Лингвокультурологический аспект реализации концепта "романтика" в английских и русских художественных текстах: на материале литературы XIX-XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Ахметзадина, Зульфия Рауиловна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 214
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ахметзадина, Зульфия Рауиловна
Введение.
Глава I. Язык и культура: истоки лингвокультурологических исследований.
1.1. Проблемы языка и культуры в свете истории философии.
1.2. Язык в пространстве культуры.
1.3. Функции языка и культуры.
1.4. Язык и языковая картина мира.
Выводы по Главе 1.
Глава П. Лингвокультурные единицы исследования в тексте.
2.1. Когнитивные основания исследования концепта как лингвокультурной единицы.
2.2. Лингвокультурологическая типология концепта.
2.3. Текст как объект культурологических исследований.
2.3.1. Функции текста.
2.3.2. Прецедентные феномены текста.
2.3.3. Понятия «романтизм» и «романтика».
2.4.Сопоставительное изучение текстов в лингвокультурологическом аспекте.
Выводы по Главе II.
Глава Ш. Лингвокультурологическая реализация концепта «Романтика» в английских и русских художественных текстах.
3.1. Краткая характеристика материала и метода анализа концепта «Романтика».
3.2. Лингвокультурологический аспект реализации концепта «Романтика» («Romance») в английских художественных текстах.
3.2.1. Семантическое поле концепта «Романтика» («Romance»).
3.2.2. Когнитивные метафоры - романтические медиаторы в английских художественных текстах.
3.2.3. Интертекстуальные элементы в реализации концепта «Романтика» («Romance») в английских художественных текстах.
3.2.4. Диахронический аспект реализации концепта «Романтика» («Romance») в английских художественных текстах.
3.3. Лингвокультурологический аспект реализации концепта «Романтика» в русских художественных текстах.
3.3.1. Семантическое поле концепта «Романтика».
3.3.2. Когнитивные метафоры — романтические медиаторы в русских художественных текстах.
3.3.3. Интертекстуальные элементы в реализации концепта «Романтика в русских художественных текстах.
3.3.4. Диахронический аспект реализации концепта «Романтика» в русских художественных текстах.
3.4. Сравнительно-сопоставительный анализ языковых средств и способов реализации концепта «Романтика» («Romance») в английских и русских художественных текстах.
Выводы по Главе III.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Асимметрия Концепта в свете когнитивно-деятельностного подхода в переводоведении: на материале романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его переводов на английский язык2010 год, кандидат филологических наук Дзида, Наталья Николаевна
Концепт "еда" как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Савельева, Ольга Геннадиевна
Лингвокультурная доминанта "Дом-Родина-Чужбина" в русских и английских пословицах2005 год, кандидат филологических наук Свицова, Анна Альбертовна
Лингвокультурологические характеристики коммуникативного пространства детской поэзии: на материале английских и русских стихов для детей2011 год, кандидат филологических наук Павлова, Татьяна Александровна
Лингвокультурологические и структурно-семантические особенности языка сказки: на материале лезгинского, русского и английского языков2013 год, кандидат филологических наук Гасанова, Диана Султангусеновна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологический аспект реализации концепта "романтика" в английских и русских художественных текстах: на материале литературы XIX-XXI веков»
Язык по своей специфике и социальной значимости в жизни общества занимает совершенно особое место. Указывая на эту роль языка, многие лингвисты подчеркивают, что язык является средоточием духовной культуры народа, основной формой проявления национального и личностного самосознания, средством хранения и усвоения знаний. В настоящее время поиск новых путей исследования привел к формированию представлений о межкультурной онтологии национальных (этнических) сознаний, когда образы сознания одной национальной культуры анализируются в процессе контрастивного сопоставления с образами сознания другой культуры. В связи с этим термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошел в понятийный аппарат когнитивистики, семантики и лингвокультурологии.
Язык как феномен культуры фиксирует и отражает некоторым опосредованным образом как систему ценностей, настроения, оценки, существующие на данный момент в данном социуме, так и ценности, являющиеся вечными для данной культуры. Таким образом, язык хранит культуру и передает ее из поколения в поколение, поэтому он играет значительную роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации.
Впервые термин «романтика» начали использовать в XVII в., с тех пор и до наших дней обогащенный в смысловом плане данный феномен языка и культуры привлекает особое внимание лингвистов и является объектом научного исследования многих ученых (В.В. Ванслов, A.M. Гуревич, В.И. Кулешов, Г.А. Гуковский и др.).
Вплоть до XX в. понятие «Романтика» рассматривалось в литературоведческом аспекте в рамках более обширного направления романтизма. Однако, лингвистическое и, в частности, лингвокультурологическое описание значения концепта «Романтика» до сих пор вызывает определенные затруднения. Открытым является вопрос о содержании и структуре данного концепта, сущностных характеристиках и способах его 4 выражения, языковых средствах его реализации в художественном тексте. В нашем исследовании мы пытаемся показать роль концепта «Романтика» в осуществлении взаимодействия внутренней и внешней формы лингвокультурологического пространства текста.
Другой проблемой, решаемой в данном диссертационном исследовании, является определение функционального статуса в описании концепта «Романтика» таких понятий, как «романтический медиатор», «когнитивная метафора», «культурно-тематическое поле», интертекстуальность».
Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена рассмотрением лингвокультурологических . проблем сопоставительного языкознания в рамках формирующихся в настоящее время новых парадигм знаний — когнитологии и сопоставительной текстологии, в фокусе которых — комплексный, антропоцентрический подход, учитывающий достижения в области смежных наук - литературоведения, лингвистики текста, психологии, этнопсихолингвистики и др.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые рассматривается многоуровневый лингвокультурный концепт «Романтика» и аспекты его реализации в английских и русских художественных текстах. Когнитивный (концептуальный) и сопоставительный анализы позволяют получить новые знания о функциональных свойствах данного концепта, о лингвистических и экстралингвистических параметрах его описания в таких разносистемных языках, как английский и русский языки.
Целью нашей работы является исследование когнитивных характеристик концепта «Романтика» в произведениях англо-американских и русских писателей путем выявления культурологически маркированных языковых средств и, соответственно, моделирование национально-специфического лингвокультурологического пространства текста в сопоставляемых языках.
Цель исследования предполагает постановку и решение следующих задач:
1. Определить теоретическую базу и разработать методику исследования лингвокультурологического аспекта представления концепта.
2. Исследовать и описать языковые средства реализации концепта «Романтика» в английских и русских художественных текстах.
3. Установить интертекстуальные связи лингвокультурного концепта «Романтика» и выявить романтические медиаторы - когнитивные метафоры в сопоставляемых культурах.
