americans, we are made for this moment (ПРОИЗВОДСТВО), and we will seize it (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) - so long as we seize it together.

For we, the people, understand that our country cannot succeed (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) when a shrinking few (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) do very well and a growing many (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) barely make it. We believe that America's prosperity must rest upon (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) the broad shoulders of a rising middle class (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). We know that America thrives (БИОЛОГИЯ) when every person can find independence and pride (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) in their work; when the wages of honest labor will liberate families (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) from the brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American; she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.

We understand that outworn programs (ОДЕЖДА (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) are inadequate to the needs of our time. So we must harness new ideas (ЖИВОТНОВОДСТВО (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and technology to remake our government (СТРОИТЕЛЬСТВО), revamp our tax code (СТРОИТЕЛЬСТВО), reform our schools (СТРОИТЕЛЬСТВО), and empower our citizens (ЭНЕРГЕТИКА) with the skills they need to work harder, learn more, reach higher (ПУТЬ). But while the means will change (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), our purpose endures (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ): a nation that rewards the effort and determination (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) of every single American. That is what this moment requires (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). That is what will give (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) real meaning to our creed.

We, the people, still believe (РЕЛИГИЯ) that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. We must make the hard choices (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) to reduce the cost of health care and the size of our deficit. But we reject the belief (РЕЛИГИЯ) that America must choose

(ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) between caring for the generation that built this country (СТРОИТЕЛЬСТВО) and investing in the generation (ФИНАНСЫ) that will build its future (СТРОИТЕЛЬСТВО). For we remember the lessons of our past (УЧЁБА), when twilight years (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) were spent in poverty (ФИНАНСЫ) and parents of a child with a disability had nowhere to turn.

We do not believe (РЕЛИГИЯ) that in this country freedom is reserved for the lucky (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), or happiness for the few. We recognize (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), they strengthen us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). They do not make us a nation (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) of takers; they free us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) to take the risks (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that make (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) this country great.

We, the people, still believe (РЕЛИГИЯ) that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations (ВОИНА). Some may still deny the overwhelming judgment of science (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), but none can avoid the devastating impact (СТИХИЯ) of raging fires (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) and crippling drought (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) and more powerful storms (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

The path towards sustainable energy sources (ПУТЬ) will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition (ВОИНА), we must lead it (ВОИНА). We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries (ЭНЕРГЕТИКА), we must claim its promise. That's how we will maintain (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) our economic vitality (БИОЛОГИЯ) and our national treasure - our forests and waterways, our crop lands and snow-capped (ОДЕЖДА (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) peaks. That is how we will preserve our planet (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), commanded to our care by God (РЕЛИГИЯ). That's what will lend (ФИНАНСЫ) meaning to the creed our fathers once declared.

We, the people, still believe that enduring security (ВОИНА) and lasting peace (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) do not require (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ)

perpetual war. Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle (ПРОИЗВОДСТВО), are unmatched in skill and courage. Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid (ФИНАНСЫ) for liberty. The knowledge of their sacrifice (РЕЛИГИЯ) will keep us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) forever vigilant against those who would do us harm (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА. But we are also heirs (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) to those who won the peace and not just the war; who turned sworn enemies (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) into the surest of friends - and we must carry those lessons (УЧЁБА) into this time (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) as well.

We will defend our people (ВОЙНА) and uphold our values (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences (МАТЕМАТИКА) with other nations peacefully - not because we are naive about the dangers we face (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), but because engagement can more durably lift suspicion and fear (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

America will remain the anchor of strong alliances (МОРЕПЛАВАНИЕ) in every corner of the globe (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). And we will renew those institutions that extend our capacity (ПУТЬ) to manage crisis abroad, for no one has a greater stake (ФИНАНСЫ) in a peaceful world than its most powerful nation (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). We will support democracy (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) from Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope (ПРИРОДА) to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice (ВОЙНА) - not out of mere charity, but because peace in our time requires (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) the constant advance of those principles (ПУТЬ) that our common creed describes (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ): tolerance and opportunity, human dignity and justice.

We, the people, declare today that the most evident of truths - that all of us are created equal - is the star that guides us (РЕЛИГИЯ) still; just as it guided (РЕЛИГИЯ) our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided (РЕЛИГИЯ) all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) of every soul on Earth.

