Локальные превербы в кабардино-черкесском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.09, кандидат филологических наук Адышесова, Марина Рамазановна

  • Адышесова, Марина Рамазановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.09
  • Количество страниц 163
Адышесова, Марина Рамазановна. Локальные превербы в кабардино-черкесском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.09 - Кавказские языки. Майкоп. 1999. 163 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Адышесова, Марина Рамазановна

Оглавление.

Введение

Глава первая.

Структурно-семантический анализ превербов

Превербы, обозначающие место на передней части,

спереди чего -либо

Превербы, обозначающие местонахождение

предмета в массе

Превербы, обозначающие местонахождение

предмета под чем-либо

Превербы, обозначающие нахождение предмета

около, рядом, возле чего-либо

Превербы, обозначающие положение предмета

за кем-, чем-либо

Превербы, указывающие на местопребывание

предмета на поверхности

Превербы, указывающие на пребывание предмета

внутри чего-либо

Превербы, обозначающие движение через голову,

по верху

Превербы, обозначающие движение вслед за кем

чем-либо

Превербы, обозначающие движение сквозь что-либо. 57 -60 Превербы, указывающие на движение мимо кого,

чего-либо

Преверб, который обозначает нейтральность действия глагола. 63-66

Превербы,указывающие на действия,связанные с

рукой

Превербы, обозначающие действия, связанные со ртом.71-78 Глава вторая.

Словообразовательный анализ превербов

Глава третья.

Семантико-грамматическая характеристика послелогов и

превербов

Функциональная соотносительность послелогов

и превербов

Лексико-синтаксический анализ послелогов и

превербов

Заключение

Библиография

Иллюстративный материал

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Локальные превербы в кабардино-черкесском языке»

Введение.

В адыгских языках пространство, где происходит действие, указывается довольно отчетливо. С пространственными отношениями тесно связаны и направительные аспекты. В некоторых случаях способы выражения этих двух отношений настолько близки, что порой возникают трудности в разграничении значений тех или иных превербов, участвующих в передаче и локативных, и направительных отношений.

Следует отметить, что передача локативных отношений в кабардино-черкесском языке сосредоточена в глаголе. Другими словами, глагольная или отглагольная словоформа содержит в себе морфемы, обозначающие определенное место, где происходит действие. Такими морфемами являются локативные превербы, сочетающиеся с глагольными корнями. Обращает на себя внимание тот факт, что локативные превербы, как правило, сочетаются с корнями статических глаголов. При этом образованная глагольная основа передает локативное значение: хэсын "сидеть в массе", телъын "лежать на поверхности чего-нибудь".

Как известно, абхазско-адыгские языки обнаруживают между собой множество сходств материального и структурного характера. Такие же сходства имеются и в способах передачи локативности в языках данной группы. Различия наблюдаются в том, что в абхазском и абазинском языках локативность может выражаться и суффиксальным способом. Эти и другие проблемы в адыгских языках до сих пор недостаточно разработаны.

Первые сведения о превербах обнаруживаются в словаре Л.Люлье. Он квалифицировал превербы как "предлоги, выражающие отноше-

ния, какие имеют слова между собою существительные, местоимения и глаголы."1 Но автору не удалось разграничить функциональные границы между падежными окончаниями, превербами и послелогами. Смешивается также синтаксическая роль локативных префиксов и частиц. Например, по мнению Люлье, превербом является де "у", "от", "и", который в адыгских языках относится к послелогам, хе "в" и "вы", ка "при".

В работе Люлье содержится мало сведений о локативных пре-вербах, однако она интересна тем, что автор впервые выявил наличие в адыгейском языке глагольных префиксов.

Характеризуя звуковой состав и морфологические категории кабардинского языка, Л. Лопатинский в своей "Краткой кабардинской грамматике"2 довольно подробно останавливается на парадигматике и структуре глагола. Однако, как и Люлье, он здесь не дает четкого разграничения функций превербов и послелогов. Такие глагольные словообразовательные префиксы как те "на", хэ "в", ды "в", къа "при", дэ "под" и др. рассматриваются как предлоги. Наблюдается также смешение грамматических отношений, выражаемых словообразовательными и словоизменительными аффиксами. Как правильно отмечено в "Грамматике", превербы выражают более конкретные направительные отношения, чем предлоги, так как предлоги более грамматикализованы и обобщены. В работе впервые делается попытка выявить исторические корни отдельных префиксов личного направления. Нам кажется убедительным объяснение происхожде-

Люлье Л. Словарь русско-черкесский или адигский с краткою грамматикою сего последнего языка. - Одесса, 1846, с.25.

2 Лопатинский Л. Краткая кабардинская грамматика. "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа". Выпуск XII. Отдел II, с. 1-46.

ния превербов и-,-ч1э-, шъхьэ-,1у- и другие соответственно от и «обмазывай глиной», ч1э «дно», «низ», шъхьэ «насадка оружия, голова», 1у «рот, отверстие» и т.д.

Направительные и местные глагольные префиксы специально не рассматриваются в «Грамматике кабардинского языка»*. В ней нет каких-либо сведений о превербах, не анализируются выражаемые ими синтаксические отношения, отсутствует классификация по их значению и происхождению. Авторы «Грамматики» растворяют направительные и местные превербы в парадигматическом строе субъектно-объектных морфем.

