Локальное преобразование французского языка в Демократической Республике Конго в условиях билингвизма тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Коч Карина Игоревна

  • Коч Карина Игоревна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 155
Коч Карина Игоревна. Локальное преобразование французского языка в Демократической Республике Конго в условиях билингвизма: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет». 2021. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Коч Карина Игоревна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ МЕЖДУ ЯЗЫКОВЫМИ КОНТАКТАМИ И ФОРМИРОВАНИЕМ ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ВАРИАНТА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ КОНГО

1.1. Языковые контакты как фактор языковой эволюции

1.2. Билингвизм как лингвистический феномен

1.3. Языковая интерференция - одна из проблем языкового контактирования

1.4. Сосуществование «низкого» и «высокого» вариантов языка: диглоссия

1.5. Заимствования - один из результатов процесса языкового

контактирования

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ В ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ КОНГО

2.1. Экстралингвистические сведения о Демократической Республике Конго

2.2. Языковая политика государства во времена господства Бельгии

2.3. Начало лингвистических исследований территориального варианта французского языка Демократической Республики Конго

2.4. Языковая ситуация Демократической Республики Конго на современном уровне развития общества

2.4.1. Языки внутриэтнического общения

2.4.2. Национальные языки Демократической Республики Конго: суахили, лингала, киконго и килуба

2.4.3. Французский язык - официальный язык Демократической Республики Конго

2.5. Языковая политика Демократической Республики Конго: статус языков

в судебной системе, сфере религии, системе образования и СМИ

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ФОНЕТИЧЕСКИЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В ТЕРРИТОРИАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ КОНГО

3.1. Причины и факторы появления локальных преобразований в территориальном варианте французского языка Демократической Республике Конго

3.2. Фонетические преобразования территориального варианта французского языка в Демократической Республике Конго

3.2.1. Специфика артикуляции гласных звуков

3.2.2. Артикуляционные особенности системы согласных

3.3. Семантические преобразования лексики территориального варианта французского языка Демократической Республики Конго

3.3.1. Сужение значений как одно из инновационных явлений

3.3.2. Расширение значений - типичное явление в семантике лексем территориального варианта французского языка Конго

3.3.3. Смещение значения

3.3.4. Эвфемизация - замена неуместных слов и выражений

3.4. Классификация заимствований по языкам-источникам

3.4.1. Заимствованная лексика из языка лингала

3.4.2. Заимствованная лексика из языка суахили

3.4.3. Заимствованная лексика из языка киконго

3.4.4. Заимствованная лексика из языка килуба

3.4.5. Заимствованная лексика из английского языка

3.5. Локальное словообразование в системе территориального варианта французского языка Демократической Республики Конго

3.5.1. Аффиксальные словообразовательные средства

3.5.2. Словосложение - как один из способов словообразования

3.5.3. Аббревиация - частотный способ словообразования в системе

территориального варианта французского языка Демократической

Республики Конго

3.6. Морфологические преобразования территориального варианта французского языка Демократической Республики Конго

3.6.1. Наиболее употребляемые служебные слова

3.6.2. Система местоимения

3.6.3. Отличительные черты системы имени существительного

3.6.4. Специфика системы глагола

3.7. Синтаксические преобразования территориального варианта

французского языка в Демократической Республике Конго

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Локальное преобразование французского языка в Демократической Республике Конго в условиях билингвизма»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению территориального варианта французского языка, используемого в Демократической Республике Конго (далее: ТВФЯДРК), и его особенностям. Французский язык является официальным языком страны. Эволюция его системы проходит под влиянием систем местных языков. Цель языковой политики государства не состояла в том, чтобы сделать единственным языком общения, поэтому местные жители не были обязаны его изучать. В стране наблюдается развитие четырех национальных языков: лингала, килуба, суахили и киконго, но при этом стоит отметить, что параллельно с ними существуют 250 этнических языков.

Актуальность исследования избранной темы обусловлена:

1) перманентным интересом к проблеме языковых контактов в целом, и в частности - к процессам, происходящим в языке конголезцев в условиях билингвизма в Демократической Республике Конго (далее: ДРК);

2) необходимостью осуществления исследований, позволяющих раскрыть и описать локальные преобразования французского языка, эволюция которого находится под влиянием экстралингвистических факторов воздействия: исторических, политических, экономических и социальных.

Степень разработанности темы. В настоящем диссертационном исследовании приведены результаты работ исследователей, оказавших значительное влияние на изучение территориального варианта французского языка в Африке: В.А. Виноградов, Ж. Багана, В.Т. Клоков, Н.С. Найденова, В.Я. Порхомовский, W. Bal, M. Boguo, M. Bokula, B. Chelo, A.B. Edema, J. Kadlec, J.-P. Makouta-Mboukou, M.M. Ngalasso, S. N'Sial, S. Faik, F.M. Kamba-Kamba, L. Lossa, T.S. Yayа и др.

В большинстве случаев территориальный вариант французского языка в Африке продолжает традиционно изучаться в рамках выявления специфических преобразований на различных уровнях языка.

В последнее время было опубликовано значительное количество работ, посвященных изучению речи франкоязычных африканцев с учетом особенностей социальной дифференциации (B. Chelo, S. Faik, M.M. Ngalasso, S. N'Sial, S. Lafage, С. de Feral).

Вместе с тем, вопросы, касающиеся территориального варианта французского языка в Африке (в частности в ДРК), требуют дальнейшего изучения и уточнения терминологической базы контактной лингвистики.

Отсутствие исследований в области локальных преобразований, а также попытка установить и описать особый статус территориального варианта французского языка в ДРК объясняет научную новизну диссертации. Инновационным также является выявление фонетических, семантических, морфологических и синтаксических преобразований ТВФЯДРК в условиях билингвизма. Результаты исследования позволяют охарактеризовать структурную и функциональную специфику ТВФЯДРК.

Цель настоящего исследования заключается в описании влияния автохтонных языков на преобразование заимствованных единиц различных языковых уровней в ТВФЯДРК.

Достижение поставленной цели возможно посредством решения ряда задач:

1. Рассмотреть основные понятия контактной лингвистики: билингвизм, интерференция, диглоссия, заимствования.

2. Определить роль, статус и место ТВФЯДРК и автохтонных языков в социолингвистической ситуации ДРК.

3. Описать социолингвистическую ситуацию ДРК.

4. Провести анализ фонетических, морфологических, семантических и синтаксических характеристик ТВФЯДРК в условиях билингвизма.

5. Разработать классификацию заимствований по языкам-источникам в ТВФЯДРК.

Синтаксические и морфологические структуры ТВФЯДРК служат объектом исследования.

Предметом исследования в работе выступают фонетические, лексические,

морфологические и семантические преобразования ТВФЯДРК в социолингвистическом аспекте.

Теоретическую базу диссертационного исследования составили:

• труды ученых, посвященные исследованиям теории языковых контактов: В.А. Аврорина, Т.А. Баркетовой, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Ж. Багана, В.А. Виноградова, В.Т. Клокова, А.М. Молодкина, Н.Ф. Михеевой, Н.С. Найденовой, В.Я. Порхомовского, Л.Н. Разумовой, Н.М. Фирсовой, Л.Г. Фомиченко, А.З. Хабибуллиной, Е.В. Хапилиной, Л.В. Щербы, H. Boyer, J.-F. Hamers, C. Ferguson, J.-A. Fishmen, S. Lafage, S. Sussman, U. Weinreich и др.;

• труды ученых в области изучения французского языка в Африке: Ж. Багана, О.И. Дагбаевой, В.М. Дебова, М.В. Дьячкова, В.Т. Клокова, В.Н. Люсов, Н.С. Найденовой, И.Д. Никифоровой, И.Н. Топоровой, С.Г. Сахадзе, В.П.Хабирова, А.И. Чередниченко, W. Bal, B. Chelo, P. Dumont, S.Faik, J. Kadlec, M.M. Ngalasso, S. N'Sial, A. Queffelec и др.;

• труды ученых в области функционирования французского языка в ДРК: W. Bal, M. Boguo, M. Bokula, B. Chelo, A.B. Edema, S. Faik, J. Kadlec, F.M. Kamba-Kamba, L. Lossa, J.-P. Makouta-Mboukou, M.M. Ngalasso, S. N'Sial, T.S. Yayа и др.

Выбор методов научного исследования определяется поставленными в диссертационном исследовании целью и задачами. Широкое применение в диссертации нашли такие общенаучные методы, как синтез, индукция, анализ, дедукция. Диссертант активно применял метод графической фиксации фрагментов разговорной речи информантов и в дальнейшем использовал методы систематизации и классификации для разграничения корпуса фактического материала по языкам-источникам.

Описательно-аналитический метод применялся для выявления особенностей функционирования языковых единиц в территориальном варианте французского языка в Конго. Фактический материал отбирался при помощи сплошной выборки.

Материалом исследования послужили лексические единицы территориального варианта французского языка Демократической республики

Конго. В процессе отбора фактического материала диссертантом были проанализированы словари территориальных вариантов французского языка Африки, многочисленные публицистические и художественные тексты, а также научная литература ДРК. Широко используются материалы конголезской прессы (Le Potentiel, Salongo Hebdo, Le Phare, Le soleil, Mweti, L'Observateur, Le Flambeau и др). Источником материала диссертационного исследования служит также личный опыт автора, который изучал речь конголезцев, приезжающих на учебу в Россию (БГТУ им. В.Г. Шухова, подготовительный факультет для иностранных граждан). Корпус фактического материала насчитывает 2500 лексем.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Развитие территориального варианта французского языка Демократической республики Конго детерминировано влиянием разнообразных экстралингвистических факторов. Среди них можно выделить: статус многоязычного государства, исторические аспекты, географическое расположение, а также сложившуюся экономическую и политическую ситуацию в стране. Местные языки оказывают существенное влияние на формирование специфических фонетических, семантических, морфологических и синтаксических особенностей ТВФЯДРК. Возникновение локальных преобразований происходит в системе речи, оно нарушает нормы стандартного французского языка и приводит к интерференции и диглоссии.

2. Фонетические особенности территориального варианта французского языка Демократической республики Конго формируются в процессе приспособления произношения гласных и согласных к фонетике национальных языков (киконго, суахили, лингала, килуба). В результате преобразования фонетической системы появляются новые звуки и ошибочно прозносятся уже существующие. Фонетическая интерференция в речи конголезцев зависит от социолингвистических факторов (соотношение

и статус языков билингва) и от условий общения (социальная дифференциация говорящих).