4. Выявить общие и национально-специфические признаки характеризации концепта «Романтика» и установить базовые когнитивные модели - культурно-тематические поля его лингвокультурологической реализации в диахроническом аспекте.
В качестве объекта исследования рассматривается лингвокультурное пространство художественных текстов в языках сравнения.
Предметом диссертационного исследования являются способы и средства языковой реализации концепта «Романтика» в текстах английской и русской художественной литературы; его статус как лингвокультурного концепта.
Материалом исследования послужили текстовые фрагменты с исследуемым концептом, выявленные методом сплошной выборки из художественных произведений английских, американских и русских писателей XIX-XXI вв. Исследованный корпус составляет более 500 текстовых фрагментов (272 - на английском и 240 - на русском языках).
Лексикографическими источниками исследуемого материала послужили идеографические, синонимические и толковые словари английского и русского языков.
Методологической основой диссертации являются положения когнитивной лингвистики, сформулированные ведущими специалистами в области когнитологии (Е.С. Кубрякова, Н.Ф. Алефиренко, С.Д. Кацнельсон, Н.Д. Арутюнова, G. Lakoff, М. Johnson и др.); постулаты о единстве языка и мышления (В.В. Воробьев, Ю.С. Степанов, В.А. Маслова, В.И. Карасик, Г. Гачев, В.Г. Гак и др.); теории текста (М.М. Бахтин, А.Г. Баранов, И.Р.
Гальперин, Т.А.ван Дейк, Т.М. Николаева, А.И. Новиков, З.Я. Тураева, W. Mann, U. Eco, N.E. Enkvist), этнопсихолингвистики и лингвокультурологии (Д.Б. Гудков, Т.М. Дридзе, В.В. Красных, A.A. Леонтьев, C.B. Иванова, 3.3. Чанышева, М.В. Зайнуллин, P.P. Замалетдинов, Ю.А. Сорокин, В.Н. Телия, Н.В. Уфимцева, С. Taylor, W. Wundt).
В работе использовались различные- методы анализа; ведущими являются общенаучные теоретические и эмпирические методы — наблюдение, интроспекция, анализ, синтез, индукция, дедукция, моделирование, обеспечивающие научно-обоснованное построение хода исследования. Методы лингвистического анализа — дефиниционный и компонентный, когнитивный (концептуальный), контекстуальный анализ, этимологический, сравнительный анализ сопоставляемых текстов — способствуют выявлению количественных и качественных характеристик употребления разноуровневых единиц в реализации лингвокультурного концепта.
Теоретическая значимость работы определяется кругом поставленных проблем и полученными- результатами. Разработка когнитивной модели лингвокультурологического пространства текста с базовым концептом «Романтика» в разносистемных языках расширит представление исследователей о многослойной категориальной структуре текста, когнитивных инструментах создания образности - медиаторах, участвующих в формировании языковой картины мира. Изучение доли участия лексико-грамматических единиц в реализации интертекстуальных связей и глобализации символов способствует дальнейшей разработке теории текста и культурологии. Кроме того, предложенная комплексная методика сопоставительного анализа художественных текстов позволяет углубить представления о способах прямого и косвенного означивания, действительности в контрастивной стилистике текста.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения полученных результатов при чтении курсов лекций по стилистике текста и межкультурной коммуникации, теории и практике 7 перевода, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по художественной интерпретации текста, на практических занятиях по английскому языку, при написании дипломных и курсовых работ по проблематике.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурный концепт «Романтика» благодаря своей сложной многослойной природе является фрагментом когнитивной, языковой и национальной картины мира, и разные способы его лингвистической реализации в английских и русских художественных текстах тесным образом связаны с мироощущением, эмоционально-оценочной составляющей индивидуальной картины мира автора.
2. Национальная специфика концепта «Романтика» может рассматриваться на семантическом уровне, а именно в семантическом поле, что позволяет выявить дополнительные признаки исследуемого концепта, характерные для английского и русского языков.
3. Когнитивными инструментами создания романтических образов выступают медиаторы - метафоры. Медиаторы используются как средства конкретизации романтических впечатлений, они являются способом обнаружения индивидуальности конкретного предмета или явления, передачи его неповторимости.
4. Феномен интертекстуальности служит реализации в художественных текстах культурологической функции исторической преемственности. Обращение к «чужим» текстам расширяет круг образных средств проявления концепта «Романтика».
5. Когнитивные модели - культурно-тематические поля с концептом «Романтика» в английских и русских текстах свидетельствуют о существовании единой когнитивной системы лингвокультурных концептов, которые, с одной стороны, являются универсальными по природе элементами когнитивной базы, а с другой, имеют национально-специфическое содержание.
Апробация исследования. Основные положения диссертации были представлены на различных этапах ее разработки на всероссийской научной 8 конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пензенский гос.педуниверситет им. В.Г. Белинского, 2004), на ежегодной научной конференции «Неделя науки» (Сибай, 2008), на международной научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития» (Одесса: Черноморье, 2005), на межрегиональной научно-практической конференции «Языковая политика и языковое строительство в РБ» (Уфа, 2005), на ежегодной межвузовской научно-практической конференции «Коммуникативно-функциональное описание языка» (Уфа, 2006), на международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языков в вузе» (Уфа, 2008), на международной научно-практической конференции «Образование и наука без границ» (Рггешу^, 2008).
Структура работы определяется поставленными в ней конкретными задачами, а также логикой развития и развертывания основной темы исследования и анализа лингвокультурологического материала.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.
Во Введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, излагаются цели и задачи, методы, ее теоретическое и практическое значение, раскрывается новизна диссертации и формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Язык и культура: истоки лингвокультурологических исследований» представляет собой теоретическую основу для исследования концепта «Романтика», где рассматриваются такие вопросы теории, как проблема языка и культуры, функции языка и культуры, понятие «языковая картина мира».
Вторая глава «Лингвокультурные единицы исследования в тексте» посвящена типологии концепта, проблемам, связанным с изучением текста.
Третья глава «Лингвокультурологическая реализация концепта «Романтика» в английских и русских художественных текстах» посвящена анализу языкового материала, сопоставительному изучению средств реализации концепта «Романтика» в английских и русских художественных текстах.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших научных разработок в области изучения концепта «Романтика».