It is now our generation's task to carry on what those pioneers began. For our journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their efforts. Our journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law - for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another (РЕЛИГИЯ) must be equal as well. Our journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) is not complete until no citizen is forced (БОРЬБА) to wait for hours to exercise the right to vote. Our journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) is not complete until we find a better way to welcome (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) the striving (ВОИНА), hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity - until bright young students and engineers are enlisted (АРМИЯ) in our workforce rather than expelled from our country. Our journey (ПУТЕШЕСТВИЕ) is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for and cherished and always safe from harm (ВОИНА).

That is our generation's task (УЧЁБА) - to make these words, these rights, these values of life and liberty and the pursuit of happiness (ПУТЬ) real (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) for every American. Being true to our founding (СТРОИТЕЛЬСТВО) documents does not require us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) to agree on every contour of life. It does not mean we all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness (ПУТЬ). Progress does not compel us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) to settle centuries-long debates about the role of government for all time, but it does require us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) to act in our time.

For now decisions are upon us and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism for principle (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), or substitute spectacle for politics (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), or treat (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) name-calling as reasoned debate. We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing that today's victories will be only partial and that it will be up to those who stand here in four years and 40 years and 400 years hence to advance (ПУТЬ) the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.

My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction. And we must faithfully execute that pledge (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) during the duration of our service. But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above (ПРИРОДА) and that fills our hearts (ФИЗИКА) with pride.

They are the words of citizens and they represent (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) our greatest hope. You and I, as citizens, have the power to set this country's course (МЕХАНИЗМ). You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates (РЕМЕСЛО) of our time - not only with the votes we cast, but with the voices we lift (МЕХАНИЗМ) in defense of our most ancient values and enduring ideals (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Let us, each of us, now embrace (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) of history (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) and carry into an uncertain future (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that precious light of freedom (ФИЗИКА).

Thank you. God bless you, and may He forever bless these United States of America.

END

12:10 P.M. EST

Количество слов в тексте Количество метафор Коэффициент относительной частоты употребления метафор

2107 137 0,065

ИНАУГУРАЦИОННОЕ ОБРАЩЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА США ДОНАЛЬДА ТРАМПА (20.01.2017)

Donald Trump's entire inaugural address

20.01.2017 17:17

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country (СТРОИТЕЛЬСТВО) and to restore its promise (СТРОИТЕЛЬСТВО) for all of our people.

Together, we will determine the course of America (ПУТЬ) and the world for years to come.

We will face challenges (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). We will confront hardships (ВОЙНА). But we will get the job done (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Every four years, we gather on these steps to carry out (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) the orderly and peaceful transfer of power (МЕХАНИЗМ), and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition (МЕХАНИЗМ). They have been magnificent. Thank you.

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power (МЕХАНИЗМ) from one administration to another, or from one party to another - but we are transferring power (МЕХАНИЗМ) from Washington, D.C. and giving it back to you (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), the American People.

For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government (СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО) while the people have borne the cost (ФИНАНСЫ). Washington flourished (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ/ БИОЛОГИЯ) - but the people did not share in its wealth (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Politicians prospered (ФИНАНСЫ) - but the jobs left (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), and the factories closed (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

The establishment protected itself (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories (ВОЙНА); their triumphs

have not been your triumphs (ВОИНА); and while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families (ВОИНА) all across our land.

That all changes- starting right here, and right now (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), because this moment is your moment: it belongs to you (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

It belongs to everyone (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

What truly matters is not which party controls our government (ВОИНА), but whether our government is controlled by the people (ВОИНА). January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) of this nation again. The forgotten men and women of our country (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) will be forgotten no longer.

Everyone is listening to you now (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

You came by the tens of millions to become part of a historic movement (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) the likes of which the world has never seen (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) before. At the center of this movement is a crucial conviction (РЕЛИГИЯ): that a nation exists to serve its citizens (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are the just and reasonable demands of a righteous public.

But for too many of our citizens, a different reality exists (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ): Mothers and children trapped in poverty (ОХОТА, ВОИНА) in our inner cities; rusted-out factories (ХИМИЯ) scattered like tombstones across the landscape of our nation (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА); an education system flush with cash (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА); and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives (КРИМИНАЛ) and robbed our country of so much unrealized potential (КРИМИНАЛ).

This American carnage (КРИМИНАЛ) stops right here and stops right now (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

We are one nation - and their pain is our pain (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). Their dreams are our dreams (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ); and their success will be our success

(ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). We share one heart, one home, and one glorious destiny (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

The oath of office I take (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) today is an oath of allegiance to all Americans.