3. В системе территориального варианта французского языка Демократической республики Конго существует отдельный пласт лексики, в котором наиболее ярко проявляются локальные преобразования стандартного французского языка. Лексический уровень ТВФЯДРК постоянно пополняется и обогащается посредством заимствований из языков банту и английского языка. В семантике лексем ТВФЯДРК наблюдаются процессы расширения, сужения, а также смещения, переноса значений и эвфемизации. Реалии местной культуры находят отражение в языке.

4. Процесс морфологических преобразований стандартного французского языка связан с интерферирующим воздействием автохтонных языков. В основном преобразованиям подвергаются существительное, местоимение, служебные слова и глагол в соответствии с внутрисистемными тенденциями: аналитизмом, аналогией, упрощением. Упрощение служебных слов и форм глагола превалирует.

5. Синтаксический уровень французского языка в ДРК наименее подвержен преобразованиям. В число преобразований на синтаксическом уровне французского языка ДРК входят нарушение порядка слов в вопросительном предложении, а также постановка отрицаний. Синтаксическая интерференция, так же, как и фонетическая, семантическая и морфологическая, зависит от социолингвистических обстоятельств, которые вызывают нарушения речевой нормы.

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена его вкладом в изучение теоретических проблем языковых контактов, в частности положений, касающихся билингвизма. Диссертация вносит определенные уточнения в решение вопросов, связанных с пониманием функционирования лексем в новых экстралингвистических и лингвистических условиях. Проведенное исследование дает возможность детализировать сосуществование

нескольких языковых систем на одной территории (системы стандартного варианта французского языка Франции, системы территориального варианта французского языка Демократической республики Конго и систем многочисленных местных языков), описать и обосновать их взаимовлияние. Значимость работы обусловливается ее ценностью для теории языковых контактов.

Практическая значимость исследования состоит в том, что корпус фактического материала и теоретическая база исследования могут применяться при рассмотрении языковых контактов, функционирования европейского языка на территории Африки, составлении словарей, написании курсовых и дипломных работ, на занятиях и при составлении лекционных курсов по лингвокультурологии, страноведению, межкультурной коммуникации.

Достоверность полученных результатов и выводов определяется теоретической и методологической базой, а также значительным объемом фактического материала.

Результаты исследования прошли апробацию в докладах на международных научных конференциях: «Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур» (г. Белгород, 2015 г.), «Современные проблемы языкознания, литературоведения, межкультурной коммуникации и лингводидактики» (г. Белгород, 20-21 апреля 2016 г.); «Межкультурная коммуникация и мировая политика: современные проблемы» (г. Белгород, 14 -16 мая 2019 г.).

По результатам исследования опубликовано 9 статей, включая 3 статьи в изданиях, входящих в перечень ВАК, и 1 статью в журнале, входящем в базу данных Web of Science.

Структура работы объемом 155 страниц соответствует цели и задачам исследования и включает три главы, Введение, Заключение, Список использованной литературы, Список источников фактического материала, Список словарей и энциклопедий.

Введение включает в себя обоснование выбора темы, цели, задачи, методы, новизну, теоретическую и практическую значимость, актуальность работы, степень разработанности, материал исследования, объект, предмет, основные положения и апробацию результатов исследования.

В первой главе диссертации «Причинно-следственные связи между языковыми контактами и формированием территориального варианта французского языка в Демократической Республике Конго» рассматриваются теоретические предпосылки и лингвистические обоснования диссертационного исследования.

Во второй главе диссертационной работы «Социолингвистическая ситуация в Демократической Республике Конго» рассматривается современная языковая ситуация в Демократической Республике Конго.

В третьей главе диссертационной работы «Фонетические, семантические, морфологические и синтаксические преобразования в территориальном варианте французского языка Демократической Республики Конго» рассматриваются языковые процессы, происходящие в территориальном варианте французского языка на всех уровнях языковой структуры с учетом интерференции местных языковых групп.

В заключении подводятся итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования. Мы считаем, что перспективным направлением дальнейшего исследования территориального варианта французского языка в Африке могло бы стать рассмотрение других языков, что позволило бы выявить универсальные и уникальные черты изучаемого феномена.

ГЛАВА 1. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ МЕЖДУ ЯЗЫКОВЫМИ КОНТАКТАМИ И ФОРМИРОВАНИЕМ ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ВАРИАНТА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ

РЕСПУБЛИКИ КОНГО

1.1. Языковые контакты как фактор языковой эволюции

На современном этапе развития науки внимание ученых привлекают вопросы языковых контактов. По мнению О.С. Ахмановой, происходит «...соприкосновение языков, возникающее вследствие особых географических, исторических и социальных условий, приводящих к необходимости языкового общения человеческих коллективов, говорящих на разных языках» (Ахманова 2007: 535).

Изучение языковых контактов называют «лингвистикой языковых контактов» или «контактной лингвистикой». Это направление представляет интерес для смежных областей науки, таких как социолингвистика, педагогика, культурология, психология, политология.

Итальянский гуманист Лоренцо Валла в своих трудах подчеркивает важность языковых контактов для развития европейских языков. Итогом его изысканий является предположение о том, что на основе латыни и варварских (германских) языков сформировались романские языки. Лишь с начала XIX века теория языковых контактов начала развиваться.

Термин «языковые контакты» был введен У. Вайнрайхом и Э. Хаугеном в 1953 году. Ученые применяли социальные и психологические объяснения по отношению к языковым контактам и их результату в лингвистическом анализе. У. Вайнрайх обосновал применение термина «языковой контакт», взамен термина «сменение языков», широко использованного Г. Шухардтом. По мнению У.Д. Уитни и Э. Сэпира, термин «сменение языков» неприемлем для специалистов ввиду его неопределенности.

Среди работ отечественных авторов выделяются исследования В.Ю. Розенцвейга (1972), В.М. Дебова (1992, 1996), В.Т. Клокова (1992, 1996, 2000,

2002), В.А. Аврорина (1972, 1975), Н.Б. Мечковской (2000), Ж. Багана (2002, 2003(1), 2003(2), 2004, 2010), В.А. Виноградова (1992), А.М. Молодкина (1989, 1996, 2001) и др.

Зарубежные ученые активно исследуют процессы языковых контактов. Это важные работы: Р. Аппеля (Appel, 1987), П. Вальда (Wald, 1973), A. Кеффелека (Queffelec 1971, 1990, 1997, 2000), С. Лафажа (Lafage 1976), К. Майерс-Скоттона (Myers-Scotton 1993(1), 1993(2), 1997, 1998) Ж.-П. Макута-Мбуку (Makouta-Mboukou 1973), Ж.-Ж. Малу-Малу (Malu-Malu 2002), O. Массуму (Massoumou 1999), M.M. Нгалассо (Ngalasso 1983,1985, 1987, 1992), С.Г. Томасона (Thomason 1988), Дж. Фишмана (Fishman 1971), С. Фаика (Faik 1979), Р. Шоденсона (Chaudenson 1988, 1989), Б. Шело (Chelo 2008) и др.

Сегодня изучение вопросов контактной лингвистики остается актуальным. Существует ряд проблем понятийного аппарата и методологической базы теории контактной лингвистики. Лингвисты приводят различные определения термина. Так, У. Вайнрайх предлагает следующее определение: «два языка находятся в контакте, если ими попеременно пользуются одни и те же лица», говорящие на различных языках (Вайнрайх 1979: 22). Эйнар Хауген определяет языковой контакт как «попеременное использование двух и более языков одними и теми же лицами» (Хауген 1972: 61). Генри Бойер отмечает, что «сосуществование двух или более языков в одном и том же месте никогда не бывает равноправным и всегда существует «конкуренция» между этими двумя языками; конкуренция, условия которой могут быть более или менее жестокими» (Boyer 1997: 9).

Американский ученый Sarah G. Thomason в своем труде «Language Contact: An Introduction» (2001) рассматривает языковой контакт как «использование более чем одного языка в одном и том же месте и в одно и то же время» (Thomason 2001: 1).

Отечественные ученые предлагают следующие дефиниции языкового контакта: «взаимодействие двух или более языков, оказывающее влияние на структуру и словарь одного или многих из них» (Иванов 1990:237), «языковой

контакт - это предельно широкий класс языковых процессов, обусловленных разного рода взаимодействием языков» (Мечковская 2000: 178).

Мы солидарны с мнением У. Вайнрайха, который считает, что если одни и те же лица поочередно используют два разных языка, то эти языки находятся в контакте.

Языковой контакт может быть рассмотрен на трех уровнях:

1) «на лингвистическом уровне - как смешение двух самодостаточных языковых систем.

Среди аспектов, интересующих лингвистов по данной проблематике, А.М. Молодкин выделяет:

- заимствование языками друг у друга языковых структур и структурных элементов;

- состояние языков, используемых одновременно в двуязычных коллективах;

- изменения в контактирующих языках и возможность развития нового языка в результате языковых контактов;

- изменения в языках на фонологическом, грамматическом и лексическом уровнях;

2) в социолингвистическом плане - как языковую ситуацию, представляющую собой совокупность языков и вариантов языков, обслуживающих некоторый социум на определенной территории;

3) в психолингвистическом плане - как индивиуальное двуязычие, то есть то, как взаимодействуют два языка в сознании билингва. Так, билингвизм может быть симметричным или ассиметричным (в зависимости от уровня владения языками), автономным или совмещенным (в зависимости от того, как функционируют два языка в речи билингва)» (Молодкин 2001: 11).

Как было упомянуто выше, понятие, относящееся к функционированию психолингвистической личности, которая владеет более чем одним языковым кодом, называется билингвизмом. Дж. Хамерс в своих исследованиях определяет его как «психологическое состояние индивида, который использует более одного языка, а

также использование двух или более кодов в отношениях между индивидом и между группами» (Hamers 1997: 136-139). В междисциплинарном исследовании Дж. Хамерс проанализирован феномен билингвизма применительно к двуязычному индивиду, изучено его развитие и особенности языкового поведения. Подобный подход позволил ученым исследовать психологические и социальные аспекты.

Сосуществование кодов, смешение языков является одним из особых аспектов билингвизма в обществе. Языковой контакт проявляется в двух формах: с одной стороны, кодическая смесь, которая характеризуется двумя фундаментальными аспектами (интерференция и заимствование), и с другой стороны, переключение кодов. При переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном языке, а придаточное на другом. Переключение кодов - частое явление в смешанных этноязыковых регионах.