Список использованной литературы включает более 200 наименований на русском и иностранных языках, перечень словарей и источники художественной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Майоренко, Ирина Анатольевна
Лингвокультурная специфика русских переводов пьес Теннесси Уильямса2009 год, кандидат филологических наук Крысало, Ольга Викторовна
Концепты "мужчина" и "женщина" в субстандарте русского и английского языков2008 год, кандидат филологических наук Калугина, Елена Николаевна
Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий2011 год, кандидат филологических наук Каллаева, Джанетта Алиевна
Концепт "труд" в русской и американской лингвокультурах2005 год, кандидат филологических наук Островская, Татьяна Александровна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Ахметзадина, Зульфия Рауиловна
Выводы по главе III
Основываясь на данных, полученных методом комплексного анализа языковых средств и способов реализации лингвокультурного концепта «Романтика» («Romance») в разносистемных языках на материале английских и русских художественных текстов, подведем некоторые итоги.
Последовательно проведенный, поэтапный анализ словарных данных, контекстно-смыслов ой анализ текста, распределение лексических единиц по категориальным ситуациям их употребления позволяет выявить структуру семантического поля концепта «Романтика» («Romance»).
Ядро концепта определено его словарными толкованиями в английском и русском языках и анализом синонимических рядов. В ходе исследовании было зафиксировано 94 лексические единицы со значением «Романтика» (в английском языке 70 лексических единиц и в русском языке 24 лексические единицы).
Самой частотной в английском семантическом поле концепта «Романтика» («Romance»), а, следовательно, доминантной, является лексическая единица «love», что отражено практически во всех лексикографических и толковых словарях. Словарный анализ данных в русском языке показал, что ядро концепта семантического поля «Романтика» имеет «расплывчатую» дефиницию, что объясняется сравнительно поздним историческим появлением лексемы «Романтика» в русском языке.
Все лексические единицы, входящие в семантическое поле концепта «Романтика», могут быть выявлены в ходе сопоставительного анализа художественных текстов любого жанра (психологического, социально-бытового романа, мелодрамы, трагедии, детектива и т.п.). В русском языке конкретное значение концепта «Романтика» реализуется и выявляется в контексте, синтагматические и прагматические связи наиболее полно раскрывают его семантику.
Языковые единицы с одним лексическим значением в английском языке взаимно дополняют друг друга, последовательно расширяя объем семантического поля концепта «Романтика» («Romance»), что нельзя сказать о репрезентации концепта «Романтика» в русском языке.
Таким образом, сами лексические единицы, обозначающие концепт «Романтика», универсальны, но типологическая структура лексики не совпадает в английском и русском языках, имеет национальную специфику, так как отражение их в каждом языке уникально.
Результаты анализа текстовых фрагментов с романтическими медиаторами показали следующее: наиболее частотными, культурно-маркированными в романтическом описании являются когнитивные природные метафоры в английских и в русских художественных текстах, дифференцирующиеся как явления природы и определенные состояния природных объектов (вода, огонь, воздушная стихия, стихийный катаклизм).
При выявлении интертекстуальных связей в английских и русских художественных текстах нами было замечено, что в английских произведениях наиболее часто встречаются ссылки на прецедентные имена (мифология, Библия). В русских художественных текстах интертекстуальные связи осуществляются за счет апелляции к цитатам из известных произведений, аллюзий на прецедентные имена (сказочные персонажи из фольклорных источников, литературные герои и т.д.).
Сопоставительное изучение культурно-тематических полей с концептом «Романтика» («Romance») в диахроническом аспекте выявило следующее: во-первых, в английских художественных текстах наиболее актуальными являются культурно-тематические поля «Романтика природы», «Романтика быта», «Романтика любви», в отличие от русских художественных текстов, в которых базовыми являются культурно-тематические поля: «Романтика любви», «Романтика подвига», «Романтика трудовых будней»; во-вторых, в английских художественных текстах в XIX-XXI вв. языковая реализация концепта «Романтика» («Romance») осуществляется за счет лингвокультурных универсалий (park, stars, roses и т.д.). В русских художественных текстах к наиболее употребительным лингвокультурным универсалиям можно отнести: сад, луна, заря, вечер. Необходимо отметить некоторые частные тенденции в диахроническом развитии концепта «Романтика»: английскому Художественному тексту больше свойственно описание романтической обстановки (природный ландшафт, декор помещения и т.д.), в русском художественном тексте чаще присутствует романтическое описание внешности героев произведения, их труда, подвига. К общим чертам лингвокультурологической реализации концепта «Романтика» в английских и русских художественных текстах можно отнести романтическое описание человеческих отношений, чувств, переживаний, и в целом, все проявления романтических отношений мужчины и женщины, при этом важным элементом создания романтической атмосферы в тексте выступает лирическое отступление с описанием природы.
Таким образом, культурно-тематические поля с концептом «Романтика» («Romance»), выявленные в процессе анализа художественных произведений, углубляют и расширяют содержание культурного концепта «Романтика». В разные эпохи актуализируются различные оттенки образной составляющей концепта «Романтика» («Romance»), соответствующие общественным условиям и определенным эстетическим потребностям.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проблема взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Язык является инструментом познания окружающего мира. Язык расширяет и дополняет культуру, равно как и культура расширяет и дополняет язык. По мнению большинства ученых, язык является средством выражения и основанием для создания ценностей культуры.
В первой главе мы представили обзор лингвистической литературы по вопросам, связанным с определением понятий языка и культуры с точки зрения традиционной и когнитивной лингвистики.
Любое явление реальности становится культурным, когда получает свою фиксацию в языке. Из особенностей отражения действительности в языке складывается его национальная специфика. Таким образом, язык и культура - это сложные многоярусные системы, которые взаимосвязаны и взаимозависимы. Понятие «языковая картина мира» представляет собой объемное понятие, служащее объективации национального сознания и играет важную роль в языковой репрезентации мышления народов. Обзор основных положений когнитивной лингвистики показывает, что в определении понятия ■ языковой картины мира затрагиваются философские, психологические, культурологические аспекты. Безусловно, указанные аспекты тесно взаимосвязаны и взамозависимы.
Во второй главе нами были рассмотрены различные точки зрения ученых на проблему понятия «концепт». Концепты являются отражением национального сознания, и сопоставительное изучение концептов является способом формирования национальной картины мира. В нашем понимании концепт - сложное ментальное образование, отмеченное этнокультурной спецификой. По мнению некоторых ученых (C.B. Иванова, 3.3. Чанышева и др.) культурный концепт может получить дальнейшую актуализацию в тексте. Следовательно, текст — это результат взаимодействия языка и культуры. Феномен интертекстуальности служит реализации в художественных текстах культурологической функции исторической
182 преемственности. Обращение к «чужим» текстам расширяет круг образных средств проявления концепта.
В третьей главе были предприняты попытки исследования когнитивных характеристик концепта «Романтика» в произведениях англоамериканских и русских писателей путем выявления культурологически маркированных языковых средств и, соответственно, было смоделировано культурно-тематическое поле с концептом «Романтика» («Romance) в сопоставляемых языках.