Отдельные превербы места и направления упоминаются при рассмотрении глаголов переходной и непереходной семантики. Как правильно отмечают авторы, порядок расположения префиксов места и направления в парадигме спряжения неустойчив. Например, в зависимости от семантики и валентности лица глагола они могут оказаться в разных позициях: адыг. къ-и-хь, каб.къ-и-хьэ «заходи сюда», но адыг. сы-къ-и-гъ-а-хь, каб. сы-къ-и-гъ-а-хьэ «ты позволь зайти сюда», адыг шъу-къ-з-д-е-дж, каб. фы-къы-з-д-е-джэ «вы со мной прочитайте то», но адыг. къ-е-дж, каб. къ-е-джэ «прочитай то» и т.д. К сожалению, это интересное наблюдение авторов в «Грамматике» не нашло дальнейшего широкого освещения.

В 30-40 годах XX века наступает период интенсивного изучения адыгских языков, появляются отдельные статьи и работы, создаются научные грамматики, в которых частично затрагиваются па-радигматический строй глаголов и, вместе с тем, некоторые вопросы их словообразовательной модели.

1 Турчанинов Г., Цагов М. Грамматика кабардинского языка. -М.-Л., 1940.

Так в "Грамматике адыгейского литературного языка"1 Н.Ф. Яковлева и Д.Н. Ашхамафа более подробно, чем в предыдущих работах, анализируются отдельные глагольные префиксы. Здесь авторы функционально разграничивают словоизменительные и словообразовательные префиксы. К словообразовательным они относят пре-вербы, создающие сложные глагольные основы, устанавливаются различия между префиксами направления(къэ-, къы-,нэ-,ны-) и личного отношения (фа-, фэ-, нэ-, ны-, ш1у-,ш1о -,ш1уа-), которые выполняют разнообразные функции в синтаксических построениях. Последние, по мнению авторов, выступают и в пространственном значении. На наш взгляд, указанные префиксы личного отношения не могут функционировать в приведенном значении, поскольку они грамматически являются лишь показателями субъектно-объектной версии. В «Грамматике литературного кабардино-черкесского язы-ка"2из главы "Глагол" выделяются префиксы места и разбираются отдельно. По значению, рассматривая в составе сложных глагольных основ, превербы здесь приравниваются к служебным словам. В "Грамматике" приводится небольшое количество слов, выступающих в роли глагольного префикса места. К ним относятся: бгъуры -"сбоку, рядом", гуэ - "плотно вместе, вплотную вместе", гъуэ - " на гнезде, в постели", дэ - "в горизонтальном ограниченном пространстве, между" и т.д., всего их 15. В работе проводится генетическая связь между префиксами места и префиксами личного направления. К последним автор относит къэ - "сюда, по направлению от третьего и второго к первому и от третьего лица речи ко второму" и нэ -

1 Яковлев Н.ФДшхамаф Д.А. Грамматика адыгейского литературного языка. - М.-Л.Д941.

Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. - М.-Л.Д948.

"туда, по направлению от первого лица речи ко второму и третьему и от второго к третьему".

Следует отметить, что префикс направления нэ - чаще употребляется в кабардинском языке, чем в адыгейском. Кроме того, в адыгейском литературном языке конечный гласный - э в превербе нэ - в некоторой степени видоизменяется и передается через гласный е: не -к1уэ "пойдем туда, к нему". Однако, в диалектах адыгейского языка, особенно, в абадзехском, фономорфологический облик преверба нэ - сохранился. Так представители абадзехского диалекта не говорят не - к1уэ, а произносят это слово как нэ- к1уэ. Таким образом, функционирующая в кабардинском языке форма основообразующей морфемы нэ - не претерпевает никаких изменений в диалектах адыгейского языка. Исходя из этого, следует сказать, что они являются равноценными с точки зрения их синхронного анализа.

Как в "Грамматике адыгейского литературного языка", здесь Н.Ф. Яковлев также смешивает функциональное назначение префиксов личного отношения, приписывая им и функции префикса направления.

В'Трамматике кабардино-черкесского языка" довольно подробно рассматриваются вопросы морфемного строения глагола. Авторы "Грамматики" подразделяют словообразовательные приставки на три группы: 1) простые; 2) отыменные; 3) сложные. Причем в разряд простых включаются вместе с локативными превербами и направительные къэ-(къы-)и нэ-(ны-).

В «Грамматике» дается характеристика превербов с точки зрения их функционального назначения, например: щ1э-(щ1ы), при помощи которых образуются глаголы, обозначающие: а)положение, пребывание под предметом: (жыгым щЬтын "стоять под деревом");

б)действие, движение, которое направляется под предмет или из-под предмета: (щЬхьэн "входить", щ1эк1ын "выходить"); в)положение, пребывание внутри предмета, (помещения): (унэм щЬлъын "лежать в комнате); г)действие,движение, которое направляется внутрь или изнутри предмета: (унэм щ1эхьэн "внести в дом").

К отыменным приставкам авторы относят приставки, которые "восходят к названиям частей тела и организма". Так, глаголы, образованные при помощи этой приставки, обозначают, что движение действия направлено мимо какого-нибудь предмета: блэ - к1ын "идти мимо кого-чего-нибудь".

Превербам адыгских языков посвящена специальная статья З.И.Керашевой.1 Как отмечает автор "приставки места в адыгейском и кабардинском языках функционально не соответствуют предлогам русского языка".В ней 3. И. Керашева пишет: "На самом же деле, направление действия, выражаемые в русском языке приставками и предлогами, в адыгских языках обозначаются флексией основы: псым хидзашъ, псым хидзынушъ. Но флексией основы направления действия выражается только в глаголах, имеющих префиксы места. При этом флексией основы обозначаются только два направления: "туда, внутрь чего-нибудь" и "оттуда, в обратном, противоположном направлении".2

На наш взгляд, префиксы места в адыгейском и кабардинском языках зависят не от направления, а от флексии основы, с которой связан глагол: Щ1алэ ц1ык1ум пщ1ант1эм топ дедзэ "Мальчик во двор бросает мяч" -Щ1алэ ц1ык1ум пщ1ант1эм топ дедз "Мальчик выбрасывает мяч со двора". В этих двух предложениях глаголы вы-

1 Керашева З.И. Проблема превербов в адыгских языках. // Ученые записки АГПИ, т.1- Майкоп, 1957, с.269.