Несмотря на значительный интерес исследований к вопросам контактной лингвистики, их изучение остается актуальным. Существует ряд проблем понятийного аппарата (т.к. содержание многих понятий расплывчато и противоречиво, например, отношение заимствования к интерференции) и методологической базы теории контакной лингвистики. А также существуют некоторые проблемы при сборе практического материала, так как «зачастую нет уверенности в том, что большинство исследуемых явлений, возникающих в результате языковых контактов, действительно являются фактами заимствующего языка» (Багана, Хапилина 2010: 13).

Так, некоторые ученые (Тарасов 1996; Шаповалов 2003; Apeltauer 1997; Giordano 1996; Kotthof 1997) считают языковой контакт метафорой, так как происходят контакты между носителями языков, а не между самими языками.

На наш взгляд, нельзя расматривать языковой контакт отдельно от заимствования, диглоссии, интерференции и билингвизма (двуязычия).

В следующем параграфе мы рассмотрим понятия «билингвизм» и «билингв», а также проанализируем понимание данных понятий в теоретических работах российских и зарубежных ученых.

1.2. Билингвизм как лингвистический феномен

На современном уровне развития общества отношения между странами интенсивно развиваются. Этому способствуют процессы глобализации и интеграции стран в мировое сообщество, укрепление экономических, политических и культурных связей. Следует отметить, что при этом наблюдается взаимодействие языков. Поэтому проблемы языкового контактирования и билингвизма приобретают особое значение.

Вопросы билингвизма (двуязычия) становятся предметами исследования отечественных ученых. Так, Л.В. Щерба рассматривал «билингвизм» как «способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках» (Щерба, 1958). Это значит, по его мнению, принадлежать одновременно к двум различным групам людей, которые говорят на разных языках. В этом случае «двуязычие называлось чистым. Когда же люди постоянно переходят от одного языка к другому и употребляют то один, то другой язык, сами не замечая того, какой язык они в каждом данном случае употребляют, говорят о смешанном двуязычии» (Там же: 1958).

А.А. Залевская и И.Л. Медведева предлагают разделять естественный и искусственный билингвизм. Они полагают, что в первом случае второй язык усваивается в среде общения благодаря речевой практике, а в ситуации искусственного двуязычия индивид овладевает иностранным языком с использованием специальных методов (Залевская, Медведева 2002).

По мнению В.Д. Бондалетова: «Билингвизм - это двуязычие, т.е. сосуществование у человека или у всего народа двух языков, обычно первого -родного и второго - приобретенного» (Бондалетов 1987: 82).

А.Е. Карпинский определяет билингвизм как «коммуникативный мост между разноязычными коллективами» и утверждает, что он «столь же древен, как и само человечество» (Карпинский, 1989:9).

Лингвистический словарь Petit Robert (Le Petit Robert, 2017: 893) определяет билингвизм как «использование двух языков», однако такая дефиниция не решает

противоречий в терминологическом аппарате, а слово «использование» остается неясным.

Американский лингвист Л. Блумфилд в своей книге «Язык» использует понятие «native-like control of two languages» («знание двух языков как родных») (Bloomfield 1970: 56), акцентируя внимание на высоком уровне владения этими языками. В этом подходе к Блумфилду присоединяются другие, в том числе И. Лебрен, для которых «полиглоты» - это прежде всего «люди, [...] которые с одинаковой легкостью используют несколько языков с детства» (Lebrun 1982: 129). «Native-like» («как родной язык») Блумфилда трактуется с двух точек зрения: «с детства» и «с одинаковой легкостью». Другие определения отрицают первую точку зрения («с детства») и настаивают только на высокой степени компетентности, которой обладает двуязычный человек.

Л. Блумфилд рассматривает билингвизм как «владение грамотной речью носителем языка на двух языках» (Bloomfield 1970: 56). Это определение соответствует популярной идее билингвизма. Однако Дж. Макнамара определяет билингвизм как «минимальную грамотность в одном из четырех лингвистических навыков: понимании, говорении, чтении и письме» (Macnamara 1967: 58). Исследователь указывает, что знание двух языков может быть разным, не обязательно одинаковым.

Барабара Абделилах-Боэр рассматривает понятие «билигвизм» не с точки зрения владения двумя языками, а с позиции уровня коммуникативной компетенции, используемой во всех ситуациях повседневного общения (Abdelilah-Bauer 2006: 107).

Ученые К. Перрего, Ф. Грожэн, У. Вайнрайх, У.-Ф. Макей не приходят к единому пониманию и определению понятия «билингвизм». Но все они считают, что владение двумя языками на одном уровне невозможно. К. Перрего уточняет, что билингвизм можно проиллюстрировать на «непрерывность, которая развивается от минимальной компетенции на двух языках к максимальной, которая все же еще находится в стадии разработки, а не ограничивается только высокой и равной степенью владения двумя языками» (Perregaux, 1994: 123).

Ф. Грожэн определяет билингвизм как «регулярное использование двух или более языков» (Grosjean, 1982: 1), У. Вайнрайх, детализируя определение, подчеркивает, что это «практика дополнительного использования двух языков» (Weinreich, 1974: 1). С ним соглашается У.-Ф. Макей, который отмечает, что билингвизм - это «чередование двух или более языков» (Mackey, 1976: 9).

Однако ни одно из выдвинутых определений не является полным, поскольку не допускает тонкого разделения явления билингвизма и содержит «некоторые терминологические неопределенности» (Moreau 1997: 61).

Некоторые факторы могут повлиять на тип двуязычия: «1) степень билингвизма; 2) степень различия языков; 3) возраст обучения второму языку; 4) отношение ко второму языку» (Jacikevicius 1970:28). Также влияние оказывает практическое использование второго языка в различных ситуациях общения (например, билингв выбирает первый язык для общения в семье, а второй - на работе).

При рассмотрении вопроса о билингвизме в Африке, и в частности в ДРК, нельзя не упомянуть о различных аспектах изучения билингвизма:

- лингвистический аспект.

В этом аспекте двуязычие выступает в качестве средства общения с целью выражения мыслей и чувств билингвов. Так, предполагается рассмотрение связей структур и структурных элементов двух языков и их взаимодействия на разных уровнях.

Помимо этого, следует рассматривать отличительные черты проявления интерференции в ситуации двуязычия. Лингвистическое направление билингвизма непосредственно связано с теорией языковых контактов (Багироков, 2004: 16).

Е.М. Верещагин подчеркивает процесс формирования правильности речи: «речевое произведение называется правильным, если в нем сохранна языковая система, свойственная однородному коллективу говорящих, если эта языковая система нарушена, то оно называется неправильным» (Верещагин, 2014: 48);

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Коч Карина Игоревна, 2021 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Авронин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: к вопросу о предмете социолингвистики / В. А. Аврорин; АН СССР, Ин-т языкознания. - Ленинград: Наука, 1975. - 276 с.

2. Аврорин, В. А. Двуязычие и школа / В. А. Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия / АН СССР, Науч. совет «Закономерности развития нац. яз. в связи с развитием соц. наций», Ин-т языкознания [и др.]; отв. ред. П. А. Азимов. - Москва, 1972. - С. 49-62.

3. Алисова, Т. Б. Введение в романскую филологию / Т. Б. Алисова, Т. А. Репина, М. А. Таривердиева. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Высш. школа, 1987. - 343 с.

4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - 4-е изд., стер. - Москва: URSS: КомКнига, 2007. - 569 c. - ISBN 978-5-48400932-9; ISBN 5-484-00932-4.

5. Багана, Ж. Enquête lexicale du français au Congo / Ж. Багана // Романо -германская филология: межвуз. сборник науч. трудов / Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского; отв. ред. В. Т. Клоков. - Саратов, 2002. - Вып. 2. - C. 24-26.

6. Багана, Ж. Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм: монография / Ж. Багана, Е .В. Хапилина. - Москва: Флинта: Наука, 2010. - 124 с. - ISBN 978-5-9765-0958-0 (Флинта).

7. Багана, Ж. О сужении значения французской лексики в африканском контексте / Ж. Багана // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики: на материале романо-герм. и вост. яз.: тезисы докладов и сообщений междунар. конф., Москва, 15-16 апр. 2003 г. / РУДН, Ин-т языкознания РАН. - Москва, 2003. - С. 27-28

8. Багана, Ж. Судьба европейского языка в Африке: социолингвистические и лингвокультурологические особенности французского языка в Конго / Ж. Багана. - Саратов: Изд- во Саратов. ун-та, 2003. - 191 с. - ISBN 5-292-03061-9.

9. Багана, Ж. Языковая интерференция в условиях франко -конголезского билингвизма: специальность 10.02.19 «Теория языка»: диссертация на соискание ученой степени д-ра филол. наук / Ж. Багана. - Саратов, 2004. - 350 с.

10. Багироков, Х.З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков): моногр. / Х.З. Багироков. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. - 316 с. ISBN 5-85108-137-6.

11. Баранникова, Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия / АН СССР, Науч. совет «Закономерности развития нац. яз. в связи с развитием соц. наций», Ин-т языкознания [и др.]; отв. ред. П. А. Азимов. - Москва, 1972. - С. 88-98.

12. Баркетова, Т. А. Проблема заимствования иноязычных слов. Исторический аспект / Т. А. Баркетова // Эколингвистика: теория, проблемы, методы: межвуз. сборник науч. трудов / Пед. о-во Саратова, Саратовская гос. акад. права; отв. ред. А. М. Молодкин. - Саратов, 2003. - С. 145-149.

13. Бейлис, В. А. Традиция в современных культурах Африки: по материалам западной и африканской литературы / В. А. Бейлис; Текст: непосредственный.

14. Беликов, В. И. Социолингвистика: учебник для вузов / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. - Москва: Изд-во Рос. гос. гуманит. ун-та, 2001. - 437 с. - ISBN 57281-0345-6.

15. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика/ В.Д. Бондалетов. -Москва: Просвещение, 1987. - 159 с.

16. Бурденюк, Г. М. Языковая интерференция и методы ее выявления / Г. М. Бурденюк, В. М. Григоревский. - Кишинев: Штиинца, 1978. - 127 с.

17. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Языковые контакты: сборник статей / сост., ред., вступ. статья и коммент. В. Ю. Розенцвейга. - Москва, 1972. - С. 25-60. - (Новое в лингвистике; вып. 6).

18. Вайнрайх, У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования: пер. с англ. / У. Вайнрайх. - Киев: Вища школа. Изд-во при Киевском ун-те, 1979. - 263 с.