В ходе исследования мы пришли к выводу, что большую часть когнитивных характеристик концепта «Романтика» в английской языковой картине мира составляют лексические единицы, обозначающие эмоции, чувства. В русской языковой картине мира семантическое поле концепта «Романтика» не так обширно; языковая единица, репрезентирующая данный концепт, получает дополнительные признаки в контексте, в косвенной номинации (метафоры, эпитеты, синтаксические конструкции). Установлено, что в русском языке концепт «Романтика» («Romance») имеет как положительную, так и отрицательную коннотации.
Важным выводом является и то, что в роли интертекстуальных' элементов в лингвокультурном аспекте в текстах английских и русских художественных произведений выступают прецедентные феномены, которые классифицируются как прецедентные имена, высказывания, ситуации и тексты. Прецедентные феномены усиливают типичность романтических образов и служат созданию романтического эффекта в художественном тексте. Анализ прецедентных феноменов показал, что для английской языковой картины мира значимыми являются прецедентные феномены мифологии, Библии. В русской языковой картине мира к прецедентным феноменам относятся имена сказочных персонажей фольклора, героев литературных произведений.
Одним из способов концептуализации романтической действительности являются «романтические медиаторы» - иначе говоря, когнитивные метафоры в лингвокультурном пространстве художественного
183 текста. Медиаторы используются как средства конкретизации романтических впечатлений, это - «своеобразный центр, организующий связь внутреннего мира личности с тем, что иерархически и ценностно, более важно и значимо» [Смирнов 1998: 9]. Типология когнитивных метафор, в обобщенном виде представленная как система пространственно-временных, ■ природных, антропоморфных, социальных, артефактных метафор, является универсальной для сопоставляемых языков. Сопоставительный анализ текстов с лингвокультурным концептом «Романтика» («Romance») выявил общие и индивидуальные для обеих культур характеристики представления романтических медиаторов: природная метафора «явления природы и определенные состояния природных объектов (вода, огонь, стихийный катаклизм, воздушная стихия)» превалирует в создании романтической образности произведений как на английском, так и на русском языках.
Завершающим этапом исследования послужил лингвокультурный анализ концепта «Романтика» («Romance») в диахроническом аспекте, что позволило определить общие и специфические лингвокультурные универсалии в реализации исследуемого концепта. Для создания образной основы концепта «Романтика» каждый народ использует свои местные; специфические реалии. Образы берутся из окружающей действительности, а значение лексических единиц и их коннотации развиваются на основании укоренившейся в данном языковом коллективе традиции. К базовым культурно-тематическим полям в английских и русских художественных текстах относятся культурно-тематические поля «Романтика природы», «Романтика любви», «Романтика внутреннего мира человека». В формировании данных культурно-тематических полей участвуют такие лингвокультурные универсалии, как: в английском языке stars, moon, candle, mountains, valley, park; to love, at first sight, heart, dream и т.д.; в русском -луна, море, ручеек, горы, любовь, сердце, душа, с первого взгляда,; мечта и т.д.
Итоги проведенного нами исследования позволяют сделать следующие выводы: 1) значительный семантический объем и широкая текстовая
184 репрезентация концепта «Романтика» («Romance») позволяют считать его одним из ключевых концептов английской и русской культур; 2) языковая репрезентация концепта «Романтика» («Romance») самым тесным образом связана с мироощущением, эмоционально-оценочной компонентой авторской модальности писателей; 3) культурно-тематическое поле концепта «Романтика» («Romance») может быть представлено при помощи лингвокультурных универсалий и лингвокультурных деталей; 4) посредством экспрессивных средств языка можно выразить не только романтическую тональность внешних атрибутов (романтика быта, природы), но и передать тончайшие нюансы психологического состояния героя (романтика внутреннего мира), его помыслы и тайные желания.
Наш анализ не претендует на завершённость описания всех случаев реализации концепта «Романтика» («Romance»). Допускается, что основные случаи могут включать в себя ряд более детализированных ситуаций. Итак, лингвокультурный концепт «Романтика» наглядно иллюстрирует этнокультурную специфичность концептосферы (английской и русской) лингвокультурной общности.
В целом, лингвокультурный концепт «Романтика» открывает широкое поле для исследователей не только в области лингвистики и лингвокультурологии, но также и в психологии и этнокультурных изысканий.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ахметзадина, Зульфия Рауиловна, 2009 год
1. Агафонов А.Ю. Человек как смысловая модель мира / А.Ю. Агафонов. -М., 2000.-С. 54.
2. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 267-280.
3. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки / К. Ажеж. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.
4. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М., 2002. — 278 с.
5. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретические исследования / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
6. Алпатов В.М. Некоторые заметки из истории лингвистики / В.М. Алпатов // Типология и теория языка: От описания к объяснению. К 60-летию А.Е. Кибрика / Ред. Е.В. Рахилина, Я.П. Тестелец. М.: «Языки русской культуры», 1999. - С. 19-26.
7. Аникина Э.М. Вариативная интерпретация прецедентного поля / Э.М. Аникина // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сб. науч.ст. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - С. 14-15.
8. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. Т.1. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», Изд. «Восточная литература» РАН, 1995а - 472 с.
9. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 19956. - 767 с.
10. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995, № 1. - С. 3767.
11. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб., 1999. - 444 с.
12. Арутюнова Н.Д. Введение / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. - С. 3-7.
13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.
14. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 7-19.
15. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко // Изд.-е Юж. Уральского Ун-та. Екатеринбург, 2000. — С. 10.
16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка/А.П. Бабушкин. Воронеж, 1996. - 102 с.
17. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1994. - С. 3-5.
18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. -М., 1955.-416 с.
19. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56. №1. - С. 11-21.
20. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону, 1993. - 182 с.
21. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Р. Барт. М., 1994. -616 с.
22. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М. Бахтин. М.: Советский писатель, 1963. - 364 с.
23. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М., 1986. - 445 с.
24. Белинский В.Г. Полн. собр. соч. / В.Г. Белинский. Т.7. - 1955. - С. 146.
25. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. -447 с.
26. Блинкина-Мельник М.М. Париж-Петушки: история одного совпадения / М.М. Блинкина-Мельник // Текст. Интертекст. Культура: Сб. докл.187
27. Междунар. науч. конф., Москва, 4-7 апреля 2001 г. / Ред.-сост.: В.П. Григорьев, H.A. Фатеева. М.: Азбуковник, 2001. - С. 129-139.
28. Болдырев H.H. Когнитивная семантика / H.H. Болдырев // Курс лекций по английской филологии. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — С. 25-27.