2 Керашева З.И. там же, с.115

ражают противоположные направления, несмотря на это, глагольный префикс остается без изменения, т.к. глаголом как в первом, так и во втором предложении управляет одно и то же лицо.

В 1964 году вышла монография М.А. Кумахова "Морфология адыгских языков".Автор книги отмечает, что "для адыгских языков особенно характерно образование глагольных основ с помощью превербов, выражающих локальные и направительные значения". М.А. Кумахов считает, что "особенностью адыгских языков является то, что выражение места предмета максимально дифференцировано: дагъэм хэлъын, уынэм щЬлъын". Иначе говоря, положение внутри разных предметов передается разными превербами.

Автор объединяет по своей семантике в одну группу общеадыгские местные превербы дэ-,йы-, хэ-. От основ динамических глаголов с помощью дэ-, хэ-, йы- образуются производные основы, которые обозначают направление действия, движение внутри или изнутри предмета. Основы статических глаголов с этими превербами обозначают положение, пребывание внутри предмета. Так же, как и 3. И. Керашева, М.А.Кум ахов считает, что каждый из этих превербов закреплен за определенной группой имен существительных. Далее он дает характеристику некоторым превербам и способам их сочетания со статическими и динамическими основами.

В состав превербов М.А Кумахов включает и носителей основного лексического значения глагола, т.е. превербы - основы. Хотя они менее распространены в адыгейском языке, чем в абхазском и абазинском языках, заметно обогащают синонимический ряд превербов, выражающих различные грамматические отношения. Положительным следует считать и то, что в работе подробно анализируется морфологический состав сложных превербов (хыф1э-, пэщЬ,-

к1уэц1ы-, пкъыры-, бгъуэдэ-, бгъэдэ-, бгъуыры-, шъхьэры - и т.д.) Важно отметить также и то, что автор устанавливает происхождение многих превербов.

В вышедшей в свет в 1966 году «Грамматике адыгейского языка»1 разработка превербов нашла свое дальнейшее развитие. Авторы подробно рассматривают в ней способы образования статических глаголов. Они считают, что «основы статических глаголов -т «стоять», - с «сидеть» и -лъ «лежать» с разными приставками, обозначающими положение в пространстве (ч1э -"под", те - «над» и т.д.), образуют самостоятельные лексические единицы»2, а при остальных первичных статических глаголах, образованных различными словообразовательными префиксами, не употребляются локальные приставки. Как правильно отмечено в работе, местных превербов в адыгейском языке очень много. Они «выполняют примерно те же функции, что и местные падежи в дагестанских языках».0 Характерной особенностью является то, что в нем превербы места используются в зависимости «от имен», выражающих место действия глагола».4 Например, именам типа колодец, дом , котел, и т.п. соответствует в глаголе преверб и-Псынэм и- фагъ «упал в колодец», унэм и-хьагъ «зашел в дом», именам типа сад, огород, двор и т.п. соответствует в глаголе преверб

1 Рогава Г.В., Керашева З.И.. Грамматика адыгейского языка. -Краснодар - Майкоп, 1966, с.462.

2 Рогава Г. В., Керашева 3. И. Грамматика адыгейского языка. -

Краснодар - Майкоп, 1966, с. 462

Фогава Г.В., Керашева З.И.. Грамматика адыгейского языка. Краснодар- Майкоп, 1966, с. 114. ^там же с.115.

дэ -: садым дэ - т « находится в саду», къалэм дэ - с «живет в городе»!

По мнению авторов, многие локативные превербы одинаково встречаются как при статических, так и при динамических глаголах (те - с «сидит на», те - плъэ «смотрит на) Однако некоторые превербы, как блэ-, лъэ-, 1э-, блы-, пкъы-, пх-, пхыр-, зэ-пы-р-, пэ-гъо-, к1э-лъы-, шъхьэ-, дэ - могут сочетаться только с динамическими глаголами:к1э - лъы-к1уагъ «пошел следом за ним».

В разделе «Направительные и местные префиксы» в «Грамматике кабардино-черкесского литературного языка»1 с точки зрения этимологии и морфемного строения превербы соответственно подразделяются на первичные и вторичные, простые и сложные, устанавливается основная форма каждого преверба.

В ней выделяется два направительных преверба къэ - и нэ -. Преверб къэ - употребляется как с динамическими, так и статическими глаголами. При статических глаголах данный преверб может и не иметь направительного значения (къэнэн «оставаться где-либо», къэхъун «возникать, вырасти»), а при статических глаголах он выражает более конкретное значение: къыщысын «сидеть рядом со стороны», къыщытын «стоять рядом со стороны»^. В отличие от преверба къэ-, глагольный префикс нэ - употребляется только в одном значении - от говорящего к определенному предмету: сынэ-к1уэну "я пойду к тебе" и т.д. Как было отмечено выше, по сравнению с другими кавказскими языками, указанный преверб в

*гам же с.115.

Трамматика кабардино-черкесского литературного языка - М. -1970, с.168

Трамматика кабардино-черкесского литературного языка - М. -1970, с.169.