19. Вахтин, Н.Б. Социолингвистика и социология языка / Н.Б. Вахтин, E. В. Головко. - Санкт-Петербург: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. - 336 с. - ISBN 5937620445.

20. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е. М. Верещагин. - Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 160 с.

21. Верещагин, E. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма) / E. М. Верещагин. -Москва: Берлин: Дирек -Медиа, 2014.- 162 с. - ISBN 978-5-4475-1877-6.

22. Виноградов, В. А. Социолингвистическая типология: Западная Африка / В. А. Виноградов, А. И. Коваль, В. Я. Порхомовский; АН СССР, Ин-т языкознания. - Москва: Наука, 1984. - 128 с.

23. Виноградов, В. А. Языковые контакты в Восточной Африке: суахили и луганда / В. А. Виноградов // Социо- и этнокультурные процессы в современной Африке: материалы конф., Симферополь, 18-20 сент. 1991 г. / отв. ред.: Р. Н. Исмагилова. - Москва, 1992. - С. 118-131.

24. Волошина, Т. Г. Коммуникативная среда и лингвокультурологические состояния / Т. Г. Волошина, Ю. С. Блажевич, К. И. Коч // Известия Юго-Западного государственного университета. Сер. Лингвистика и педагогика. -2018. - № 4 (29). - С. 120-125.

25. Все страны мира от А до Я / сост. Л. В. Бушуева. - Москва: Владис, 2010. - 512 с. - (Золотая библиотека). - ISBN 978-5-9567-0871-2.

26. Гавранек, Б. К проблематике смешения языков / Б. Гавранек // Языковые контакты: сборник статей / сост., ред., вступ. статья и коммент. В. Ю. Розенцвейга. - Москва, 1972. - С. 94-111. - (Новое в лингвистике; вып. 6).

27. Гак, В. Г. Функционирование языка и вопросы его культурной специфики / В. Г. Гак // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики: тезисы докладов и сообщений междунар. конф., Москва, 15-16 апр. 2003 г. / РУДН, Ин-т

языкознания РАН. - Москва, 2003. С. 3-5.

28. Геращенко, В. Н. Лексико-семантические африканизмы во французском языке Республики Берег Слоновой Кости: специальность 10.02.05 «Романские языки»: автореферат диссертации на соискание ученой степени канд. филол. наук / В. Н. Геращенко. - Москва, 1982. - 16 с. - Текст: непосредственный.

29. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт; пер. с нем. под ред. Г. В. Рамишвили. - Москва: Прогресс, 1984. -397 с. - (Языковеды мира).

30. Дебов, В. М. Лексическая специфика французского языка в Алжире: учеб. пособие / В. М. Дебов. - Иваново: Изд-во Ивановского ун-та, 1992. - 71 с.

31. Дебов, В. М. Словарь особенностей французского языка в Алжире /

B. М. Дебов; Ивановский гос. ун-т. - Иваново: Изд-во Ивановского ун-та, 1996. -139 с. - ISBN 5-230-01729-5.

32. Дьячков, М. В. Креольские языки / М. В. Дьячков; АН СССР, Ин-т востоковедения. - Москва: Наука, 1987. - 106 с. - (Языки народов Азии и Африки).

33. Ефремов, Л. П. Основы теории лексического калькирования: учеб. пособие / М-во высш. и сред. спец. образования КазССР, Казахский гос. ун-т им.

C. М. Кирова / Л. П. Ефремов. - Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1974. - 191 с.

34. Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю. А. Жлутенко. - Киев: Вища школа. Изд-во при Киевском ун-те, 1974. - 176 с.

35. Залевская, А. А. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия: учеб. пособие / А. А. Залевская, И. Л. Медведева; Тверской гос. ун-т. -Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2002. - 194 с.

36. Ильина, Л. А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования / Л. А. Ильина // Лексика и фразеология языков народов Сибири: сборник науч. трудов / АН СССР, Сиб. отд-ние, Ин-т истории, филологии и философии; отв. ред. А. И. Федоров. - Новосибирск, 1984. -С. 102-115.

37. Климов, В. В. Языковые контакты / В. В. Климов // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка / под общ. ред. Б. А.

Серебренникова; АН СССР, Ин-т языкознания. - Москва, 1970. - С. 285-297.

38. Клоков, В. Т. Английские заимствования в африканском и американских вариантах французского языка / В. Т. Клоков // Романо-германская филология: межвуз. сборник науч. трудов / Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского; отв. ред. В. Т. Клоков. - Саратов, 2002. - Вып. 2. - С. 3-19.

39. Клоков, В. Т. Словарь французского языка в Африке. Лингвострановедческие особенности / В. Т. Клоков. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1996. - 431 с. - ISBN 5-292-01995-Х.

40. Клоков, В. Т. Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследование / В. Т. Клоков. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. - 282 с. - ISBN 5-292-02420-1.

41. Клоков, В. Т. Языковая политика во франкоязычных странах Африки / В. Т. Клоков. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1992. - 130 с. - ISBN 5-29201221-1.

42. Конституция Демократической Республики Конго (Киншаса) // Конституции государств (стран) мира: [сайт] / Р. Пашков. - Москва, 2008-2019. -URL: https://worldconstitutions.ru/?p=215 (дата обращения: 10.11.2020).

43. Корнев, Ю. А. Сопоставительная семантика и проблемы межъязыковой интерференции / Ю. А. Корнев // Языковая семантика и образ мира: тезисы междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию ун-та, Казань, 7-10 окт. 1997 г. / редсовет: Г. А. Багаутидинова [и др.]. - Казань, 1997. - Т. 1. - С. 82-84.

44. Костомаров, В. Г. Жизнь языка / В. Г. Костомаров. - Москва: Педагогика, 1984. - 144 с.

45. Коч, К. И. Лингвистические проблемы в системе образования в Демократической Республике Конго / К. И. Коч // Межкультурная коммуникация и мировая политика: современные проблемы: сборник материалов III междунар. конф., Белгород, 15-16 мая 2019 г. / НИУ «БелГУ», Ун-т Кот де Азур (Франция), Флорентийский ун-т (Италия) [и др.]; отв. ред.: О.Н. Прохорова. - Белгород, 2019. - С. 114-116.

46. Коч, К. И. Языковая политика в Демократической Республике Конго /

К. И. Коч // Современные проблемы языкознания, литературоведения, межкультурной коммуникации и лингводидактики: материалы II междунар. научн. конф., Белгород, 20-21 апр. 2016 г. / НИУ «БелГУ», Ин-т языкознания РАН, Ун-т Ниццы «София Антиполис» [и др.]; отв. ред.: В. А. Виноградов. -Белгород, 2016. - С. 433-435.

47. Коч, К. И. Проблемы языковой политики в Демократической Республике Конго / К. И. Коч // Межкультурная коммуникация и мировая политика: современные проблемы: сборник материалов III междунар. конф., Белгород, 15-16 мая 2019 г. / НИУ «БелГУ», Ун-т Кот де Азур (Франция), Флорентийский ун-т (Италия) [и др.]; отв. ред.: О.Н. Прохорова. / К.И. Коч. -Белгород, 2019. - С. 116-118.

48. Коч, К. И. Функциональная характеристика языков в Демократической республике Конго / К. И. Коч // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур: сборник науч. статей по итогам X междунар. науч.-практ. конф., Белгород, 2 окт. 2015 г. / НИУ «БелГУ»; отв. ред.: И.Б. Игнатова, Л.Ф. Свойкина. - Белгород, 2015. - Вып. 10. - С. 79-85.

49. Крысин, Л. П. Эвфенизмы в современной русской речи: русский язык конца ХХ века / Л. П. Крысин // Русский язык конца ХХ столетия // Ин-т рус. яз. РАН; отв. ред. Е. А. Земская. - Москва, 1995. - С. 385-408.

50. Кубрякова, Е. С. Словообразование / Е. С. Кубрякова // Языкознание: большой энцикл. словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е (репр.) изд. «Лингвист. энцикл. словаря» 1990 г. - Москва, 1998. - С. 467-469.

51. Куксова, Е. Л. Французский язык и языковая политика в Демократической Республике Конго / Е. Л. Куксова, К. И. Коч // Известия Юго-Западного государственного университета. Сер. Лингвистика и педагогика. -2019. - Т. 9, № 2 (31). - С. 14-20.

52. Культуры Африки в мировом цивилизационном процессе / РАН, Ин-т Африки; отв. ред. Р. Н. Исмагилова. - Москва: Вост. лит., 1996. - 335 с. - ISBN 502-017945-0.

53. Кусова, Е. Л. Демолингвистическая ситуация в Демократической

Республике Конго / Е. Л. Куксова, К. И. Коч // Ученые записки Орловского государственного университета. - 2018. - № 4 (81). - С. 176-179.

54. Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте / У. Лабов // Новое в лингвистике: сборник: пер. с англ. / общ. ред. Н. С. Чемоданова. -Москва, 1975. - Вып. 7: Социолингвистика. - С. 96-181. - Текст: непосредственный.

55. Лагоденко, Д. В. Психолингвистические аспекты интерференции в условиях двуязычия / Д. В. Лагоденко // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз. сборник науч. трудов / М-во образования РФ, БелГУ; редкол.: О. Н. Прохорова [и др.]. - Белгород, 2003. - Вып. 6. - С. 120-123.

56. Лингвистический атлас Конго. - URL: https://www.e thnologue.com/16/show_map/CD/ (дата обращения: 14.07.2017).

57. Лопатин, В. В. Многогранное русское слово: избр. статьи по рус. яз. / В. В. Лопатин; РАН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - Москва: Азбуковник, 2007. - 743 с., 1 л. портр.: табл. - ISBN 978-5-91172-005-6.

58. Луцков, А. Д. Именные классы в языках банту и заимствованная лексика / А. Д. Луцков // Основы африканского языкознания: в 7 т. / РАН, Ин-т языкознания. - Москва, 1997. - Т. 1: Именные категории / под ред. В. А. Виноградова. - С. 75-91.

59. Мартине, А. Распространение языка и структурная лингвистика / А. Мартине // Новое в лингвистике: сборник: пер. с англ. - Москва, 1972. - Вып. 6: Языковые контакты / отв. ред. В. Ю. Розенцвейг. - С. 81-91.

60. Матвеева, Д. С. Полисемантика аффиксального способа словообразования в современном английском языке / Д. С. Матвеева // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. - 2010. - № 4. - С. 7-16.