29. Борев Ю.Б. Эстетика / Ю.Б. Борев. М.: Высш.шк., 2002. - 511с.
30. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография / Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1973. -283 с.
31. Брутян Г.А. О гипотезе Сепира-Уорфа / Г.А. Брутян // Вопросы философии. 1969. - №1. - С. 49-54.
32. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Научные доклады высшей школы. Философские науки. — 1973. № 1. - С. 108-111.
33. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании / Г.А. Брутян // Методологические проблемы языка. Ереван, 1976. - С. 97-101.
34. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека / P.A. Будагов. М.: Флинта, Наука, 2000. - 304 с.
35. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка / Ф.И. Буслаев. JL, 1941.-С. 36.
36. Вайсбергер JI. Родной язык и формирование духа / JI. Вайсбергер. М.: , МГУ, 1993.-185 с.
37. Ванслов В.В. Эстетика романтизма / В.В. Ван слов. М., 1966. - С. 44-45.
38. Васильев JIM. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика / JI.M. Васильев. Вып. 2. Уфа: Изд-во Башкирск.ун-та, 2000. - 146 с.
39. Вежбицкая А. Язык, культура, познание / А. Вежбицкая. М., 1996. -410 с.
40. Вежбицкая А. Русский язык / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. -М., 1997.-С. 33-88.
41. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 776 с.
42. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М., 2001. - 288 с.
43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1980. - 320 с.
44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — 2-е изд., перераб. и доп. М., 1990. -С. 15.
45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1999. - 84 с.
46. Верч Дж. Голоса разума. Социокультурный подход к опосредованному действию / Дж. Верч. — М.: Институт «Открытое общество», 1996. — 175 с.
47. Виноградов В.А. Язык и культура в их соотношении и взаимодействии / В.А. Виноградов // Материалы II Международной научной конференции «Язык и культура». М., 2003. - С. 18-19.
48. Виноградов В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. М., 1959. - С. 230.
49. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды / В.В. Виноградов. М.: Изд-во «Наука», 1977. — 310 с.
50. Виноградов В.В. О языке художественной прозы / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1980. 360 с.
51. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. — М., 1959.-С. 237.
52. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности. Опыт сопоставительной паремиологии / С.Г. Воркачев // Вопросы языкознания. 1997. - №4. - С. 115-124.
53. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки, 2001, № 1. С. 64-71.
54. Воробьев В.В. Язык культура - личность / В.В. Воробьев // IV Международный симпозиум по лингвострановедению: Тезисы докладов и сообщений. - М., 1994. - С. 50.
55. Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы) / В.В. Воробьев. М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 1997. — 332 с.
56. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Собр. соч. Т.2 -М.: Просвещение, 1982, 1983.-417 с.
57. Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра/И.Д. Гажева // Филологические науки. 2000, №4. - С. 73-81.
58. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак // Синтаксис. М., 1981.-С. 144.
59. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.
60. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин.-М., 1981.-С. 26-134.
61. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка / Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова. Уфа, 1998. — 180 с.
62. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря / Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова. Уфа: БашГУ, 2003. - 302 с.
63. Гачев Г.Д. Ментальности народов мира. М.: КомКнига, 2003. - 544 с.
64. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков.-М., 1999.-152 с.
65. Гудков Д.Б. К вопросу о словаре прецедентных феноменов / Д.Б. Гудков // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 251-259.
66. Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики / Г.А. Гуковский. М., 1965.-С. 49-50.
67. Гуляев H.A. В.Г. Белинский и зарубежная эстетика его времени / H.A. Гуляев. Казань: ЮГУ, 1961. - 368 с.
68. Гуляев H.A. Литературные направления и методы в русской и зарубежной литературе XVII-XIX веков: Кн. для учителя / H.A. Гуляев. -М.: Просвещение, 1983. 144 с.
69. Гуляев H.A., Карташова И.В. Введение в теорию романтизма / H.A. Гуляев, И.В. Карташова. Тверь, 1991. - С. 13-84.
70. Гумбольдт В. Избранные статьи по языкознанию / В. Гумбольдт / Пер. с нем. М., 1984. - С. 20-345.
71. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
72. Гуревич A.M. Романтизм в русской литературе / A.M. Гуревич. М., 1980.-С. 7.
73. Гуревич А.Я. Категория средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М., 1972.-С. 15-16.
74. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникации / Т.А. ван Дейк. М. Прогресс, 1989.-310 с.
75. Демьянков В.З. Когнитивизм. Когниция, язык и лингвистическая теория / В.З. Демьянков // Язык и наука XX века. М.: ИЯ РАН, 1995. - С. 251307.
76. Добровольский Д.О. Национально культурная специфика во фразеологии / Д.О.Добровольский //Вопросы языкознания. -М., 1997. - №6. - С. 37-48.
77. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1980.-312 с.
78. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984. — 268 с.
79. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст / М.Я. Дымарский. М., 2001. - С. 57-59.
80. Дьяконова Н.Я. Английский романтизм / Н.Я. Дьяконова. М.: Наука, 1978.-208 с.
81. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
82. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Зарубежная лингвистика.1.-М.: Прогресс, 1999. —С. 131-256.
83. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен // Пер. с англ. М., 1958.-404 с.
84. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи / Н.И. Жинкин // Вопросы языкознания. 1964. - №6. - С. 26-38.
85. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество / Н.И. Жинкин. М., 1998. - С. 146162.
86. Зайнуллина Л.М. Лингвокогнитивное исследование адъективной лексики / Л.М. Зайнуллина. Уфа: Риц БашГУ, 2003. - 256 с.
87. Зайнуллин М.В., Зайнуллина Л.М. Общие проблемы лингвокультурологии: Курс лекций / М.В. Зайнуллин, Л.М. Зайнуллина. Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - 206 с.
88. Залевская A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская. — М., 2000. 382 с.
89. Залевская A.A. Текст и его понимание / A.A. Залевская. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2001. — 177 с.
90. Залевская A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды / A.A. Залевская. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.
91. Замалетдинов P.P. Лингвокультурология как интегративная наука / P.P. Замалетдинов // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сб.науч.ст. 4.II Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 270 с.
92. Замалетдинов P.P. Татарская культура в языковом отражении / P.P. Замалетдинов. — М.: гуманит. издат. центр ВЛАДОС; Казань: Магариф, 2004. 239 с.
93. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях / В.А. Звегинцев. 3-е изд., доп.Ч.П. - М., 1965. — С. 83.
94. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике / В.А. Звегинцев. М., 1996. — 336 с.