адыгейском языке менее распространен. Это объясняется тем, что выражаемые направительные отношения превербом нэ- передаются в адыгейском языке через многочисленные глагольные корневые морфемы. Данное обстоятельство несколько сужает направительное значение префикса нэ-.

Описывая превербы в адыгейском языке, Ю.А. Мухамеджанов замечает, что за исключением направительных превербов къэ- и нэ-, все остальные являются превербами локального значения.9. По его мнению, «Превербы места придают глаголу такой смысловой оттенок, который указывает только на место, на локальное ограничение в действии или состоянии, выраженное в глаголе. А при употреблении с динамическими глаголами, превербы места образуют основы, выражающие одновременно и направление к предмету или от предмета. Однако, локальные превербы во всех случаях указывают лишь на место и остаются безучастными к направлению, выраженному в

я

значении глагола» . Ю.А. Мухамеджанов приводит модель образования глагольных основ с помощью превербов «преверб + корень (основа)глагола» и считает, что глаголы, объединяемые этой моделью, составляют словообразовательный класс слов, который он квалифицирует как превербативный.

Как известно, превербы некогда были самостоятельными словами (именами предметного значения). В современном адыгейском языке большинство из этих самостоятельных слов - прототипов сохранились, однако некоторые вышли из употребления. Поэтому превербы по времени их возникновения в языке можно подразделить на: а) превербы раннего образования, не сохранившие своих прото-

^Мухамеджанов Ю.А.О превербах в адыгейском языке. //Ученые записки. АЛИИ ,т.ХП . - Майкоп, 1971, с.371. гТам же, с. 42

типов и б) превербы позднего образования, не утратившие генетическую связь с основами, от которых они образовались.

В работе приводится неполный перечень локативных превер-бов.Х.Ш. Урусов в работе «Морфемика адыгских языков»1 рассматривает ряд локативных превербов, которые вместе с суффиксом -э вносят в некоторые динамические основы адитивное направление: бгъэдэ-/ бгъуэдэ -, гуэ-, дэ-, жъэхэ-/жэхэ-,к1эры-, к1эщ1э-/к1эк1э-, къуэ-, лъэш1ы-/л1эк1ы-, лъы-, пэры-, пэщ1э-/пэк1э-, те-, ф1э-/ ш1уэ-, шъхьэшъы-/ шъхьэшьы-, шъы-, шьы-, 1эщ1э- / 1эк1э-, 1уы-.

Автор считает, что без суффикса - э эти же превербы могут выступать в значении абитивного направления, например: дэ-дз (ы) н "выбросить кого-что л. откуда л." Другие же превербы: жъэдэ-/ жэдэ-, йы-, к1уэц1-, пхыры-, п1къыры-, хэ-, ш1э- / ч1э-, 1эры-, 1уыры - с суффиксом - э вносят в глагольные основы значение иллативного направления, например, йы - дз -э - н "бросить кого-что - л. во что -л." Без суффикса - э глаголы с указанными префиксами обозначают элативное направление.

Х.Ш. Урусовым проведена большая работа по систематизации и толковании большинства морфем кабардино-черкесского языка, в том числе и локативных превербов.

Значительную работу по локативным превербам провел и А.Х. Шарданов. Он дал формально-семантическую характеристику некоторых превербов. Но автор не приводит глагольных основ, с которыми связаны эти превербы.

'Урусов Х.Ш. Морфемика адыгских языков . - Нальчик, 1980, с.290

гА.Х. Шарданов Формально-семантические особенности некоторых превербов. //Актуальные вопросы адыгских языков. - Нальчик, 1981.

Значения и словообразовательные функции некоторых адыгских локативных превербов анализируются в диссертационной работе Ионова З.Х-М. Она посвящена способам передачи направительных отношений в кабардино-черкесском языке. Здесь локативные превербы исследуются в той мере, в какой они участвуют в выражении направительного значения. Основной вывод относительно локативных превербов в данной работе заключается в том, что они (превербы ) показывают место, к которому направлено или из которого исходит действие, выраженное глагольным корнем/

Как видно из краткого обзора литературы, проблема передачи локативности в адыгских языках до сих пор не была предметом специального монографического исследования.

В предлагаемой диссертации делается попытка раскрыть как можно полнее фоно-морфологический состав превербов, установить их происхождение, а также синтаксические отношения, выражаемые глагольными префиксами. Именно этим обусловлена актуальность темы исследования.

Основная цель работы заключается в том, чтобы установить способы выражения локативных отношений в кабардино-черкесском языке, подробно исследовать функции локативных превербов, а также по мере возможности показать историю формирования способов выражения локативных отношений.

Конкретизация и систематизация всех средств передачи локативных отношений в кабардино-черкесском языке является одной из главных задач, решение которой позволит полнее воссоздать прин-

* Ионов З.Х. - М. Способы выражения направительных отношений в кабардино-черкесском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук (рукопись)

ципы словообразования и словоизменения полиморфного глагола адыгских языков.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые детальному анализу подвергаются способы выражения локативных отношений в кабардино-черкесском языке, подробно рассматривается функциональное соотношение локативных превербов и послелогов со значением места в кабардино-черкесском языке. Выявляются морфологические, словообразовательные, синтаксические особенности механизмов реализации локативных отношений в кабардино-черкесском языке. Предпринимается попытка системного описания всех средств передачи локативности.