61. Матвеева, О. В. К вопросу об отношении кальки к заимствованиям / О. В. Матвеева // Романо-германская филология: межвуз. сборник науч. трудов / Головной совет по филологии М-ва образования Рос. Федерации, Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского; отв. ред. В. Т. Клоков. - Саратов, 2002. - Вып. 2. - С. 58-61..

62. Матвеева, О. В. О роли формы и значения в семантическом калькировании / О. В. Матвеева // Романо-германская филология: межвуз. сборник науч. трудов / Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского; отв. ред. В. Т. Клоков. - Саратов, 2003. - Вып. 3. - С. 153-156.

63. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика: учеб. пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская. - 2-е изд., испр. -Москва: Аспект-Пресс, 2000. - 205 с. - ISBN 5-7567-0047-1.

64. Миронова, Е. А. Территориальные варианты французского языка / Е. А. Миронова // Теория и практика германских и романских языков: материалы V всерос. науч.-практ. конф. / Ульяновский гос. пед. ун-т им. И. Н. Ульянова; отв. ред. Г. А. Калмыков. - Ульяновск, 2004. - С. 132-138.

65. Молодкин, А. М. Взаимодействие языков разного типа в этнокультурном контексте: языковые контакты в португалоязычной Африке / А. М. Молодкин; под ред. Л. И. Баранниковой. - Саратов: Изд-во Саратовского унта, 2001. - 184 с. - ISBN 5-292-02623-9.

66. Молодкин, А. М. Роль интерферирующего влияния языков банту в формировании фонетических особенностей португальского языка Мозамбика / А. М. Молодкин // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сборник науч. трудов / Саратовская гос. акад. права. - Саратов, 1996. - Вып. 2. - С. 22-25.

67. Молодкин, А. М. Фонетическая интерференция в речи афро-европейских билингвов при усвоении звукового строя русского языка / А. М. Молодкин // Фонетика: теория и практика преподавания: материалы I междунар. симпозиума МАПРЯЛ, Москва, 19-23 окт. 1987 г. / Гос. ком. СССР по нар. образованию; редкол.: З. И. Есина [и др.]. - Москва, 1989. - С. 83-84.

68. Никифорова, И. Д. Задачи междисциплинарного изучения современной культуры африканских стран / И. Д. Никифорова // Социо- и этнокультурные процессы в современной Африке: материалы конф., Симферополь, 18-20 сент. 1991 г. / РАН, Ин-т Африки, Симферопольский гос. унт [и др.]; отв. ред. Р. Н. Исмагилова. - Москва, 1992. - С. 26-34.

69. Порхомовский, В. Я. Очерки по исторической и антропологической

лингвистике: в 2 т. / В. Я. Порхомовский; РАН, Ин-т языкознания. - Москва: Яз. славян. культуры, 2018. - Т. 1. - 389 с.: ил. - (Studia philologica). - ISBN 978-594457-337-7; Т. 2. - 391 с.: цв. ил.: табл. - ISBN 978-5-94457-338-4

70. Правила русской орфографии и пунктуации: полный академ. справочник / под ред. В. В. Лопатина. - Москва: АСТ-ПРЕСС КН., 2009. - 432 с. -(Справочники рус. яз.). - ISBN 978-5-462-00930-3. - Текст: непосредственный.

71. Розенцвейг, В. Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В. Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике: сборник: пер. с англ. - Москва, 1972. -Вып. 6: Языковые контакты / отв. ред. В. Ю. Розенцвейг. - С. 5-24.

72. Русаков, А. Ю. Интерференция и переключение кодов: Севернорусский диалект цыганского языка в контактологической перспективе: специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»: диссертация на соискание ученой степени д-ра филол. наук в форме науч. доклада. / А. Ю. Русаков. - Санкт-Петербург, 2004. -105 с.

73. Руссо, Л.-Ж. Разработка и проведение в жизнь языковой политики / Л.-Ж. Руссо // Русский язык как государственный язык Российской Федерации и языковая политика в современном мире: по материалам Третьего и Четвертого междунар. семинаров по гос. языковой политике и актуальным проблемам двуязычия, Париж, 2005 г.; Санкт-Петербург, 2005-2006 гг. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 97-121.

74. Сахадзе, С. Г. Влияние африканского субстрата на лексические и морфолого-синтаксические изменения во французском языке франкоговорящих стран Африки / С. Г. Сахадзе // Степановские чтения. Проблемы вариативности в романских и германских языках: тезисы докладов и сообщений междунар. конф., Москва, 24-25 апр. 2001 г. / РУДН, Ин-т языкознания РАН. - Москва, 2001. - С. 67-69.

75. Спецкурсы по романской филологии: сборник науч. трудов / Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского; под ред. В. Т. Клокова. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1998. - 120 с.

76. Степанов, Ю. С. Константы: словарь рус. культуры: опыт исследования / Ю. С. Степанов. - Москва: Яз. рус. культуры, 1997. - 824 с. - ISBN 5-88766-067-0.

77. Стефаненко, Т.Г. Социальная психология этнической идентичности: специальность 19.00.05 «Социальная психология»: диссертация на соискание ученой степени д-ра психол. наук / Т.Г. Стефаненко. - Москва, 1999. - 528 с.

78. Топорова, И. Н. Именные категории в языках банту / И. Н. Топорова // Основы африканского языкознания: коллектив. монография: в 7 т. / РАН, Ин-т языкознания. - Москва, 1997. - Т. 1: Именные категории / под ред. В. А. Виноградова. - С. 24-74.

79. Уи, М. Социологический очерк двуязычия в Черной Африке / М. Уи // Новое в лингвистике: сборник: пер. с англ. - Москва, 1972. - Вып. 6: Языковые контакты / отв. ред. В. Ю. Розенцвейг. - С. 183-189.

80. Фомиченко, Л. Г. Когнитивная лингвистика как новый подход к исследованию просодической интерференции / Л. Г. Фомиченко // Лингвистическая мозаика: наблюдения, поиски, открытия: сборник науч. трудов / ВолГУ; отв. ред. А. Ю. Подгорная. - Волгоград, 1998. - Вып. 1. - С. 215-223.

81. Хабибуллина, А. З. К разграничению понятия «интерференция» в лингвистике и литературоведении / А. З. Хабибуллина // Языковая семантика и образ мира: тезисы междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казанского ун-та, Казань, 7-10 окт. 1997 г.: в 2 т. / Казанский гос. ун-т; редсовет: Г. А. Багаутдинова [и др.]. - Казань, 1997. - Т. 2. - С. 104-106.

82. Хабиров, В. П. Франко-бантуские языковые контакты в районе Браззавиля / В. П. Хабиров // Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура: тезисы I рос. конф. по романскому языкознанию, Саратов, 14 окт. 1999 г. / Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. - Саратов, 1999. - С. 203-206.

83. Хапилина, Е. В. Стилистическая вариативность французского языка Африки / Е. В. Хапилина // IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики: на материале

романо-герм. и вост. яз.: тезисы докладов и сообщений междунар. конф., Москва, 15-16 апр. 2003 г. / РУДН, Ин-т языкознания РАН. - Москва, 2003. - С. 102-103.

84. Хауген, Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике: сб. ст.: пер. с англ. / сост. В. Ю. Розенцвейг. - Москва, 1972. - Вып. 6: Языковые контакты. - С. 344-382

85. Чередниченко, А. И. Иноязычное влияние как фактор территориальной вариативности языка / А. И. Чередниченко // Варианты полинациональных литературных языков / Ю. А. Жлуктенко, В. И. Карабан, Н. Н. Быховец [и др.]; АН УССР, Ин-т языковедения им. А. А. Потебни; отв. ред. Ю. А. Жлуктенко. - Киев, 1981. - С. 246-260.

86. Чередниченко, А. И. Язык и общество в развивающихся странах Африки: проблемы функционирования западноевропейского языка / А. И. Чередниченко. - Киев: Вища школа. Изд-во при Киевском ун-те, 1983. - 165 с.

87. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику: учеб. пособие / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский. - Москва: Высш. шк., 1978. - 216 с. - (Б-ка филолога).

88. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы / А. Д. Швейцер; АН СССР, Ин-т языкознания. - Москва: Наука, 1977. -175 с.: ил.

89. Щерба, Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / Л. В. Щерба; Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова; отв. ред. М. И. Матусевич. -Ленинград: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958. - Т. 1. - 182 с.

90. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность/ Л.В. Щерба. -Москва: Едиториал УРССС, 2004. - 432 с. - Текст: непосредственный.

91. Abdelilah-Bauer, B. Le défi des enfants bilingues: grandir et vivre en parlant plusieurs langues / B. Abdelilah-Bauer. - Paris: La Découverte, 2006. - 185 p. -ISBN 2-7071-4846-6.

92. Alexandre, P. Langues et langage en Afrique noire / P. Alexandre. - Paris: Payot, 1967. - 171 p.

93. Alexandre, P. Problèmes linguistiques des États négro-africains à l'heure de l'indépendance / P. Alexandre // Cahiers d'études africaines. - 1961. - Vol. 2,

№ 6. - P. 177-195.

94. Appel, R. Language contact and bilingualism / R. Appel, P. Muysken. -London: Amsterdam Academic Archive, 1987. - 215 p. - ISBN 90-5356-857-3.

95. Bal, W. Langue française: unité et diversité / W. Bal // Une Langue française ou des langues françaises? / Fédération Du Français Universel. - Dakar, 1983. - P. 55-68. -

96. Bal, W. Le français en Afrique noire / W. Bal // Vie et langage. - 1967. -№ 179. - P. 62-69; № 180. - P. 122-128.

97. Bal, W. Les situations linguistiques. Contacts des langues / W. Bal. - Paris: CILF, 1977. - 276 p.

98. Bal, W. Particularités actuelles du français d'Afrique Centrale / W. Bal // Bulletin d'information du groupe de recherche sur les africanismes. - 1974. - № 7. -P. 15-27.

99. Bal, W. Particularités lexicales du français en Afrique / W. Bal // Le Français moderne. - 1979. - № 3. - P. 241-282.

100. Bal, W. Un cas d'intervention linguistique en Afrique noire / W. Bal // Cahiers de litterature et de linguistics application. - 1971. - Vol. 3, № 4. - P. 101-112.

101. Baylon, C. Sociolinguistique: société, langue et discours / C. Baylon. -Paris: Nathan, 1991. - 303 p. - ISBN 209-190048-7.

