Лингвокультурный аспект языковой номинации: на материале англоязычных лингвокультурных сценариев "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра", "Бытовое обслуживание" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Белякова, Ольга Владимировна

  • Белякова, Ольга Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 226
Белякова, Ольга Владимировна. Лингвокультурный аспект языковой номинации: на материале англоязычных лингвокультурных сценариев "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра", "Бытовое обслуживание": дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2007. 226 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Белякова, Ольга Владимировна

Введение.

Глава I. Языковая номинация в свете когнитивной лингвистики

1.1. Рассмотрение проблем номинации с позиций когнитивной лингвистики.

1.2. Теория фреймов и сценариев.

1.3. Структура лингвокультурного сценария.

1.4. Лингвистическое обеспечение лингвокультурных сценариев.

1. 5. Прикладной аспект лингвокультурного подхода к изучению лексико-фразеологического фонда языка и области применения сценариев.

Выводы по Главе 1.

Глава II. Состав и структура англоязычных лингвокультурных сценариев сферы обслуживания.

2. 1. Методика формализованного описания лингвокультурного сценария.

2. 2. Структура лингвокультурного сценария

Посещение ресторана".

2. 3. Структура лингвокультурного сценария

Посещение кинотеатра".

2. 4. Структура лингвокультурного сценария

Бытовое обслуживание".

Выводы по Главе II.

Глава III. Лингвистическое обеспечение англоязычных лингвокультурных сценариев сферы обслуживания.

3. 1. Анализ номинативных единиц лингвистического обеспечения лингвокультурных сценариев в плане отражения основных тенденций развития английского языка и этнокультурных стереотипов.

3. 2. Анализ формулировок как основных коммуникативных единиц лингвокультурных сценариев сферы обслуживания.

3. 3. Проблемы десигнации когнитивных элементов в рамках сценариев сферы обслуживания и разработка путей их решения.

3. 4. Лингвистические основы освоения говорения на неродном языке на базе лингвокультурных сценариев.

Выводы по Главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурный аспект языковой номинации: на материале англоязычных лингвокультурных сценариев "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра", "Бытовое обслуживание"»

На современном этапе развития лингвистических исследований когнитивная и культурологическая парадигмы, в значительной мере взаимосвязанные, занимают господствующее положение в методологическом инструментарии современного языкознания. Выдающаяся роль в разработке этой проблематики принадлежит Е.С. Кубряковой, С.Г. Тер-Минасовой, И.А. Стернину, В.И. Карасику, Г.Г. Слышкину, И.М. Кобозевой, А.Н. Баранову, А.А. Залевской и другим российским ученым, а среди зарубежных исследователей приоритет в данной области следует отдать таким, как R. S. Jackendoff, Т. A. van Dijk, A.Wierzbicka, Т. Winograd, Ch. Fillmore, F. Coulmas и т.д. Смена вех в научно-методологической парадигме языкознания на рубеже тысячелетий обусловлена тем, что вместе с окончанием XX века завершилась эра господства естественных и точных наук в познании мира. Если раньше считалось, что лишь применение математических и других формализованных методов превращает ту или иную отрасль знания в подлинную науку, то ныне становится все более ясно, что эти методы играют хотя и важную, но все же лишь вспомогательную роль в исследовании объектов общественных и гуманитарных дисциплин. В настоящее время все больше признается сочетание качественных и количественных методов как оптимальный путь исследований в социальных и гуманитарных науках.

Наша работа проведена в русле этого комплексного научного направления. В ней используются как качественные, так и формально-логические приемы и процедуры исследования, что соответствует господствующему положению когнитивной и культурологической парадигм в методологическом инструментарии современного языкознания в свете все возрастающего интереса современной лингвистики к изучению процесса языковой номинации в условиях расширяющихся международных контактов.

Этим определяется актуальность исследования.

Объектом исследования послужили англоязычные лингвокультурные сценарии из сферы обслуживания, а предметом - их строение, а также состав их языкового обеспечения.

В работе ставилась цель разработать описание лингвокультурного сценария как участка пространства англоязычной лингвокультуры и среды языкового общения и проанализировать его языковое обеспечение. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:

1. создать фреймовый метаязык описания лингвокультурных сценариев;

2. описать на этой основе сценарии англоязычной культуры: "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра", "Бытовое обслуживание";

3. инвентаризировать и систематизировать лингвистическое обеспечение этих сценариев;

4. выявить этнокультурную и этноязыковую специфику вышеупомянутых сценариев по сравнению с соответствующими русскими сценариями;

5. разработать практические рекомендации по использованию сценариев в процессе освоения навыков речевой деятельности на английском языке (как неродном) в плане приближения параметров речи билингвов к параметрам аутентичной речи на английском языке. Отметим, что в работе мы пользуемся широким определением понятия "билингв", которое было предложено И.А. Зимней и Н.Б. Мечковской. Билингв - это человек, характеризующийся рабочим владением двух языков, то есть способный в реальных условиях общаться с носителями языка и достигать взаимопонимания [Зимняя 1991; Мечковская 2000].