Теоретическая значимость исследования определена актуальностью темы и научной новизной. Всестороннее раскрытие морфолого-синтаксических особенностей превербов поможет шире осмыслить их роль в выражаемых ими грамматических отношениях, а также сформулировать основные правила последовательности аффиксов основообразования и формообразования в пределах глагола. Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что содержащийся в нем языковой материал, полученные выводы и обобщения могут быть полезны при создании сравнительной грамматики абхазско-адыгских языков, разработке теоретических курсов по глагольному словообразованию для высших учебных заведений, а также при написании учебников и учебных пособий для средней школы.

Исследование проведено в синхронном плане, однако использован и сравнительно-исторический метод. Работа построена на языковом материале, извлеченном из художественных произведений адыгских писателей и данных диалектов кабардино-черкесского

языка, а также приводится сравнительный материал из адыгейского и абазинского языков.

Основные положения диссертации изложены в статьях, опубликованных в сборниках научных трудов и доложены на научных конференциях, проходивших в г. Майкопе 1996, 1997, 1998 г.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Кавказские языки», Адышесова, Марина Рамазановна

Заключение.

Результаты проведенного нами исследования о локативных превербах в кабардино-черкесском языке можно свести к следующим выводам:

В специальной литературе, посвященной проблемам морфологии адыгского глагола, затрагивались некоторые аспекты функционирования локативных превербов.

Большинство из локативных превербов в адыгских языках, как и в абхазо-абазинских, развивается на базе названий частей тела: каб.-адыг. бгъу «бок», каб. -адыг. гу «сердце» и т.д.

Главным отличием в оформлении глаголов превербами локального значения является то, что выражение места максимально дифференцировано.

Нами выявлены основные виды локации предмета в пространстве.

Превербы влияют на чередование в глагольной словоформе, выражающее направление действия. Но функции преверба и аб-лаута четко разграничены: преверб указывает на локализацию, аб-лаут- на направление: хэшэн «ввести в.»- хэшын «вывести из.»

Локативные превербы в кабардино-черкесском языке всегда увеличивают количество лиц в глаголе: шэн «вести,везти» - щ1ы-зошэ «я завожу в.»

Простые превербы с помощью интерфикса -ры- и простых превербов образуют сложные превербы: пэры-, пэщЬ-.

Локативные превербы сочетаются со связанными глагольными корнями и делятся на: а) превербы, образующие иллативное направление: зэхуэ-к1уэн «идти навстречу друг другу». б) превербы, которые образуют элативное направление: блэхын «пронести мимо кого-, чего-либо» в) превербы, участвующие в образовании и элативного, и иллативного направления: бгъэдэшэн «подвести кого-,что-либо к кому-, чему-либо»- бгъэдэшын «увести кого-, что-либо от кого-, чего-либо».

Локативные превербы сгруппированы по их семантике. По мере возможности определены степень продуктивности и сочетания с глагольными корнями большинства превербов.

Взаимоотношения превербов и послелогов и механизмы реализации способов выражения локативных отношений не были объектом специального исследования. Обзор существующей литературы по этой проблеме показал, что различные авторы имеют свои подходы к ее решению.

Как свидетельствует исследованный материал, не все превербы строят грамматические отношения с послелогами. Они распределяются по синтаксическим функциям, выполняемым параллельно послелогами и превербами.

Выявлены послелоги, которые не могут функционировать без соответствующего ему преверба, и, напротив, установлены превербы, употребляемые самостоятельно, без дублирования послелогами. При этом обнаруживается, что семантика, заключенная в синтаксических построениях, сохраняется без изменений.

Рассмотренные послелоги, которые могут выражать, помимо различных пространственных значений, и временные значения.

Это послелоги типа зэхуаку «между», иужь, нэужь «после», ипэ «спереди, сначала». Выдвинуто предположение о первичности пространственного значения и о вторичности временной семантики, поскольку, как свидетельствуют многие факты языка, сначала возникает более конкретное значение, затем оно трансформируется в более абстрактное значение.

Пространственные и временные значения данных послелогов четко разграничиваются в контексте предложения, так как в том и другом случае в структуру предложения включены слова, с которыми соотносятся эти послелоги. Однако в некоторых речевых ситуациях возможно употребление послелогов пространственного значения с временной семантикой:

Мыбы сыкъэк1уэн и пэк1э Баруди и тхыгъэ зэхуэхьэсахэр тхылъитху хъууэ Къайр къалэм хьэрыпыбзэкЬ къыщыдагъэ-к1ыжащ. - «Перед тем как я сюда приехал, в городе Каире на арабском языке выпустили собрание сочинений Баруди в 5 томах». (Абитов:360).

Пыпхъуэ абы ипэжкЬ ягъэувам пк1ауэхэр щып1энк1т.-«.Возле чучел, которые поставили еще раньше, стрекотали кузнечики». (Абитов:59).

Абы ипэк1и т1эу приступ си1агъэххэщ. - «Перед этим у меня было два приступа». (Абитов:88).

В работе дается характеристика каждого послелога и локативных превербов. При этом рассматриваются все морфонологи-ческие, морфологические и лексико-синтаксические аспекты функционирования послелогов и превербов.

Этимологические изыскания по вопросам возникновения послелогов и превербов подтверждают положение о том, что большинство из них произошло от полнозначных глаголов и имен. Относительно некоторых превербов основ типа бгъурыс «рядом сидит», можно полагать, что они исторически возникли путем сложения именных и глагольных основ, при котором именная часть трансформировалась в преверб. К таким превербам относятся и сложные превербы, типа щхьэпыры-, щхьэдэ-.

Отдельное место в исследовании занимает описание механизмов участия локативных превербов в передаче направительных отношений. В этом плане настоящая работа дополняет проведенные нашими предшественниками наблюдения: 3. И. Керашевой, М. А. Кумахова, X. Ш. Урусова, 3. Х.-М. Ионова.