102. Bitjaa Kody, Z. D. Théorie de l'emprunt à une langue minoritaire: le cas des emprunts du français aux langues africaines / Z. D. Bitjaa Kody // Contacts de langues et identités culturelles: perspectives lexicographiques; actes des quatrièmes Journées Scientifiques du Réseau «Etude du Français en Francophonie» / éds.: D. Latin [etc.]. - Quebec, 2000. - P. 259-268.

103. Bloomfield, L. Le langage / L. Bloomfield. - Paris: Payot, 1970. - 524 p.

104. Boguo, M. Situation des langues zaïroises au Zaïre / M. Boguo // Linguistique et sciences humaines. - 1988. - Vol. 28, № 1-2. - P. 56-60

105. Bokula, M. Le lingala au Zaïre: défense et analyse grammaticale / M. Bokula. - Kisangani: Éditions du BASE, 1983. - 279 p.

106. Boyer, H. Conflit d'usages, conflit d'images / H. Boyer // Boyer H.

Plurilinguisme: «Contact» ou «conflit» de langues? - Paris [u.a.], 1997. - P. 9-35. -Текст: непосредственный.

107. Calvet, L.-J. La guerre des langues et les politiques linguistiques / L.-J. Calvet. - Paris: Payot, 1987. - 294 p. - ISBN 2-228-14200-X.

108. Calvet, L.-J. Linguistique et colonialisme. Petit traité de glottophagie / L.-J. Calvet. - Paris: Payot, 1974. - 250 p.

109. Chaudenson, R. Créoles et enseignement du français : français, créolisation, créoles et français marginaux - problèmes d'apprentissage, d'enseignement des langues et d'aménagement linguistique dans les espaces créolophones / R. Chaudenson. - Paris: l'Harmattan, 1989. - 198 p. - ISBN 2738403867.

110. Chaudenson, R. Proposition pour une grille d'analyse des situations linguistiques de l'espace francophone. Mode d'emploi / R. Chaudenson. - Paris: Agence de coopération culturelle et technique; Aix-en-Provence: Institut d'études créoles et francophones Université de Provence, 1988. - 48 p. - ISBN 92-9028-126-X.

111. Chelo, B. Societe et la langue au Congo et en Afrique: questionnements épistémologiques et reponses sociolinguistiques / B. Chelo. - Kisangani: Editions Butrad, 2008. - 152 p. - (Langue et société).

112. Chemain, R. Panorama critique de la littérature congolaise contemporaine / R. Chemain. - Paris: Présence Africaine, 1979. - 237 p. - ISBN 2-7087-0372-2. -

113. Corbeil, J.-P. Le «français régional» en question / J.-P. Corbeil // Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain. - 1983. - Vol. 9, № 3-4. - P. 31-44.

114. Couvert, C. La langue française en République Populaire du Congo / C. Couvert. - Paris: Institut de Recherches sur l'Avenir du Français, 1982. - 123 p.

115. Daff, M. Le français mésolectal comme expression d'une revendication de copropriété linguistique en francophonie / M. Daff // Le français en Afrique : Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - 1998. - № 12: Recueil d'études en hommage à Suzanne Lafage. - P. 95-104.

116. Daninos, G. Contribution de la littérature congolaise d'expression française à l'humanisme: Doctorat d'État: Études africaines / G. Daninos. - Nancy: Université de Nancy II, 1981. - 689 p.

117. Deroy, L. L'emprunt linguistique / L. Deroy. - Liège: Presses universitaires de Liège, 1956. - 470 p.

118. Dictionnaire kikongo-français, avec une étude phonétique décrivant les dialectes les plus importants de la langue dite Kikongo / par K. E. Laman. - Brussels; Ridgewood, N.J.: Gregg Press, 1964. - 2 vol. (xciv, 1183 pages); folded map. -

119. Dubois, J. La nouvelle grammaire du français / J. Dubois, R. Lagane. -Paris: Larousse, 1973. - 266 p. - ISBN 203040165X.

120. Dumont, P. L'Afrique noire peut-elle encore parler français?: essai sur la méthodologie de l'enseignement du français langue étrangère en Afrique noire francophone à travers l'étude du cas sénégalais / P. Dumont. - Paris: L'Harmattan, 1986. - 167 p. - ISBN 2-85802-661-0.

121. Dumont, P. La francophonie par les textes / P. Dumont. - Vanves: EDICEF, 1992. - 191 p. - ISBN 2-850-69789-3.

122. Dumont, P. Sociolinguistique du français en Afrique francophone: gestion d'un heritage, devenir une science / P. Dumont, B. Maurer. - Vanves: EDICEF, 1995. -224 p. - ISBN 2-84-129065-9.

123. Edema, A. B. Application du projet ORTHAF. Les variantes graphiques de l'IFA: un point de vue zaïrois / A. B. Edema, K. Nduku // Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et methodologies, Université de Nice, 18 -21 septembre 1991 / coord. de l'éd. D. Latin. - Montrouge [u.a.], 1993. - P. 355-372.

124. Edema, A. B. Glottoculture et glottophagie en Republique Democratique du Congo / A. B. Edema // Les langues en danger. - Louvain, 2000. - P. 57-77. -(Mémoires de la Société de Linguistique de Paris. Nouvelle série; 8).

125. Edema, A. B. Les particularités lexicales du français au Zaire: métasémèmes et métalogismes ou changement sémantiques et logique opérés sur les forms attestés en français standartd / A. B. Edema // Le français en Afrique: Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - 1989-1990. - № 8: Bulletin du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - P. 131-157.

126. Eliou, M. Enseignement et formation de la conscience nationale en République Populaire du Congo : Thèse de troisième cycle / M. Eliou. - Paris:

Université de Paris, 1975. - 423 p.

127. Etat d'utilisation des langues nationales (ciluba, kikongo, kiswahili, lingala) dans l'enseignement primaire et secondaire au Zaïre / N. M. Mbulamoko [et al.]. -Kinshasa: UNESCO-EPS: Institut pédagogique national, 1986. - 276 p.

128. Faik, S. Le français au Zaire / S. Faik // Le Francais hors de France / éds.: A. Valdmen, G. A. Manessy, R. Chaudenson. - Paris, 1979. - P. 441-462.

129. Fehderau, H. W. Dictionnaire kituba (kikongo ya leta) - anglais-français et vocabulaire français-kituba / H. W. Fehderau. - Kinshasa: Editions Leco, 1969. - 323 p.

130. Fehderau, H. W. The origin and development of kituba: lingua franca Kikongo / H. W. Fehderau. - Kisangani: Université libre du Congo, 1967. - 124 p.

131. Ferguson, C. A. Diglossia / C. A. Ferguson // Word. - 1959. - Vol. 15, № 2. - P. 325-340.

132. Fishman, J. A. Sociolinguistique / J. A. Fishman. - Bruxelles: Labor; Paris: Nathan, 1971. - 160 p.

133. Gardy, P. La diglossie comme conflit: l'exemple occitan / P. Gardy // Langages. - 1981. - Vol. 15, № 61. - P. 75-91.

134. Grosjean, F. Life with two languages: an introduction to bilingualism / F. Grosjean. - Cambridge, MA: Harvard University Press, 1982. - 370 p. - ISBN 0674530918.

135. Grosjean, F. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person / F. Grosjean // Brain and Language. - 1989. - Vol. 36, № 1. - P. 3-15.

136. Guilbert, L. La créativité lexicale / L. Guilbert. - Paris: Larousse, 1975. -285 p. - ISBN 2-03-070340-0.

137. Gumperz, J. J. Discourse strategies / J. J. Gumperz. - Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - 240 p. - ISBN 978-0-511-61183-4.

138. Guthrie, M. Comparative Bantu: an introduction to the comparative linguistics and prehistory of the Bantu languages. 1, 2: Bantu prehistory, inventory and indexes / M. Guthrie. - Farnborough: Gregg, 1971. - 180 p. - ISBN 0576110027.

139. Hagege, C. L'enfant aux deux langues / C. Hagege. - Paris: Jacob, 1996. -298 p. - ISBN 2-7381-0340-5..

140. Hamers, J. Emprunt / J. Hamers // Sociolinguistique: les concepts de base / éd. M.-L. Moreau. - Sprimont, 1997. - P. 136-139.

141. Hamers, J. F. Bilingualité et bilinguisme / J. F. Hamers, M. Blanc. -Bruxelles, Belgique: Pierre Mardaga, 1983. - 494 p. - ISBN 978-2-87009-190-6.

142. Horst, G. Le français tel qu'on le parle à Elisabethville / G. Horst, J. Pohl // Vie et langage: revue mensuelle. - 1961. - № 107. - P. 87-94.

143. Houis, M. Anthropologie linguistique de l'Afrique noire / M. Houis. -Paris: Presses universitaires de France, 1971. - 232 p.

144. Ilunga, N. L'usage du français en RDC : problématique et état des lieux / N. Ilunga // Le français en Afrique: Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - 2006. - № 21. - P. 93-109.

145. Interference peculiarities in the period of Globalisation / T. G. Voloshina, K. I. Koch, L. I. Rodina [et al.] // Revista Dilemas contemporáneos: educatión, política y valores. - 2019. - Vol. 6, special is. - Art. 148. URL: https://www.dilemascontemporaneoseducacionpoliticayvalores.com/index.php/dilemas/ article/view/1455/1794 (дата обращения 10.11.2020).

146. Kadlec, J. Francouzstina v Africe / J. Kadlec. - Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2012. - 501 s. - ISBN 9788024430072..

147. Kamba-Kamba, F. M. Analyse du discours syndical en République démocratique du Congo / F. M. Kamba-Kamba // Le français en Afrique: Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - 2011. - № 26: Actes du Colloque «Autour du verbe» édités par Béatrice Akissi Boutin. - P. 229-262.

148. Kasende, J.-Ch. L'émergence de la conscience francophone au Congo-Kinshasa / J.-Ch. Kasende // L'émergence du domaine et du monde francophones. -2008. - № 40/41. - P. 211-229. - (Actes du colloque tenu à l'université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines).

149. Kazadi, N. Le français de Lubumbashi: structures bantoues et langue française / N. Kazadi, J. L. Vincke // Les relations entre les langues négro-africaines et la langue française: colloque, Dakar, 23-26 mars 1976 / Conseil international de la langue francaise; avec le concours du Ministere francais de la cooperation et du

gouvernement de la Republique du Senegal. - Paris, 1977. - P. 59-77.