Описываемые в работе лингвокультурные сценарии относятся к так называемой отрасли гостеприимства (hospitality industry), включающей организацию проживания, питания, развлечений и бытового обслуживания гостей. Под бытовым обслуживанием понимается «часть сферы обслуживания, оказание непроизводственных и производственных услуг (ремонт жилищ, стирка, химическая чистка вещей, ремонт одежды)» [Советский энциклопедический словарь 1981: 187]. Сфера обслуживания интенсивно развивается не только в англоязычных странах, но и во всем мире, что обусловливает необходимость обращения именно к сценариям данной тематической зоны.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем -применен комплексный когнитивно-культурологический подход к языковому материалу в виде лингвокультурных сценариев сферы обслуживания с сочетанием как качественных, так и количественных методов исследования;

-предложены возможные пути решения проблемы номинации с позиций когнитивной лингвистики (в применении к определенным тематическим зонам);

-разработан формализованный метаязык описания лингвокультурных сценариев сферы обслуживания;

-впервые в рамках одной работы создан ряд тематически близких фреймовых сценариев англоязычной культуры - "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра" и "Бытовое обслуживание", которые объединены общей структурой и содержанием;

-описано их лингвистическое обеспечение;

-установлено этнокультурное и этноязыковое своеобразие сценариев сферы обслуживания;

-продемонстрирован способ их применения при подготовке к включению в англоязычную коммуникативную среду.

Методологической и теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных ученых в области ситуационной семантики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, лингвострановедения.

В качестве основного источника исследуемого материала послужили типовые тексты (стереотипные диалоги, надписи, рекламные тексты, тексты меню и т.п.), отобранные из аутентичных пособий, путеводителей, журналов, рекламных проспектов. Их общий объем составил 250 тыс. печ. знаков. Из вышеупомянутых источников методом сплошной выборки были отобраны 3850 языковых единиц и структурно-семантических моделей (фразеосхем и типовых речевых формулировок с переменными лексическими компонентами), которые, совместно с данными лексикографических источников (англо-английских словарей) послужили основой языкового обеспечения лингвокультурных сценариев "Посещение ресторана", "Посещение кинотеатра" и "Бытовое обслуживание". Для выявления специфики английского языкового обеспечения вышеназванных сценариев к анализу привлекались также языковые единицы и типовые речевые формулировки из соответствующих русскоязычных лингвокультурных сценариев. Источниками подобных выражений послужили разговорники и справочники, составленные русскоязычными авторами для иностранцев.

Отметим, что в нашем исследовании мы не делаем четких различий между английской и американской лингвокультурами, поддерживая мнение Б.Уорфа о существовании общего англосаксонского менталитета [Уорф 1960]. Таким образом, мы рассматриваем англоязычные сценарии, причем под англоязычным сценарием понимается такой лингвокультурный сценарий, который имеет англоязыковое обеспечение, независимо от варианта английского языка.

В ходе исследования применялись следующие методы: метод фреймового описания, контекстуальный анализ, анализ словарных дефиниций, лингвострановедческий анализ языковых единиц.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит посильный вклад в разработку когнитивного аспекта рассмотрения языковой номинации. На конкретном материале доказывается целесообразность использования лингвокультурных сценариев в качестве лингвистической основы освоения навыков речевого общения на неродном языке. На основе результатов данного исследования возможно дальнейшее описание английских лингвокультурных сценариев, совершенствование фреймового способа представления лингвокультурных сценариев. Настоящая работа также способствует развитию коммуникативного подхода к изучению языковой и культурной компетенции и вносит вклад в установление тесной взаимосвязи языка и культуры в процессе мышления и общения.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что приведенные в ней материалы и сделанные выводы могут быть использованы для совершенствования способов формирования навыков общения на неродном языке в плане приближения речи билингвов к речи носителей языка. Проанализированный в работе материал и полученные выводы могут также применяться при создании лингвострановедческих учебных пособий, при разработке лекционных курсов по лексикологии английского языка, спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной семантике, лингво-культурологии, лингвострановедению, при руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов в рамках НИРС.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвокультура, в когнитивном аспекте, может быть представлена как совокупность типовых ситуаций (сценариев), характеризующихся наличием более или менее стереотипного языкового обеспечения. Речевое общение протекает в рамках лингвокультурных сценариев, выстраиваясь с ориентацией на их структуру, а также на ролевые позиции участников коммуникативных интеракций.