При этом выявлены словообразовательные возможности некоторых пространственных послелогов, позволяющие им участвовать в передаче направительных отношений (деж + к1э).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Адышесова, Марина Рамазановна, 1999 год

Библиография.

1.Абдоков А. И. Введение в сравнительно-историческую морфологию абхазско-адыгских и нахско-дагестанских языков.- Нальчик: Кабардино-Балкарский университет, 1981.

2.Адыгейско-русский словарь [составители Х.Д. Водождоков, У.С. Зекох, К.Х. Меретуков и др] Под редакцией А.А. Шаова - Майкоп: Адыгейский научно-исследовательский институт экономики, языка, литературы, 1975.

3.Астрова Л.И. Особенности лексико-грамматической природы предлогов// Ученые записки IМГПИИЯ -МД960.

4.Ахманова О.С. О семантической классификации предлогов. Доклады и сообщения МГУ, выпуск 5.-Москва, 1948.

5.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. —М.: Сов. Энциклопедия, 1969.

6.Ахманова О.С. О роли служебных слов в словосочетании// Доклады и сообщения. ИЯАН СССР - М., 1952.

7.Багов М. М. Форма и функции некоторых служебных слов// Актуальные вопросы адыгских языков.- Нальчик, 1981.

8.Багрянский Н. М. Семантические функции русских предлогов. -Самарканд, 1965.

9.Балкаров Б.Х. Некоторые особенности выражения синтаксических отношений в кабардинском языке //Ученые записки КБНИИ. - Т. 9. - Нальчик, 1954.

10.Балкаров Б.Х.Введение в абхазо-адыгское языкознание.- Нальчик. Кабардино-Балкарский университет, 1979.

11.Берсиров Б.М. Флексия основ в глаголах адыгейского языка, обозначающих ориентацию в сторону предмета и от не-го//Адыгейская филология. Сборник статей.-Вып.УП-Ростов-на Дону, 1976.

12.Блягоз З.У. К вопросу о морфемном членении и словообразовательном анализе // Актуальные проблемы русского словообразования. - Ташкент, 1976.

13.Блягоз З.У. Типология словообразовательных значений приставочных глаголов перемещения в адыгейском языке // Система пре-вербов и послелогов в иберийско-кавказских языках.- Черкесск, 1983.

14.Блягоз З.У. Глагольное новообразование в адыгейском языке с иноязычной производящей основой // Тринадцатая региональная научная сессия по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Тезисы докладов.- Майкоп, 1990.

15.Боголюбов A.A. К учению о предлоге в современной русской грамматике// Русский язык в средней школе. - № 2, 3. - М., 1963.

16.Бондаренко B.C. Предлоги в современном русском языке. -М.,1971.

17. Бондаренко B.C. Пространственные отношения, выражаемые с помощью предлогов// Ученые записки Московского гор. Пед. Института им. В.П. Потемкина.- т.ЗЗ.- Вып.З.- М., 1954.

18.Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. - Л.: Наука, 1971.

19.Борукаев Т.М. Грамматика кабардино-черкесского языка. -Нальчик, 1932.

20.Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связь // Аспекты семантических исследований.-М., 1980.

21.Буранов Д.Ж. Типологические категории и сравнительное изучение языков. - М., 1979.

22.Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1986.

23 .Владимирский Е.Ю.Система предлогов с пространственным значением // В помощь преподавателям русского языка как ино-странного.-М., 1967.

24.Всеволодова М.В., Паршукова З.Г. Способы выражения пространственных отношений. -Вып 1.-М., 1968.

25.Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке // Русский язык.-М., 1982.

26.Гак В.Г. К филологии функциональных подходов к изучению языка// Проблемы функциональной грамматики. -М.: Наука, 1985.

27.Генко А.Н. Абазинский язык.-М., 1955.

28.Гишев НТ. Некоторые вопросы глагольной префиксации в адыгейском языке // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках.-Черкесск, 1983.

29.Гишев Н.Т. Глагол адыгейского языка.-М.: Прометей, 1989.

30.Грамматика кабардино-черкесского литературного языка.-М.: Издательство АН СССР, 1957.

31.Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. ч.1 Фонетика и Морфология.-М.,1970.

32.Гунаев З.С. О выражении пространственных отношений в некоторых дагестанских языках // Вопросы языкознания. - №6

-М., 1977.

33.Гяургиев X. 3. Наречие в кабардино-черкесском языке. - Нальчик, 1963.

34.Дауров X. Б. К вопросу о послеложных словосочетаниях в адыгейском языке// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках.-Черкесск, 1983.

35.Делиева Л. М. Слово о самостоятельном исследовании языков// Вариативность единиц разных уровней языковой структуры.-Орджоникидзе, 1978.

36.Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958.

37.Жирмунский В. М. О границах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. -М.-Л.Д963. 38.3асорина Л.Н. Предлоги в предикативной структуре высказывания (на материале локативных конструкций русского языка) // Вопросы русского языкознания.-Вып. I - М.,1979.

39.3верева Е. Н., Эбер И.Г. Предлоги.- Л., 1956. 40.3екох У. С. О структуре слова и словообразовании в адыгских языках. // Ученые записки АНИИ. - Т.5 Языкознание.-Краснодар-Майкоп, 1966.

41.3екох У.С. О систематических словах и их отношение к частям речи. // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

42.3екох У.С. Очерки по морфологии адыгейского языка. Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1991.