150. La solidarité entre le français et les langues du Tiers Monde pour le développement: actes du colloque organisé à la Maison de la francophonie Paris, 9 -10 décembre 1987. - Paris: Conseil International de la Langue Française. - 170 p. - ISBN 2853191923.

151. Lacroix, P.-F. Cultures et langues africaines: les emprunts linguistiques / P.-F. Lacroix // Langages. - 1970. - Vol. 5, № 18. - P. 48-64.

152. Le français dans l'espace francophone : 2 vol. / publie sous la direction de D. de Robillard, M. Beniamino; avec la collaboration de C. Bavoux. - Paris: Honoré Champion, 1993. - Vol. 1: Description linguistique et sociolinguistique de la francophonie. - 964 p. - ISBN 9782852032903. - (Politique linguistique; № 3). -

153. Le Palec, A. Brazzaville: note sur la situation linguistique de deux quartiers / A. Le Palec // Bulletin AELIA. - 1983. - № 6. - P. 31-40. - (Le bilinguisme africano-européen: études linguistiques et lexicographiques et dialogue des cultures: actes de la Ve Table Ronde des Centres et instituts de linguistique appliquée d'Afrique francophone, Yaoundé, 6-12 avril 1981).

154. Le Zair: deuxieme Pays francophone du mond? / S. Faik, M. Pierre, N. Nyembwe, N. Sesep. - Quebec: Centre international de recherche sur le bilinguisme, 1977. - 23 p.

155. Lebrun, Y. L'aphasie chez les polyglottes / Y. Lebrun // La Linguistique. -1982. - Vol. 18, Fasc. 1: Bilinguisme et diglossie. - P. 129-144.

156. Lehiste, I. Lecture notes on language contact / I. Lehiste. - Cambridge, Mass.: MIT Press, 1988. - 119 p. - ISBN 9780262620611.

157. Lipou, A. Le monolinguisme étatique dans les pays d'Afrique Noire d'expression française / A. Lipou // Annales de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines. - 1990. - № 1. - P. 259-269.

158. Lüdi, G. Diglossie et polyglossie / G. Lüdi // Lexikon der Romanistischen Linguistik / herausgegeben von G. Holtus, M. Metzeltin, C. Schmitt. - Tübingen, 1990. - Vol. 1: Französisch. - P. 307-334.

159. Ludi, G. Etre bilingue / G. Ludi, B. Py. - Bern; Berlin; Bruxelles: P. Lang,

2003. - 203 p. - ISBN 3-03910-096-3.

160. Mackey, W. F. Bilinguisme et contact des langues / W. F. Mackey. - Paris: Klincksieck, 1976. - 534 p. - (Initiation à la linguistique: série B: problèmes et méthodes; 5). - ISBN 2252018666.

161. Macnamara, J. The Bilingual's Linguistic Performance-A Psychological Overview / J. Macnamara // Journal of Social Issues. - 1967. - Vol. 23, № 2. - P. 58-77.

162. Makouta-Mboukou, J.-P. La linguistique et l'enseignement du français, langue seconde en Afrique Noire: point de vue d'un enseignant français / J.-P. Makouta-Mboukou // Le français, langue sans frontiere s: Includes papers presented at the 4th Biennale de la langue francaise de Namur (1965), de Québec(1967), Liège (1969), de Menton (1971) / Fédération du Français Universel; Préf. de M. Genevoix. - Paris, 1973. - P. 70-72.

163. Makouta-Mboukou, J.-P. Le francais en Afrique noire: histoire et methodes de l'enseignement du francais en Afrique noire / J.-P. Makouta-Mboukou. - Paris: Bordas, 1973. - 238 p.: ill. - (Bordas Études. Langue Française; 299). - ISBN 2040072047.

164. Malu-Malu, J.-J. A. Le Congo Kinshasa / J.-J. A. Malu-Malu. - Paris: Karthala, 2002. - 396 p. - ISBN 2845862334.

165. Massoumou, O. Aspects lexicologiques, syntaxiques et sémantiques du français au Congo / O. Massoumou // Le français en Afrique : Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire. - 1999. - № 13. - P. 39-46.

166. Massoumou, O. Le français en République du Congo sous l'ère pluripartiste: 1991-2006 / O. Massoumou, A. J.-M. Queffélec. - Paris: Éditions des Archives contemporaines; Montréal (Québec): Agence universitaire de la francophonie, cop. 2007. - 451 p. - (Actualités linguistiques francophones). - ISBN 2914610424.

167. Matabishi, N.S. La place du français à l'Est de la République démocratique du Congo / N.S. Matabishi // Faire vivre les identités francophones: actes du XIIe congres mondial de la FIPF, Québec, 21-25 juillet 2008 / Fédération internationale des professeurs de français; by J. Cortès. - Québec, 2008. - P. 110-112. - (Dialogues et cultures; 55).

168. Mouyeke, P. L'éducation traditionnelle et l'enseignement de type occidental dans la société Bakongo au Congo français (1886-1930) / P. Mouyeke; sous la direction de H. Brunschwig; Ecole des hautes études en sciences sociales de Paris. - Paris, 1977. - 28 p. - (Thèses et écrits académiques).

169. Myers-Scotton, C. A way to dusty death: the Matrix Language turnover hypothesis / C. Myers-Scotton // Endangered languages : language loss and community response / ed. by L. A. Grenoble, L. J. Whaley. - Cambridge; New York, 1998. -Chapt. 12. - P. 289-316.

170. Myers-Scotton, C. Code-Switching / C. Myers-Scotton // The Handbook of Sociolinguistics / eds. F. Coulmas. - Oxford, 1997. - Chapt. 13. - P. 217-237.

171. Myers-Scotton, C. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching / C. Myers-Scotton. - Oxford: Clarendon Press, 1993. - 263 p. - ISBN 9780198240594.

172. Myers-Scotton, C. Social motivations for codeswitching: evidence from Africa / C. Myers-Scotton. - Oxford: Clarendon Press, 1993. - 177 s. - (Oxford studies in language contact). - ISBN 019823905X.

173. Ndaywel è Nziem, I. Breve histoire du Congo : Des origines à la République Démocratique / I. Ndaywel è Nziem. - Kinshasa: Mediaspaul, 2015. - 318 p. - ISBN MA 3.01505-5751.

174. Ndinga-Mbo, A. Génèse du lingala // Congo - Magazine / A. Ndinga-Mbo. - Brazzaville, 1987. - Pp. 43-55..

175. Ngalasso, M. M. État des langues et langues de l'État au Zaïre / M. M. Ngalasso // Politique africaine. - 1983. - № 23. - P. 6-27.

176. Ngalasso, M. M. Le concept de français langue seconde / M. M. Ngalasso // Études de linguistique appliquée. - 1992. - Vol. 88. - P. 27-38.

177. Ngalasso, M. M. Situation et politique linguistique au Zaïre / M. M. Ngalasso // Communication à la Réunion d'Experts sur La définition d'une stratégie relative à la promotion des langues africaines, Conakry (Guinée), 21-25 septembre 1981 / UNESCO, Réunion d'experts. - Paris, 1985. - P. 271-274.

178. N'Sial, S. La francophonie au coeur de l'Afrique: le français zaïrois / S.

N'Sial. - Paris: Didier Erudition, 2000. - 211 p. - (Langues et développement).

179. Nyembwe Ntita, A. Le devenir du français en République démocratique du Congo et question de la norme / A. Nyembwe Ntita, S. Matabishi // Le Français en Afrique: revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique. -2012. - № 27. - P. 109-119.

180. Nyembwe Ntita, A. Le français en République démocratique du Congo : état des lieux / A. Nyembwe Ntita // Le Français en Afrique : revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique. - 2010. - № 25. - P. 5-18.

181. Nyembwe Ntita, A. Terminologie et développement linguistique au Zaïre / A. Nyembwe Ntita // Terminologies nouvelles. - 1992. - № 3. - P. 80-83.

182. Paradis, M. Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory: implications for bilingualism / M. Paradis // Implicit and Explicit Learning of Second Languages / ed. by N. C. Ellis. - London; San Diego, 1994. - P. 393-419

183. Perregaux, C. Les enfants à deux voix: des effets du bilinguisme sur l'apprentissage de la lecture / C. Perregaux. - Bern; New York: P. Lang, 1994. - 399 p.

- ISBN 9783906751221.

184. Promotion et intégration des langues nationales dans les systèmes éducatifs: bilan et inventaire: Conférence des ministres de l'éducation des états d'expression francaise. - Paris: H. Champion, 1986. - 600 p., ill. - ISBN 2-85203-008-X.

185. Queffélec, A. Emprunt ou xénisme: les apories d'une dichotomie introuvable ? / A. Queffélec // Contacts de langues et identités culturelles / éds.: D. Latin, Cl. Poirier. - Québec, 2000. - P. 283-300.

186. Queffélec, A. Lari, Lingala, Monokutuba: esquisse de lexicologie comparée / A. Queffélec // Annales de l'Université de Brazzaville. - 1971. - № 7. -P. 43-47.

187. Queffélec, A. Le français en Centrafrique: lexique et société / A. Queffélec; avec la participation de M. Wenezoui-Déchamps, J. Daloba. - Vanves: EDICEF, 1997.

- 299 p. - (Universités francophones. Actualités linguistiques francophones). - ISBN 9782841293315.

188. Queffélec, A. Les congolismes, apports du Congo à la francophonie / A. Queffélec, D. Matanga // Visages du Français, variétés lexicales de l'espace francophone : journées scientifiques du Réseau thématique de recherche «Lexicologie, terminologie, traduction», de Fès (Maroc), 20-22 février 1989 / éditeur scientifique: A. Clas, B. Ouoba [autre]. - Paris, 1990. - P. 101-116.

189. Situation linguistique en Afrique centrale: inventaire préliminaire: le Congo. - Paris: Agence de coopération culturelle et technique: Centre de recherche et documentation sur les traditions orales et pour le développment des lanques africaines, Equipe nationale de Congo, 1987. - 122 p. - (Atlas linquistique de l'Afrique central; Atlas linguistique de Congo).

190. Sociolinguistique: les concepts de base / ouvrage coordonné par M.-L. Moreau. - Sprimont: Pierre Mardaga, 1997. - 312 s. - (Psychologie et sciences humaines; 218). - ISBN 287009664X.

191. Sussman, H. M. Bilingual speech: Bilateral control? / H. M. Sussman, P. Franklin, T. Simon // Brain and Language. - 1982. - Vol. 15, № 1. - P. 125-142.