2. Модель типовой ситуации, входящей в состав лингвокультуры и относящейся к сфере обслуживания, строится таким образом, что ее центральным звеном становится участник, исполняющий роль клиента; ситуация подается с его точки зрения и как бы видится его глазами. Такая "рамка наблюдения" дает возможность моделировать стандартное речевое и неречевое поведение субъекта в определенном типе ситуаций и таким образом готовить его к адекватному функционированию в конкретных социокультурных условиях и коммуникативном контексте.

3. Языковое обеспечение сценариев английской лингвокультуры, относящихся к сфере обслуживания, характеризуется сравнительно низкой частотностью строгих директив и запретов, высокой частотностью формулировок, содержащих предложение услуг, обилием этикетных формул вежливости, придающих клиенту более высокий пиететный ранг, чем у его контрагентов (работников сервиса), а также значительным количеством информирующих текстов, которые содержат суггестивный компонент (побуждение клиента воспользоваться теми или иными услугами).

4. В языковом обеспечении вышеупомянутых сценариев проявляются тенденции современной разговорной и литературно-разговорной речи, но в специфическом преломлении сквозь призму сервисной тематики.

5. Формирование навыков речевой деятельности на неродном (английском) языке целесообразно проводить на основе применения лингвокуль-турных сценариев, что обеспечивает протекание речемыслительного процесса в русле сценарной структуры и способствует повышению идиоэт-низма речи и приближению ее параметров к параметрам речи носителей английского языка.

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Самарского государственного экономического университета в 2003, 2005 - 2007 гг., на всероссийской научно-методической конференции «Технологии обучения иностранным языкам» (Пенза, 2006), на международной научнопрактической конференции «Проблемы профессионального роста учителей иностранного языка в едином поле российского вузовского и послевузовского образования» (Самара, 2006), на международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2006).

По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 2,8 п.л.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка теоретической литературы, перечня лексикографических источников, списка источников языкового материала, приложения. Основная часть диссертации составляет 174 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Белякова, Ольга Владимировна

Выводы по Главе III

В Главе III настоящей диссертации проведен анализ номинативных единиц, составляющих "номенклатуру" когнитивных элементов лингвокультурного сценария. Выявлена синтаксическая структура таких наименований, приведены ее основные типы. Показано, что в лингвистическом обеспечении английских сценариев сферы обслуживания отражены процессы, характерные для современной английской разговорной и литературно-разговорной речи в ее динамике. Установлено, что в английской разговорной и литературно-разговорной речи в анализируемой сфере существует тенденция к компрессии информации, лаконизации и экономии средств выражения, повышающей пропускную способность канала связи и сокращающей время обмена информацией, что соответствует высоким темпам современной цивилизации.

Это находит отражение в наименованиях и выражается в распространении:

-цельнооформленных сложносоставных номинативных единиц; -двухсловных (двухкомпонентных) номинативных единиц с определяемым именем существительным;

-словосочетаний, в состав которых входят синтаксически стянутые препозитивные группы в функции определения; -отглагольного существительного.

В ходе исследования выяснено, что большую часть устойчивых и полуустойчивых наименований элементов сценария составляют не цельно-оформленные, а раздельнооформленные единицы (в первую очередь двух-трехсловные номинаторы).

Тенденция выражать определенный объем информации минимальными языковыми средствами проявляется и в сфере коммуникативных единиц сценариев сферы обслуживания. Клиент должен быть обслужен быстро, и этот фактор обусловливает особенности речи в сфере сервиса, что находит выражение в употреблении конструкций с именным сказуемым, косвенно-пассивных конструкций, неполных предложений, которые характеризуются высокой плотностью в ущерб развернутой форме. Коммуникативные единицы рассмотренных сценариев отличаются высокой степенью клиши-рованности, что облегчает порождение речи и ее восприятие. В готовых формулировках мысль уже сформирована и облечена в вербальную форму, что избавляет коммуникантов от затрачивания лишних усилий и времени на изобретение описательных способов выражения мысли.

В Главе III показано, что лингвистическое обеспечение рассматриваемых сценариев изобилует такими средствами, которые направлены на подчеркивание высокого статуса и пиететного рейтинга клиента и, соответственно, некоторое принижение статуса его контрагентов (работников сервиса). Эта тенденция не соответствует устремленности современного западного общества к эгалитарности, однако повышение пиететного рейтинга доставляет клиенту удовольствие, а удовольствие клиента - это часть оказанной ему услуги, за которую он платит. Этим, на наш взгляд, объясняется сохранение этой авторитарной тенденции в сфере обслуживания, закрепленной в лингвистическом обеспечении соответствующих сценариев.

В Главе III настоящей диссертации охарактеризованы основные проблемы десигнации когнитивных элементов в рамках сценариев сферы обслуживания. Описаны различные виды нарушений лексической сочетаемости в английской речи носителей русского языка. Предложено решение проблемы номинации: выражать стандартное содержание стандартными речевыми средствами, соответствующими определенной денотатной и речевой ситуации.