For many decades, we've enriched foreign industry (ФИНАНСЫ) at the expense of American industry (ФИНАНСЫ); subsidized the armies of other countries (ФИНАНСЫ) while allowing for the very sad depletion of our military (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ); we've defended other nation's borders (ВОЙНА) while refusing to defend our own (ВОЙНА); and spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We've made other countries rich (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

One by one, the factories shuttered (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and left our shores (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

The wealth of our middle class has been ripped from their homes (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and then redistributed across the entire world (ФИНАНСЫ).

But that is the past. And now we are looking only to the future (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). We assembled here today are issuing a new decree (ЗАКОНОТВОРЧЕСТВО) to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

From this day forward, a new vision will govern (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) our

land.

From this moment on, it's going to be America First (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) to benefit American workers and American families (ФИНАНСЫ). We must protect our borders from the ravages (ВОЙНА) of other countries making our products, stealing our companies (КРИМИНАЛ), and destroying our jobs (ВОЙНА). Protection will lead to great prosperity and strength (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

I will fight for you with every breath in my body (ВОИНА) - and I will never, ever let you down (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

America will start winning (ВОИНА) again, winning like never before (ВОИНА).

We will bring back our jobs (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). We will bring back our borders (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). We will bring back our wealth (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). And we will bring back our dreams (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.

We will get our people off of welfare and back to work (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) - rebuilding our country (СТРОИТЕЛЬСТВО) with American hands (МЕТОНИМИЯ: ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО) and American labor.

We will follow two simple rules (ПУТЬ): Buy American and hire American.

We will seek friendship and goodwill (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) with the nations of the world - but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We do not seek (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) to impose our way of life on anyone (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), but rather to let it shine (ФИЗИКА) as an example for everyone to follow (ПУТЬ).

We will reinforce old alliances (ВОИНА) and form new ones (СТРОИТЕЛЬСТВО) - and unite the civilized world (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) from the face of the Earth (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

At the bedrock of our politics (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

When you open your heart to patriotism (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), there is no room for prejudice (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). The Bible tells us, "How good and pleasant it is when God's people live together in unity."

We must speak our minds openly (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity (ОХОТА).

When America is united, America is totally unstoppable (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

There should be no fear - we are protected, and we will always be protected (ВОЙНА).

We will be protected (ВОЙНА) by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God (РЕЛИГИЯ).

Finally, we must think big and dream even bigger (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

In America, we understand that a nation is only living (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) as long as it is striving (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

We will no longer accept politicians who are all talk and no action (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) - constantly complaining but never doing anything about it.

The time for empty talk is over (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Now arrives the hour of action (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ, ПУТЬ).

Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and fight the spirit of America (ВОЙНА).

We will not fail. Our country will thrive and prosper (ФИНАНСЫ) again.

We stand at the birth (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), to free the Earth from the miseries of disease (ВОЙНА), and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow (ЖИВОТНОВОДСТВО).

A new national pride will stir (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) our souls, lift our sights (МЕХАНИЗМ), and heal our divisions (МЕДИЦИНА).

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), and we all salute the same great American Flag.

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart (ФИЗИКА) with the same dreams, and they are infused (ФИЗИКА) with the breath of life (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) by the same almighty Creator.

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:

You will never be ignored again.

Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). And your courage and goodness and love will forever guide us along the way (ПУТЬ).

Together, We will make America strong again (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We will make America wealthy again (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We will make America proud again (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

We will make America safe again (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

And yes, together, we will make America great again (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Thank you. God bless you. And God bless America.

Количество слов в тексте Количество метафор Коэффициент относительной частоты употребления метафор

1450 119 0,082

ОБРАЩЕНИЕ ПРИ ВСТУПЛЕНИИ В ДОЛЖНОСТЬ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ВЕЛИКОБРИТАНИИ ДЭВИДА КЭМЕРОНА (11.05.2010)

David Cameron's First Speech as Prime Minister of Great Britain

11 May 2010, Downing Street, London, England

Her Majesty, the Queen, has asked me to form a new government (СТРОИТЕЛЬСТВО) and I have accepted. Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), and that is something we should all be grateful for. And on behalf of the whole country I'd like to pay tribute to the outgoing Prime Minister (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) for his long record of dedicated public service (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

In terms of the future, our country has a hung parliament (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) where no party has an overall majority; and we have some deep (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) and pressing problems (ФИЗИКА) - a huge deficit, deep social problems, and a political system in need of reform (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

For those reasons, I aim to form a proper and full coalition (СТРОИТЕЛЬСТВО) between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe (РЕЛИГИЯ) that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) that I think we need so badly. Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and work hard for the common good and for the national interest (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

I believe (РЕЛИГИЯ) that is the best way to get the strong government (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) that we need, decisive government (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) that we need today. I came into politics (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) because I love this country. I think its best days still lie ahead (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) and I believe deeply in public service (РЕЛИГИЯ).