192. Theoretical issues of language contacts, borrowings and interference / J. Baghana, T. G. Voloshina, K. I. Kotch [et al.] // The Turkish Online Journal of Design, Art and Communication. - 2018. - Special ed. - P. 1074-1079.

193. Thomason, S. G. Language contact, creolization, and genetic linguistics / S. G. Thomason. T. Kaufman. - Berkeley: University of California Press, 1988. - 411 p. -ISBN 0520078934.

194. Thomason, S. G. Language Contact: An Introduction/ G.S. Thomason. -Edinburgh University Press Ltd., 2001. - 310 p. -ISBN 0 7486 0719 6.

195. Wald, P. Continuité et discontinuité sociolinguistiques: hypothèses pour une recherche sur le français en Afrique noire / P. Wald, J. Chesny, M.-A. Hily; Université de Nice, Institut d'études et de recherches interethniques et interculturelles (Nice) [autre]. - Nice: Université de Nice, 1973. - 56 p.

196. Walker, J. L'attitude envers les anglicismes en Afrique francophone: un rapport préliminaire / J. Walker // Le Français en Afrique. - 1998. - № 12. - P. 327333.

197. Weinreich, U. Languages in contact: findings and problems / U. Weinreich. - The Hague: Mouton, 1974. - 148 p.

198. Yaya, T. S. Le langage parlé et écrit en milieu estudiantin du Zaïre (1955-1975), domaine lexical: Mémoire / T. S. Yaya; Université Nationale du Zaïre. -Lubumbashi, 1975. - 300 p.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ

199. Виноградов, В. А. Интерференция / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т языкознания АН СССР; гл. ред. В. Н. Ярцева. - Москва, 1990. - С. 197.

200. Виноградов, В.А. Диглоссия / В.А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т языкознания АН СССР; гл. ред. В.Н. Ярцева. -Москва, 1990. - URL: http://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/diglossiia/165 (дата обращения: 10.11.2020).

201. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: св. 136000 словарных статей, ок. 250000 семант. единиц: в 2 т. / Т. Ф. Ефремова. - Москва: Рус. яз., 2000. - Т. 1: А - О. - 1210 с. - ISBN 5200-02801-9; Т. 2: П - Я. - 1084 с. - ISBN 5-200-02802-7. - (Библиотека словарей русского языка).

202. Ефремова, Т. Ф. Современный словарь русского языка: три в одном: Орфографический. Словообразовательный. Морфемный / Т. Ф. Ефремова. -Москва: Астрель: ACT, 2010.- URL: https://www.efremova.info/ (дата обращения: 04.08.2016).

203. Иванов, В. С. Языковые контакты / В. С. Иванов // Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т языкознания АН СССР; гл. ред. В. Н. Ярцева. -Москва, 1990. - С. 237-238.

204. Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т языкознания АН СССР; гл. ред. В. Н. Ярцева. - Москва: Сов. энцикл., 1990. - 682 с.: ил. - ISBN 585270-031-2.

205. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителей / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - 2-е изд., испр. и доп. -Москва: Просвещение, 1976. - 543 с.

206. Толковый словарь Ушакова онлайн / Д. Н. Ушаков. - Москва, 20082017. - URL: https://ushakovdictionary.ru (дата обращения: 10.11.2020).

207. Языкознание: большой энцикл. словарь / Ин-т языкознания АН СССР;

гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2 изд. (репр.) «Лингвист. энцикл. словарь» 1990 г. -Москва: Большая Рос. энцикл., 2000. - 682 с.: ил., табл. - ISBN 5-85270-307-9. -(Большие энциклопедические словари).

208. Bevel, M.-L. Le dictionnaire colonial (encyclopédie): Explication de plus de 8.000 noms et expressions se rapportant aux diverses activit és coloniales, depuis l'époque héroïque jusqu'aux temps presents / M.-L. Bevel. - Bruxelles: Impr. E. Guyot, 1955. - 202 p.: 26 p. ill., portrait, maps.

209. LAROUSSE: Dictionnaire de français : 135 000 définitions, 90 000 articles, 92 000 synonymes.... / Les Editions Larousse. - Vanves, 2020. - URL: https://www.larousse.fr (date de la demande: 25.07.2018).

210. Robert, P. Le petit Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française / P. Robert; texte remanié et amplifié sous la direction de J. Rey-Debove, A. Rey. - Paris: Le Robert, 2017. - 2837 p. - ISBN 9782321008705.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

211. Bemba, S. Un foutu monde pour un blanchisseur trop honnête / S. Bemba.

- Yaoundé, Cameroun: Editions Cle, 1979. - 55 p.

212. Congo-Magazine. Mensuel d'information. - URL: http://www.pagesclaires.com/fr/Activites/Journaux-presse-magazines-edition (дата обращения: 15.03. 2018).

213. Edema, A. B. Etude lexico-sémantique des particularismes français du Zaïre. Thèse de doctorat / A. B. Edema. - Paris: Université de la Sorbonne nouvelle, Paris III, 1998. - 665 р.

214. Etumba. Hebdomadaire. Newspaper: Brazzaville (Congo). - URL: https://www.loc.gov/newspapers/7fa4anguage (дата обращения: 20.02.2018).

215. Forestier, F. En Afrique du Sud, les Afrikaners vivent en société fermée : l'observateur / F. Forestier // L'OBS. - 2019. - 18 février. - URL: https://www.nouvelobs.com/cinema/20190218.0BS0349/en-afrique-du-sud-les-afrikaners-vivent-en-societe-fermee.html (дата обращения: 19.02.2019).

216. Hagenbucher-Sacripanti, F. Le prophète et le militant (Congo-Brazzaville): histoires de vies, discours des genies / F. Hagenbucher-Sacripanti. - Paris: L'Harmattan, 2002. - 657 p. - ISBN 2-7475-2213-X.

217. Iragi, M. La télé surclasse les autres médias / M. Iragi // Le Phare. - 2015.

- 4 septembre. -URL: https://www.lephareonline.net/la-tele-surclasse-les-autres-medias (дата обращения: 02.07.2018).

218. Kennes, E. 35 ans de carrière de la «Reine de Mutuashi»: Tshala Muana: les hommages d'un fan belge / E. Kennes // Le Phare. - 2013. - 9 Septembre.- URL: https://www.lephareonline.net/35-ans-de-carriere-de-la-reine-de-mutuashi-tshala-muana-les-hommages-dun-fan-belge (дата обращения: 16.07.2018).

219. Lafage, S. Français écrit et parlé en pays Ewe (sud Togo): 2 vol. / S. Lafage. - Abidjan: Université d'Abidjan, 1976. - Vol. 2. - P. 474-946.

220. La semaine. Hebdomadaire. URL: https://www.lasemaine.fr (дата обращения: 04.03.2018).

221. Le Flambeau: grand magazine de luxe hebdomadaire. URL: https:// https://flambeauestrdc.com (дата обращения: 02.07.2018).

222. Le lider maximo ne connaît pas le nom du gouverneur de la ville de Kinshasa // Salongo. - 2005. - 28 janvier. - URL: http://www. geocities.ws/nkuba1960/5_270105.html (дата обращения: 27.11.2017).

223. Le Potentiel. 2019, № 3. - URL: https://lepotentielonline. net/2019/03/20/desormais-a-la-tete-de-lanr-inzun-kakiak-doit-travailler-en-tenant-compte-du-respect-des-droits-de-lhomme (дата обращения: 20.03.2019).

224. Le Potentiel. 2019, № 2 - URL: https://lepotentielonline. net/2019/02/13/ jean-pierre-lacroix-notre-role-cest-daider-la-rdc-a-retrouver-sa-stabilite (дата обращения: 13.02.2019).

225. Le soleil. Hebdomadaire. URL: https://www.lesoleil.com. (дата обращения: 04.03.2018).

226. Lopes, H. Le pleurer-rire: roman / H. Lopes. - Paris; Dakar: Présence Africaine, 1982. - 315 p. - ISBN 2-7087-0404-4.

227. Lopes, H. Sana tam-tam: roman / H. Lopes. - Yaoundé: CLE, 1977. - 126 p. - ISBN 2-7235-0013-6.

228. Lopes, H. Tribaliques: nouvelles / H. Lopes. - Yaoundé: CLE, 1971. -

102 р.

229. Makouta-Mboukou, J.-P. Le contestant: roman / J.-P. Makouta-Mboukou. -Paris: La Pensée Universelle, 1973. - 256 p.

230. Mweti. Congo Newspapers. Quotidien congolais d'information. - 1983. -№ 11. - URL: https://www.loc.gov/item/sn92068396/ (дата обращения: 04.03.2018).

231. Nicaise, J. Les positions des partis politiques francophones en matière d'enseignement (pour les élections du 13 juin 2004) / J. Nicaise // Courrier hebdomadaire du CRISP. - 2004. - Vol. 6, № 1831. - URL: https://www.cairn.info/revue-courrier-hebdomadaire-du-crisp-2004-6-page-1.html (дата обращения: 02.07.2018).

232. Nsama, B. Faucon, Mme Lukiana rate son intérim / B. Nsama // Salongo. 2005. - 28 Janvier. - URL: http://www.geocities.ws/nkuba1960/6_270105.html (дата

обращения: 17.11. 2017).

233. Sony Labou Tansi. L'anté-peuple / Sony Labou Tansi. - Paris: Éd. du Seuil, 1983. - 188 p. - ISBN 2-02-006542-8.

234. Soret, M. Histoire du Congo: capitale Brazzaville / M. Soret. - Paris: Berger-Levrault, 1978. - 237 p. - ISBN 2-7013-0110-6.

235. Suret-Canale, J. Découverte de Samori / J. Suret-Canale // Cahiers d'étude d'africaines. - 1977. - Vol. 17, № 66-67. - P. 381-388.

236. Tati-Loutard, J. B. Nouvelles chroniques congolaises: nouvelles / J. B. Tati-Loutard. - Paris: Présence Africaine, 1980. - 188 p. - ISBN 2-7087-0383-8.

237. Tchichellé, T. Longue est la nuit: nouvelles / T. Tchichellé. - Paris: Hatier, 1980. - 127 p. - ISBN 2-218-05111-7.

238. Valoriser les fonctions multiples de la forêt: le traitement des futaies irrégulières / C. Allegrini, M. Bruciamacchie, R. Burrus, R. Susse; Association Futaie Irrégulière. - Nouvelle édition. - Paris, 2018. - 144 p. - URL: https://www.foretpriveefrancaise.com/publications/voir/ 406 (дата обращения: 08.06.2018).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.