43.Исенгалиева В.А. Русские предлоги и их эквиваленты в казахском языке. - Алма-Ата, 1972.

44.Кабардино-русский словарь /Под редакцией Б.М. Карданова -М.,1957.

45.Карданов Б.М. Кабардино-русский фразеологический словарь. -Нальчик, 1968.

46.Керашева З.И. Проблема превербов в адыгских языках // Ученые записки Адыгейского педагогического института - т.1. -Майкоп, 1957.

47.Керашева З.И. Взаимосвязь и взаимозависимость глагольного словообразования и формоообразования. // Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках. / Материалы XIII региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Адыгейский республиканский институт гуманитарных исследований.-Майкоп,1993.

48.Керашева З.И., Чкадуа Л.П. Локативные превербы статических и динамических глаголов в абхазо-адыгских языках // ЕИКЯ - т.1У -Тбилиси, 1977.

49.Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. -М., 1970.

50.Кибрик А. Е. Материалы к типологии эргативности: Теоретическое введение. -М., 1979.

51.Климов Г.А. Фонема и морфема. -М., 1967.

52. Климов Г.А., Шагиров А.К. К сравнительно-историчес кому изучению адыгских языков // Ученые записки Кабардино-Балкарского НИИ. - т.ХУ1 -Нальчик, 1959.

53.Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языкав.-М.: Наука, 1980.

54.Клычев Р.Н. Локально-превербное образование глаголов абазинского языка.-Черкесск,1994.

55.Клычев Р.Н. Словарь сочетаемости локальных превербов с суффиксоидами и глагольными корнями абазинского языка. - Ка-рачаевск, 1987.

56.Колесников Е.Г. Функциональное развитие предлогов в русском языке.- М., 1968.

56.Кржижкова Е. Адвербиальная детерминация со значением места и направления: Опыт трансформационного анализа // Вопросы языкознания. —М., 1967 - №2

57.Кубрякова Е. С. Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка // Вопросы языкознания. - М., 1964 -№1.

58.Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа. - М.,1974.

59.Конджария П. X. Семантико-морфологические особенности абхазских послелогов// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

60.Кулинич Е.Г. Изменение в употреблении предлогов в современном русском литературном языке. - М., 1963.

61. Кумахов М. А. Морфология адыгских языков. -Нальчик, 1964 -ч.1.

62.Кумахов М. А Адыгейский язык // Языки народов СССР- М., 1967 - т. IV.

63.Кумахов М. А Словоизменение адыгских языков -М.,1971.

64. Кумахов М. А Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков-М. ,1981.

65.Кумахов М. А Абхазско-адыгские языки // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Современное состояние и проблемы. -М.,1981.

66. Кумахов М. А Очерки общего и кавказского языкознания. -Нальчик, 1984.

67. Кумахов М. А Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. -М.: Наука, 1989.

68. Кумахов M. А, Шагиров А.К. Абхазо-адыгские языки // Языки Азии и Африки. -М., 1979 -т. III.

69.Кумахова 3. Ю. Развитие адыгских литературных языков. -М., 1972.

70. Кумахова 3. Ю., Кумахов M. А О превербах и превербных основах в абхазско-адыгских языках.// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

71. Курашинов К. X. О возможности деления глагольных категорий на собственно-вербальные и общепредикативные. Категория статичности и динамичности //Ученые записки АНИИ-Майкоп, 1972-т. XIV.

72.Курашинов К. X. К вопросу о словообразовании и его отношении к морфологии // Лексика и словоообразование в адыгейском языке. -Майкоп, 1987.

73.Курилович Е. Очерки по лингвистике. - М.,1962.

74.Ломтатидзе К. В. Абазинский язык // Языки народов СССР -М., 1967 -т. IV.

75.Лопатинский Л.Г, Краткая кабардинская грамматика// СМОМПК- выпуск XII, отд. П-Тифлис, 1891.

76.Лопатин В.В., Улуханов И.С. О принципах словообразовательного анализа и классификации морфов.// Русский язык в национальной школе. - М., 1969 - №5.

77.Люлье Л.Я. Словарь русско-черкесский или адыгский с краткою грамматикой сего последнего. -Одесса, 1846.

78.Меретуков К. X. Послелоги и их отношение к другим частям речи //Ученые записки АНИИ. -т.ХП. (Языкознание)-Майкоп, 1971.

79.Меретуков К.Х. Грамматические способы связи в адыгейском языке// Ученые записки АНИИ-t.XIV. (Языкознание)-Майкоп, 1972.

80.Меретуков К.Х. О функциональном соотношении послелогов и превербов в адыгейском языке// Вопросы адыгейского языкознания АНИИ. -Майкоп, 1983 - Вып. III.

81.Меретуков К. X. О некоторых взаимоотношениях послелогов и превербов в адыгейском языке// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

82.Меретуков К. X Вопросы строения глагола в адыгских языках.-Майкоп, 1985.

83.Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. -М-Л., 1945.

84.Мухамеджанов Ю.А. О превербах в адыгейском языке // Ученые записки АНИИ. -Майкоп, 1971, -т. XII.

85.Нагоев Х.И. Динамические превербные глаголы адыгейского языка // Адыгейская филология. -Ростов на Дону, 1976.

86.Никольский Н. Н. Опыт работы над приставками и предлогами// Русский язык в школе. -М.,1971 - №5.

87.Ногма Ш.Б. Филологические труды.-Нальчик, 1956 - т.1.

88.НогмаШ.Б. Филологические труды.-Нальчик, 1959 -т.П.

89.Проблемы восприятия пространства и пространственных представлений. - М., 1961.