And I think the service our country needs (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) right now is to face up to our really big challenges (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), to confront our problems (ВОЙНА), to take difficult decisions (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ

МЕТАФОРА), to lead people through those difficult decisions (ПУТЬ), so that together we can reach better times ahead (ПУТЬ).

One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system (СТРОИТЕЛЬСТВО). Yes, that's about cleaning up expenses (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Yes, that's about reforming parliament (СТРОИТЕЛЬСТВО). And yes, it's about making sure people are in control (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) -and that the politicians are always their servants and never their masters (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

But I believe (РЕЛИГИЯ) it's also something else. It's about being honest about what government can achieve (ПУТЬ). Real change is not what government can do on its own (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). Real change is when everyone pulls together (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), comes together, works together, where we all exercise our responsibilities (ЮРИСПРУДЕНЦИЯ) to ourselves, to our families, to our communities, and to others.

And I want to help try and build (СТРОИТЕЛЬСТВО) a more responsible society (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) here in Britain. One where we don't just ask what are my entitlements, but what are my responsibilities: When we don't ask where, "What am I just owed?" But more, "What can I give?" And a guide for that society (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) - that those that can should, and those who can't we will always help.

I want to make sure that my government always looks after the elderly (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), the frail, the poorest in our country. We must take everyone through [sic] us on some of the difficult decisions (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that we have ahead. Above all (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА), it will be a government that is built on some clear values (СТРОИТЕЛЬСТВО) -values of freedom, values of fairness, and values of responsibility. I want us to build an economy (СТРОИТЕЛЬСТВО) that rewards work (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). I want us to build a society (СТРОИТЕЛЬСТВО) with stronger families and stronger communities (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). And I want a political system that people can trust and look up to once again.

This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). But I believe (РЕЛИГИЯ) together we can provide that strong and stable government (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) that our country needs (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) based on those values (СТРОИТЕЛЬСТВО) -rebuilding family (СТРОИТЕЛЬСТВО), rebuilding community

(СТРОИТЕЛЬСТВО); above all (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА), rebuilding responsibility (СТРОИТЕЛЬСТВО) in our country.

Those are the things I care about.

Those are the things that this government will now start work on doing (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Thank you very much.

Количество слов в тексте Количество метафор Коэффициент относительной частоты употребления метафор

634 44 0,07

ОБРАЩЕНИЕ ПРИ ВСТУПЛЕНИИ В ДОЛЖНОСТЬ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ВЕЛИКОБРИТАНИИ ТЕРЕЗЫ МЭЙ (14.07.2016)

Theresa May's First Speech as Prime Minister

July 14, 2016

I have just been to Buckingham Palace, where Her Majesty The Queen has asked me to form a new government (СТРОИТЕЛЬСТВО), and I accepted.

In David Cameron, I follow in the footsteps (ПУТЬ) of a great, modern Prime Minister. Under David's leadership (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА), the government stabilized the economy (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), reduced the budget deficit (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), and helped more people into work (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) than ever before.

But David's true legacy (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) is not about the economy but about social justice. From the introduction of same-sex marriage (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), to taking people (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) on low wages out of income tax (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) altogether; David Cameron has led a one-nation government (ПУТЬ), and it is in that spirit that I also plan to lead (ПУТЬ).

Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party, and that word 'unionist' is very important to me.

It means we believe in the Union (РЕЛИГИЯ): the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). But it means something else that is just as important; it means we believe in a union (РЕЛИГИЯ) not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), every one of us, whoever we are and wherever we're from.

That means fighting against (ВОИНА) the burning injustice (ОГОНЬ) that, if you're born poor (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), you will die on average 9 years earlier than others.

If you're black (МЕТОНИМИЯ - ЦВЕТ), you're treated more harshly (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) by the criminal justice system than if you 're white (МЕТОНИМИЯ - ЦВЕТ).