95. Зубкова Л.Г. Язык как форма. Теория и история языкознания: Учеб. пособие / Л.Г. Зубкова. М.: Изд-во РУДН, 2003. - 237 с.
96. Иванова C.B. Культурологический аспект языковых единиц / C.B. Иванова. Уфа, 2002. - 114 с.
97. Иванова C.B. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: Автореферат дисс.док.филол.наук / C.B. Иванова. — Уфа: 2003. -41 с.
98. Иванова C.B. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм: Учебное пособие / C.B. Иванова.- Уфа: РИО БашГУ, 2004. -152 с.
99. ЮО.Ионова C.B. Эмотивный фон и эмотивная тональность как элементы содержания текста / C.B. Ионова // Языковая личность: вербальное поведение. Волгоград: РИО, 1998. - С. 36-43.
100. Исмагилова Х.Н. Когнитивный подход к описанию сферы «видеть» / Х.Н. Исмагилова // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сб. науч. ст. Ч.П. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - С. 100.
101. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура / В.В. Ильин // Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Ю.С. Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т. Е. Янко. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267272.
102. Каган М.С. Философия культуры / М.С. Каган. СПб., 1996. - С. 204.193
103. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность. Культурные концепты. — Волгоград, 1996. — С. 3-16.
104. Карасик В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. — Волгоград: Перемена, 1999. С. 5-19.
105. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
106. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
107. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю.Н. Караулов. М., 1981. - 364 с.
108. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М., 1987.-354 с.
109. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности / Ю.Н. Караулов // Русский ассоциативный словарь. М., 1994. К. I. - С. 190-218.
110. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю:Н. Караулов. М., 1999. - 80 с.
111. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность / В.Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность. — М., 1989. С. 8-18.
112. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1984. - №4. - С. 3-12.
113. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. М., 2002. — 216 с.
114. Кашапова A.M. Послевоенные татарские романы: проблемы творческого метода. (1945-1960): Дис. .канд. филол. наук / A.M. Кашапова. — Уфа. -2005.-174 с.
115. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу / A.A. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.
116. Кильдибекова Т.А. Когнитивный подход к исследованию лексической системы языка / Т.А. Кильдибекова // Germanica. Slavica. Turkica: Сборник научных статей. К 60-летию Р.З. Мурясова / Изд-е Башкирск. ун-та. Уфа, 2000. - 416 с.
117. Конрад Н.И. Запад и Восток / Н.И. Конрад. М., 1972. - С. 220.
118. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. — М., 1980. 150 с.
119. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М., 1984. - 174 с.
120. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 105 с.
121. Косериу Е. Современное положение в лингвистике / Е. Косериу. Изв. АН СССР, Т. 36. - 1977. - №6. - С. 515.
122. Кравченко А.И. Культурология: Словарь / А.И. Кравченко. — М.: Академический проект, 2001. — 672 с.
123. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / H.A. Красавский. Волгоград, 2001. - 495 с.
124. Красных В.В. К вопросу о психолингвистическом анализе текста // Язык, сознание, коммуникация / В.В. Красных. М.: Наука, 1998. - 380 с.
125. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В .В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.
126. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М., 2002. - 284 с.
127. Красных B.B. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
128. Кривцун O.A. Эстетика / О. А. Кривцун. М.: Аспект Пресс, 2000. - 434 с.
129. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. -М., 1997.-327 с.
130. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. — С. 6-13.
131. Кулешов В.И. Типология русского романтизма / В.И. Кулешов. М., 1973.-С. 31.
132. Кухаренко В А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. — М, 1988. — 189 с.
133. Леви Стросс К. Первобытное мышление / К. Леви-Стросс. - М.: Терра -Книжный клуб; Республика, 1999. - 392 с.
134. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. М., 1969.-214 с.
135. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / A.A. Леонтьев // Синтаксис текста. М., 1979. - С. 18-36.
136. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики / A.A. Леонтьев. — М.: Издательство «Смысл», 1999. —287 с.
137. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности / А.Н. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности. -М., 1974. С. 21-35.
138. Лихачев Д.С. Логический анализ языка. Культурные концепты / Д.С. Лихачев. -М., 1991. С. 280-287.
139. Лихачев Д.С. / Д.С. Лихачев. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ, Т. 52. 1993. - № 1. - С. 3-9.
140. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев. // Русская словесность. М., 1997. - С. 28-37.
141. Лосев А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.-269 с.
142. Лотман Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М., 1970.-384 с.
143. Лотман Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур / Ю. М. Лотман // Языки культуры и проблемы переводимости. М.: Наука, 1987. — С. 311.
144. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История / Ю. М. Лотман. М., 1996. - С. 58.
145. Лотман Ю.М. Динамическая модель семиотической системы / Ю. М. Лотман // Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб, 2001. - С. 495-504.
146. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1979. - 320 с.
147. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / Ляпин С.Х. // Концепты. Вып. I. Архангельск, 1997. С. 11-35.
148. Маркарян Э.С. Очерки теории культуры / Э.С. Маркарян. Ереван. 1969. -С. 85.
149. Мартынов В.Ф. Мировая художественная культура: Учеб. пособие / В.Ф. Мартынов. 3-е изд., стереотип. - Мн.: ТетраСистемс, 2000. - 288 с.
150. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию / В.А. Маслова. М., 1997. - 208 с.
151. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. — М.: Изд. Центр «Академия», 2001. 208 с.
152. Масленникова Е.М. Особенности понимания поэтического текста / Е.М. Масленникова // Психолингвистические исследования слова и текста. -Тверь, 2002. С. 102-104.
153. Медникова Е.М. Значение слова и методы его описания: (На материале современного английского языка) / Е.М. Медникова. М., 1974. - 201 с.
154. Меркулов А. В путь за косым дождем / А. Меркулов. М.,1968. - С. 5.
155. Михайлов H.H. Теория художественного текста: учеб.пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / H.H. Михайлов. М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 224 с.
156. Мухтаруллина А.Р. К вопросу о сопоставительном изучении текстов / А.Р. Мухтаруллина // Башкирская филология: история, современность, перспективы: Труды Всероссийской научной конференции (14-15 октября, г. Стерлитамак). Уфа: Гилем, 2005. — С. 201-205.
157. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С. 80-85.
158. Нестерова Н.М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм / Н.М. Нестерова. Пермь, 2005. - 205с.
159. Нефедова Л.А. Когнитивно-деятельностный аспект импликативной коммуникации / Л.А. Нефедова // Челяб. гос.ун-т. Челябинск, 2001. — 151 с.
160. Никитин М.В. Место языковой картины мира в новой парадигме исследований / М.В. Никитин // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологических аспектах. Мат-лы межд.науч. конф. Челябинск, 2003. - С. 54-56.