90.Рогава Г.В. Динамические и статические глаголы в адыгских языках // ЕИКЯ. -Тбилиси,1956 -т.VIII.

91.Рогава Г.В. К вопросу о посессивном происхождении глагольных префиксов в адыгских языках // ЕИКЯ. -Тбилиси, 1976 -т. III.

92.Рогава Г.В. О некоторых вопросах статических глаголов и именных предложений в абхазско-адыгских языках // ЕИКЯ.- Тбилиси, 1977 - т. IV.

93.Рогава Г.В. Превербы направления в абхазско-адыгских языках // ЕИКЯ. -Тбилиси, 1979 - т. VI.

94.Рогава Г.В. К вопросу о глагольной морфеме шьы // шъы - в адыгских языках // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

95.Рогава Г.В, Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка.-Майкоп, 1966.

96.Русско-адыгейский словарь. Сост.Аутлев М.Г., Гадагатль A.M. и др. / Под ред. Водождокова Х.Д. -М., 1960.

97.Сакиев Соотношение лексических и грамматических значений послелогов в кабардино-черкесском языке// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

98.Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. -М., 1971.

99.Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство системы // Вопросы языкознания. -М., 1984 -№ 2.

ЮО.Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. Фонетика и морфология. - Черкесск, 1976.

101.Тихонов А.Н. Морфема как значимая часть слова // Филологические науки. -М., 1971 -№6.

102.Турчанинов Г., Цагов М. Грамматика кабардинского языка. -М.-Л., 1940-ч. I.

ЮЗ.Тхаркахо Ю.А. О роли превербов в обогащении лексической синонимии (на материале адыгейского языка) // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

Ю4.Тхаркахо Ю.А. Участие аффиксальных морфем в образовании глагольных синонимов.//Глагольное словообразование в иберий-ско-кавказских языках/ Материалы XIII региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. -Майкоп,!993.

105.Урусов Х.Ш. Морфемика адыгских языков. - Нальчик, 1980. Юб.Урусов Х.Ш. Связанные корни в адыгских языках // Актуальные вопросы адыгских языков. -Нальчик, 1981.

107.Урусов Х.Ш. История кабардинского литературного языка. -Нальчик, 1968.

108.Урусов К. Ш. Превербы и направительные суффиксы в кабардино-черкесском языке // Система превербов и послелогов в ибе-рийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

109.Хатанов A.A., Керашева З.И. Толковый словарь адыгейского языка. -Майкоп, 1960

1 Ю.Хут К.И. Превербы в адыгейском языке (на материале бжедуг-ского диалекта) //Вопросы адыгейского языкознания -Майкоп, 1983

111 .Церцевадзе H.H. Некоторые русские предлоги и их соответствие в грузинском языке. Авторский реферат диссертации. - Тбилиси, 1978.

112.Черкасова Е.Т. К изучению образования русских отыменных предлогов// Исследования по грамматике русского литературного языка.-М., 1965.

ПЗ.Чикобава A.C. Превербы и послелоги в грузинском языке. // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

114.Шагиров A.K. Вопросы сравнительно-исторического и этимологического исследования лексики адыгских языков.-Нальчик, 1971.

115.Сравнительная характеристика системы склонения адыгских языков .//В опросы изучения иберийско-кавказских языков. -М., 1961.

116.Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков: А-Н; П-I. -М.:Наука,1977

117.Шагиров А.К., Темирова Р.Х. К соотношению превербов, послелогов и предлогов (на материале кабардино-черкесского и русского языков) // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

118.Шакрыл К.С. Соответствия русским предлогам в языках Северного Кавказа. -Черкесск, 1952.

119.Шаов A.A. Категория наклонения в адыгейском языке // Адыгейская филология. -Краснодар, 1965.

120.Шаов А. А. О месте категории наклонения в адыгейском языке и формах желательного наклонения.// Адыгейская филология. -Краснодар, 1967 -Вып. 2.

121.Шаов A.A. К вопросу о модальности и формах вопросительного наклонения в адыгейском языке // Адыгейская филология. -Ростов-на-Дону, 1970 -Вып. 4.

122.Шаов A.A. О послелогах как объекте адыгейской лексикографии// Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983.

123.Шаов А. А. Основы адыгской лексикографии. -Майкоп, 1988.

124.Шарданов А.Х. Формально-семантическая характеристика превербов кабардино-черкесского языка. // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1983. 125.1Пинкуба Б.В. Сопряженные корни с превербами в абхазском глаголе // Труды абхазского института языка, литературы и истории. - Сухуми,1957 -т. XXVIII

126.Экба Н.Б. Опыт сопоставительной грамматики русского, абазинского и кабардино-черкесского языков (фонетика и морфология) - Черкесск, 1963.

127.Эльбердов Х.У. О структуре кабардинского глагола (на кабардинском языке) //Ученые записки КБНИИ. -Нальчик, 1955 -т. X.

128.Яковлев Н.Ф. Материалы для кабардинского словаря. Словарь односложных коренных слов и корней открытого слога. - М., 1927 -Вып. I.

129.Яковлев Н.Ф. Краткая грамматика кабардино-черкесского языка. -Ворошиловск, 1938.

130.Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка.- М.- JL, 1948.

131.Яковлев Н.Ф., Ашхамаф Д.А. Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка. -Краснодар, 1930.

132.Яковлев Н.Ф.,Ашхамаф Д.А. Грамматика адыгейского литературного языка. -М.-Л., 1941.

133.Янко-Триницкая H.A. Словообразовательная структура и морфемный состав // Актуальные проблемы русского словообразования. - Самарканд, 1972 - № 1.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.