If you're a white (МЕТОНИМИЯ - ЦВЕТ), working-class boy, you're less likely than anybody else in Britain to go to university.

If you're at a state school, you're less likely to reach (ПУТЬ) the top professions (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) than if you're educated privately.

If you're a woman, you will earn less than a man.

If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand.

If you're young, you'll find it harder (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) than ever before to own your own home.

But the mission to make Britain (ВОИНА) a country that works (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) for everyone means more than fighting these injustices (ВОИНА). If you're from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise. You have a job but you don't always have job security. You have your own home, but you worry about paying a mortgage. You can just about manage but you worry about the cost of living (ЭКОНОМИКА) and getting your kids into a good school (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

If you're one of those families, if you're just managing, I want to address you directly.

I know you're working around the clock (ВРЕМЯ), I know you're doing your best, and I know that sometimes life can be a struggle (ВОИНА). The government I lead (ПУТЬ) will be driven (МЕХАНИЗМ) not by the interests of the privileged few, but by yours.

We will do everything we can to give you more control over your lives (УПРАВЛЕНИЕ). When we take the big calls (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), we'll think not of the powerful (ЭНЕРГИЯ), but you. When we pass new laws, we'll listen not to the mighty (СИЛА) but to you. When it comes to taxes (ПУТЬ), we'll prioritise not the wealthy, but you. When it comes to opportunity (ПУТЬ), we won't entrench the advantages (ВОИНА) of the fortunate few. We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) as your talents will take you (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

We are living through an important moment (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) in our country's history. Following the referendum (ПУТЬ), we face a time of great national change (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

And I know because we're Great Britain, that we will rise to the challenge (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА). As we leave the European Union (ПУТЬ/ СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ), we will forge a bold new positive role (СТРОИТЕЛЬСТВО) for ourselves in the world (ТЕАТР), and we will make Britain a country (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) that works not for a privileged few, but for every one of us (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

That will be the mission of the government (ВОИНА) I lead (ПУТЬ), and together we will build a better Britain (СТРОИТЕЛЬСТВО).

Количество слов в тексте Количество метафор Коэффициент относительной частоты употребления метафор

682 48 0,07

РЕЧЬ ПРИ ВСТУПЛЕНИИ В ДОЛЖНОСТЬ ПРЕЗИДЕНТА РФ Б.Н. ЕЛЬЦИНА (06.08.1996)

Уважаемые соотечественники!

Уважаемые гости!

Сегодня я обращаюсь к вам со словами благодарности и надежды.

Благодарен вам, дорогие россияне, за то, что вы вновь оказали мне высокую честь (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ + ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА), избрав главой Российского государства.

Надеюсь, что вы и впредь будете поддерживать меня (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) в нашей общей созидательной работе (СТРОИТЕЛЬСТВО) по обновлению Отечества (СТРОИТЕЛЬСТВО).

Россия уже другая. Мы доказали, что способны сделать её великой (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ державой. Страной, где государство служит гражданину (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Многие народы шли к этой цели не одно столетие (ПУТЬ). У нас нет такого времени.

Поэтому предстоящие четыре года должны окончательно определить облик (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) новой России, страны с нормальной экономикой, с нормальной жизнью. Это - главная моя цель. И я отдам ей все свои силы (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Многие поколения россиян на себе познали цену (ЭКОНОМИКА) трагического разрыва между величием Российской державы (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) и незавидным уделом её граждан (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

На выборах мы подтвердили, что высшими ценностями для нас (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) являются достоинство и благополучие человека. И мы добьёмся (ВОИНА) того, чтобы Россия стала страной, где на деле уважают права и свободы личности.

Россия исстари обладала (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) богатейшими ресурсами, но большинство её граждан оставались бедными.

На выборах мы подтвердили свою решимость добиться (ВОИНА) того, чтобы те, кто честно трудится и живет по совести - обрели достаток (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) и навсегда забыли о нужде. Эта задача будет полностью решена (МАТЕМАТИКА/ ЭКОНОМИКА) в условиях устойчивого экономического роста (БИОЛОГИЯ). База (СТРОИТЕЛЬСТВО) для подъема экономики (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) уже создана.

Самое важное теперь - действовать последовательно, профессионально. И

ни в коем случае не отступать (ВОИНА), когда результат уже так близок (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА).