161. Николаева Т.М. Лингвистика текста: современное состояние и перспективы / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978.-С. 15-42.
162. Николаева Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева. М.: «Языки русской культуры», 2000. - 680 с.
163. Николина H.A. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ.высш. пед. учеб. заведений / H.A. Николина. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 256 с.
164. Новалис. Фрагменты / Новалис // Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М., 1980. - С. 94.
165. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. — 215 с.
166. Новиков А.И., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста / А.И. Новиков, Г.Д. Чистякова // Изв. АН СССР. Сер.ЛиЯ., 1981. Т. 40, №1. С. 51.
167. Новиков Л.А. Семантическое поле как лексическая категория / Л.А. Новиков // Теория поля в современном языкознании. Тезисы докладов научно-теоретического семинара. Уфа, 1991. - С. 3-7.
168. Новиков Л.А. Искусство слова / Л.А. Новиков. М., 1991. - 144 с.
169. Опарина Е.О. Исследование метафоры в последней трети XX века / Е.О. Опарина // РЖ ИНИОН. Сер. 6. Языкознание. 2003. - №3. - С. 186-204.
170. Основы литературоведения: учеб.пособие для филол. фак. пед. ун-тов / Под. ред. Мещерякова В.П., Козлова A.C., Кубаревой Н.П., Сербул М.Н. М.: Московский Лицей, 2000. - 372 с.
171. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления / В.З. Панфилов. -М., 1971.-232 с.
172. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики / A.M. Пешковский. М., Л., 1930. - 176 с.
173. Пищальникова В.А. Психопоэтика / В.А. Пищальникова. Барнаул, 1999.-173 с.
174. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З.Д. Попова // Вестник Воронежского гос. ун-та. Сер.1. Гуманитарные науки, 1996. № 2. - С. 64-69.
175. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1999. - 30 с.
176. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2002а. - 191 с.
177. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 20026. - С. 67.
178. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-С. 8-70.
179. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 269 с.
180. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: способы представления мира / Г.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - 110-112.
181. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000. 416 с.
182. Романтизм: вечное странствие / Рос. акад.наук, Ин-т мировой литературы; отв.ред. H.A. Вишневская, Е.Ю. Сапрыкина. М: Наука, 2005.-398 с.
183. Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка. 1991. Вып. 4. С. 73.
184. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. -М.: Прогресс, 1993. 656 с.
185. Серебренников Б.А. Сводимость языков мира, учет специфики конкретного языка, предназначенность языков мира / Б.А. Серебренников. М., 1976. - С. 7-52.
186. Серебренников Б.А. Предисловие / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. Отв. ред. Б.А. Серебренников. М., 1988. - С. 3-7.
187. Сидоров E.B. Проблемы речевой системности / Е.В. Сидоров. М., 1987. - 139 с.
188. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвистические концепты прецедентных текстов в слушании или дискурсе / Г.Г. Слышкин. М., 2000.-128 с.
189. Смирнов A.A. Романтическая медиация в лирике A.C. Пушкина / A.A. Смирнов // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 1998. - № 3. - С. 7-18.
190. Смирнова Т.В. Языковая личность в контексте проблемы «язык и культура» / Т.В. Смирнова // Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под.ред. В.В. Воробьева, Саяховой Л.Г. / Изд-во Баш.гос.ун-та. Уфа, 2001. - С. 15-39.
191. Соколов А.Н. Теория стиля / А.Н. Соколов. М. 1967. - С. 26-27.
192. Соловьева H.A. XIX век: романтическое сознание эпохи / H.A. Соловьева //Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 2001. - №1. - С. 7-22.
193. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвистическая сущность // Этнопсихолингвистика / Ю. А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.Н. Крюков. М.: Наука, 1988. - С. 5-18.
194. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Текст как явление культуры. Антипов Т. А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука, 1989. С. 71-84.
195. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977.-685 с.
196. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М., 1997. - 824 с.
197. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. -М., 2001.-824 с.
198. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. науч. тр., -М., 1996. С. 97-112.
199. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. - С. 17-29.
200. Тайлор Э.Б. Первобытная культура / Э.Б. Тайлор. М.: Политиздат, 1989.-573 с.
201. Тарасов Е.Ф., Соснова M.JI. О формах существования текста / Е.Ф. Тарасов, M.JI. Соснова // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М.,1985.-С. 30-44.
202. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е.Ф. Тарасов // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. - С. 28.
203. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М., 1996. - 288 с.
204. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 288 с.
205. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии / В.Н. Телия // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. Ч. 3. Тамбов, 1999.-С. 14-15.
206. Тер Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М., 2000. - 264 с.
207. Топоров В.Н. Об одном архаичном индоевропейском элементе в древнерусской духовной культуре SVET / В.Н. Топоров // Языки культуры и проблемы переводимости. -М.: Наука, 1987. - С. 184-252.
208. Тульчинский Г.Л. Слово и тело постмодернизма. От феноменологии невменяемости к метафизике свободы / Г.Л. Тульчинский // Вопросы философии. 1999. - № 10. - С. 22-42.
209. Тураева З.Я. Категория времени: Время грамматическое и время художественное / З.Я. Тураева. М., 1979. - С. 29.
210. Тураева З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. — М.: Просвещение,1986.-127 с.
211. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1994. - №3. - С. 105-114.202
212. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. -С. 175-233.
213. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. - С. 3-21.
214. Урысон Е.В. Проблема исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. — М., 2003. — 224 с.
215. Уфимцева A.A. Лексическая номинация / A.A. Уфимцева // Языковая номинация: виды наименований. М., 1977. — С. 5-85.
216. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. — С. 108-140.
217. Фатеева H.A. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи / H.A. Фатеева // Изв. РАН. Сер. Лит. и языка. -Т.57. 1998. - №5. - С. 25-38.
218. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М.: Прогресс. 1988. С. 52-92.
219. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип / P.M. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. — М., 1992. — С. 28-46.
220. Фрумкина P.M. Самосознание лингвистики вчера и завтра / P.M. Фрумкина // Известия АН. Серия литературы и языка. Т.58. - 1999. - № 4. -С. 4.
221. Хайдеггер М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Работы и размышления разных лет. М., Гнозис, 1993. - С. 135-167.
222. Хализев В.Е. Теория литературы / В.Е. Хализев. М.: Высшая школа, 1999.-С. 73.
223. Хрулев В.И. Романтизм как тип художественного творчества / В.И. Хрулев. Уфа, 1985. - С. 30-33.
224. Чанышева 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте. (Лингво-культур о логический и когнитивный аспекты) / 3.3. Чанышева. -Уфа, 2000.-105 с.
225. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: монография / 3.3. Чанышева. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 256 с.
226. Шайхутдинова Л.Р. К вопросу о лингвоцветовой картины мира / Л.Р. Шайхутдинова // Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи: сб. науч. ст. Уфа: Риц БашГУ, 2007. - 332 с.
227. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста / В.М. Шаклеин. М.: Общество любителей российской словесности, 1997. -184 с.
228. Шафиков С.Г. Любовь: категория или концепт? / С.Г. Шафиков // Языковые и речевые единицы разных уровней языка. М.: 2006. - С. 336.
229. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1998. - №2. - С. 59-65.
230. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1999. - №1. - С. 3-16.
231. Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку / Л.В. Щерба. М., 1957.-С. 97.
232. Щербина В. Творческий метод / В. Щербина. М., 1960. - С. 268.
233. Эльяшевич А. Единство цели многообразие поисков / А. Эльяшевич. -М.: Изд-во «Советский писатель», 1980. — 544 с.
234. Эмотивный код языка и его реализация: Кол.монография / ВГГГУ. -Волгоград: Перемена, 2003. 175 с.
235. Язык и культура: I Международная конференция: Тезисы докладов и сообщений. Киев, 1992. - С. 42.
236. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под.ред. В.В. Воробьева, Саяховой Л.Т. / Изд-во Баш.гос.ун-та. Уфа, 2001. — 270 с.
237. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (в модели пространства, времени, восприятия) / Е.С. Яковлева. М., 1994. — 344 с.
238. Barzun J. Intrinsic and historic Romantism / J. Barzun // Romantism. Definition, Explanation and Evaluation. Ed. by John B. Halsted. Boston, 1973.-Pp. 18-29.
239. Carter D. Tomorrow is with us.
240. Carter D. Fatherless sons.
241. Chafe W. Discourse, conscious, and time. The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing / W. Chafe . Chicago, 1994. — p. 11.
242. Coseriu E. Kontrastive Linguistik und Übersetzungstheorie: ihr erhältnis zueinander. München, 1981. —Pp. 193.
243. Derrida J. Of Grammatology / J. Derrida // Literary Theory: An Antology. — Blackwell publishers, 1998 (Ist ed. 1967).
244. Derrida J. Writing and Difference / J. Derrida. L., 1978.
245. Durand J. Les formes de la communication / J. Durand. Paris, 1981.
246. Eco U. The Role of the Reader / U. Eco. Bloomington, 1979. - P. 9.
247. Enkvist N.E. Success concepts / N.E. Enkvist // Nordic research on text and discourse. Abo, 1990, Pp. 17-26.
248. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Languages / G. Fauconnier. — Mass.: MIT Press, 1985. 190 p.
249. Fürst L. Romantism / L. Fürst. London, 1976. - Pp. 67-68.
250. Friedman S.S. Weavings: Intertextuality and the (Re) Birth of the Author / S.S. Friedman // Clayton J. and Rothstein E. (eds) Influence and Intertexuality in Literary History. Madison, WI: University of Wisconsin Press. 1991. Pp. 146-180.
251. Halliday M. The Linguistic Analysis of Literary Texts / M. Halliday // Proc. of the IXth Congr. of linguists. The Hague, 1964.205
252. Harman G. Cognitive Science? / G. Harman // The making of cognitive science: Essays in honour of George Miller // Ed. By W. Hirst. Cambridge (Mass), 1988.-Pp. 258-269.
253. Heidegger M. The Fundamental Concepts of Metaphysics: World, Finitude, Solitude / M. Heidegger. USA: Indiana University Press, 1995. - 376 p.
254. Hymes D. Language in culture in society: A reader in linguistics and anthropology / D. Hymes . N.Y. Harper & Row, 1964. - p. 138.
255. Jackendoff R. What is a Concept? / R. Jackendoff // Frames, fields, and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992. -Pp. 192-209.
256. Jakobson R. Fundamentals of Language / R. Jakobson, M. Halle. The Hague, 1956.
257. Lakoff G. Cognitive semantics / G. Lakoff. Ed.U. Eco. M. Santambrogio, P. Violi. Bloomington, 1988.
258. Langacker R. W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / Ronald W. Langacker. Berlin: N.Y.: Mauton de Gruyter, 1991. -395 p.
259. Moreau P. Âmes et thèmes romantiques / P. Moreau. P., 1965.
260. Morgan T. Is There an Intertext in this Text? Literary and Interdisciplinary Approaches to Intertextuality / T. Morgan // American Journal of Semiotics 3.4., 1985. Pp. 1-40.
261. Peckham M. The Triumph of Romantism / M. Peckham. Columbia, South Carolina, 1970.
262. Peckham M. Toward a theory of Romantism / M. Peckham // Romantism. Points of view. Ed. by Robert F. Gleckner, Gerald E. Enscoe. New York, 1970.-Pp. 231-257.
263. Riffaterre M. Intertextuality vs Hypertextuality / M. Riffaterre // New Literary History. A Journal of Theory and Interpretation. Autumn 1994, vol. 25, # 4, Pp. 779-788.
264. Sapir E. Culture, Language and Personality / E. Sapir. Berkeley, 1958.
265. Sapir E. Language: An Introduction to the Study of Speech / E. Sapir. Harcourt Brace & Company, New York, 1921. 242 p.
266. Saussure F. Course in General Linguistics / F. Saussure. L., 1983.
267. Still J., Worton M. Intertextuality: Theories and Practices / J. Still, M. Worton. Manchester University Press. Manchester, 1990. — 560 p.
268. Talmy L. Force dynamics in language ad cognition / L. Talmy // Cognitive Science. 1988, # 12. - Pp. 49-100.
269. Worf B. Language. Thought and Reality / B. Worf. Cambridge, MIT, 1956. - 278 p.
270. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis / A. Wierzbicka. — Ann Arbor. Karoma. 1985. 368 p.
271. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
272. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М., 1994. - 347 с.
273. Англо-русский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др.; под рук. А. И. Роземана, Ю. Д. Апресяна. — М.: Рус. яз. 1979.-544 с.
274. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — 605 с.
275. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин. М.: ЗАО Изд-во Центрополиграф: ООО «Полюс», 2001. - 816 с.
276. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. 864 с. - (Фундаментальные словари).
277. БТСИС Большой толковый словарь иностранных слов / Отв. М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский. В 3 т., Т.З. - Ростов-на-Дону: «Феникс», 1995-С. 512.
278. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка / Автор и рук. проекта, гл.ред. С.А. Кузнецов. - Санкт-Петербург: «Норинт», 2000. — 1536 с.8.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.