Из века в век Россия славилась обширными и плодородными землями. Но большинство её граждан были лишены возможности (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) иметь собственный клочок земли. Теперь такая возможность есть. В предстоящие четыре года получит (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ), наконец, своё разрешение (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) извечный российский вопрос о земле. И это будет началом подлинного возрождения российской деревни (БИОЛОГИЯ).

Наша страна была и будет сильна своим единством, дружбой ее народов (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). Доверие граждан я рассматриваю как требование укреплять нашу Федерацию (СТРОИТЕЛЬСТВО), терпеливо развязывать тугой чеченский узел (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), неустанно решать другие проблемы (МАТЕМАТИКА) многонационального Отечества.

Россия всегда была сильна духовностью (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ). Но сегодня духовные устои народа (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) подвергаются испытаниям на прочность (ФИЗИКА). Они нуждаются (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) в нашей защите. Сделаем это - и тогда добро и милосердие утвердятся на российской земле (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Это станет подлинным возрождением нашей страны (БИОЛОГИЯ).

С ним связывают свои надежды (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) многие и многие народы.

Я уверен, что и в XXI веке Россия будет играть ключевую роль (ТЕАТР) в международных делах. И человечество по достоинству оценит (ЭКОНОМИКА) величие российского духа (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Приоритет нашей внешней политики - Содружество Независимых Государств.

Мы вместе обретали свободу (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Но сейчас, вырвавшись к ней (ВОИНА), мы нуждаемся друг в друге ещё сильнее.

Это - требование нашей общей истории, сегодняшнего, а тем более -завтрашнего дня (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Это - естественное стремление наших народов. Быть вместе - это наказ избирателей (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Я буду выполнять этот наказ (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Потому что только вместе народы Содружества, вслед за свободой, достигнут благополучия (ПУТЬ).

Уважаемые сограждане!

В переломное для нашей страны время (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) вы вновь доверили мне Россию (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА/ РЕЛИГИЯ). Вы доверили мне свою судьбу (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). И это доверие заставило меня (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) многое пережить, многое переосмыслить (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Вашей волей я продолжу дело, которое начал пять лет назад. Но вы помогли мне по-новому взглянуть на то (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), что сделано и предстоит сделать (ПУТЬ).

Моя задача - объединить всех россиян (СТРОИТЕЛЬСТВО), все слои общества, наладить прочное взаимодействие (МЕХАНИЗМ) всех ветвей власти (БИОЛОГИЯ). И тогда наша общая работа будет успешной (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ).

Устремлённость вперед (ПУТЬ) - вот что отличает Россию нынешнего десятилетия.

Наше будущее берёт начало (РЕКА/ ПУТЬ) в лучших традициях великого Российского государства, в богатейшем (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ) культурном наследии народов России (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) и, прежде всего, русского народа.

Судьба России - это и моя судьба.

Сделаю всё возможное и даже сверх возможного, чтобы обеспечить в нашем Отечестве (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) свободу, порядок и процветание (БИОЛОГИЯ). Чтобы каждый человек нашей страны с гордостью мог сказать о себе - я гражданин России!

Убежден, так и будет!

Я верю в нашу страну (РЕЛИГИЯ)!

Я верю в великий российский народ (РЕЛИГИЯ), в его светлое предназначение (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА)!

Количество слов в тексте Количество метафор Коэффициент относительной частоты употребления метафор

608 55 0,09

ИНАУГУРАЦИОННАЯ РЕЧЬ В.В. ПУТИНА (07.05.2000)

Уважаемые граждане России, дорогие друзья!

Сегодня я обращаюсь к вам, именно к вам, потому что вы доверили мне (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) высший (ОРИЕНТАЦИОННАЯ МЕТАФОРА) государственный пост в стране. Я понимаю, что взял на себя огромную ответственность (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), и знаю, в России глава государства (ПЕРСОНИФИКАЦИЯ / МЕТОНИМИЯ) всегда был и будет человеком, который отвечает за все (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА), что происходит в стране. Первый Президент России, Борис Николаевич Ельцин, покидая Кремль, сегодня вспомнил об этом, произнес слова, которые многим запомнились. Он сегодня повторил в этом зале: «Берегите Россию» (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Именно в этом я вижу главную президентскую обязанность (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА). Исполнение этого долга (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) буду требовать и от своих соратников по работе, по службе (ВОИНА). Я также рассчитываю (МАТЕМАТИКА) найти в этом патриотическом деле помощь (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА) сограждан России, всех, кому дорога судьба нашего Отечества (ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.