Чтобы осуществлять общение в рамках сценария сферы обслуживания, адекватное требованиям данной культуры, субъект должен быть знаком особенностями коммуникации в этой сфере. В этих целях русскоязычные билингвы должны предварительно пройти ролевой тренинг в условиях имитации соответствующих сценариев. Основные этапы такого тренинга охарактеризованы в Главе III.

Заключение

Общий итог проделанной работы можно сформулировать следующим образом.

Лингвокультурный аспект рассмотрения многих явлений языка и речи является одним из ведущих направлений современных лингвистических исследований. Язык теснейшим образом связан с культурой. Он представляет собой главную форму выражения и существования культуры, таким образом, "языковая система" в отрыве от культурного фона есть не более чем теоретическая абстракция. Язык не существует без культуры, в которую врос всеми своими корнями.

В современных лингвистических исследованиях на смену характерной для XX века оппозиции "язык - речь" все чаще приходят иные оппозиции -в частности, оппозиция "лингвокультурная парадигма - лингвокультурная стихия", или, на уровне отдельных явлений, "типовой лингвокультурный сценарий - (многочисленные) варианты его реализации". Такая постановка вопроса имеет, на наш взгляд, прикладное значение, что мы и постарались проверить в нашей работе.

Для этого в диссертационном исследовании было разработано описание лингвокультурного сценария сферы обслуживания как участка пространства лингвокультуры и среды языкового общения билингвов. В ходе исследования были достигнуты поставленные задачи, а именно:

-разработана методика формализованного описания лингвокультурного сценария;

-создан ряд сценариев англоязычной культуры;

-описано их лингвистическое обеспечение сквозь призму сервисной тематики;

-установлено их этнокультурное и этноязыковое своеобразие;

-продемонстрирован способ их применения при подготовке к включению в англоязычную коммуникативную среду с помощью ролевого тренинга.

Это позволило сделать ряд важных общетеоретических выводов, вытекающих из проведенного исследования.

-Наблюдения над эмпирическим материалом, относящимся к одному из участков английской лингвокультуры, привели нас к выводу о том, что речевое общение практически всегда осуществляется в рамках того или иного типового сценария, входящего в состав культуры, а его участники исполняют соответствующие социальные роли, обусловливающие характер развертывания коммуникации. Особенности речевого поведения детерминируются далеко не только спецификой системы языка, но и рядом других факторов (социосемиотических, культурных, психологических), к числу которых не в последнюю очередь принадлежит когнитивная схема речевой и денотатной ситуации, которая с иных позиций называется лингвокуль-турным сценарием.

-Лингвокультурный сценарий представляет собой алгоритм речевого и неречевого поведения его участников, предполагающий определенную вариативность поведения в рамках инварианта, заданного общей структурой сценария. Речевое мышление коммуникантов "движется по рельсам" вышеупомянутых лингвокультурных сценариев, что, в числе прочих факторов, обусловливает своеобразие выражения мысли по сравнению с выражением этой же мысли в рамках других лингвокультур.

-Формирование навыков речевой деятельности на неродном языке должно, по нашему мнению, осуществляться в тесной привязке к тем лин-гвокультурным сценариям, в которых она осуществляется. В этом случае лингвокультурный сценарий помогает прогнозировать адекватное поведение субъекта в иноязычной среде и способствует процессу аккультурации к иноязычным ценностям, а также повышает англоязыковую компетенцию. Все это снижает вероятность возникновения "культурного шока" и психологической фрустрации при попадании в непривычные условия иноязычной среды.

-Культурный сценарий и его языковое обеспечение составляют единое целое, называемое лингвокультурным сценарием; соответственно, языковая и культурная компетенция составляют единое целое, которое можно назвать лингвокультурной компетенцией. Именно к ее обретению должны стремиться те носители русского языка, которые хотят научиться осуществлять адекватное речевое и неречевое поведение в аутентичной английской лингвокультурной среде, а не просто "знать английский язык" (т.е. его систему). Аналитическое знание системы языка - необходимое, но не достаточное условие полноценного общения на нем. Требуется, в числе прочего, еще и владение когнитивными схемами ее применения в контексте соответствующей лингвокультуры, что мы и постарались показать в нашей работе.

Исследование лингвокогнитивных и лингвокультурных основ речевого общения, несмотря на значительности результатов, достигнутых лингвистами, еще не завершено. Ниже перечислен ряд возможных дальнейших перспектив разработки проблематики, затронутой в нашем исследовании:

-совершенствование способов фреймового представления лингвокультурных знаний;

-описание всего комплекса английских лингвокультурных сценариев; -дальнейшее установление причинно-следственных связей между спецификой английской национальной культуры и идиоэтнизма англоязычной речи;

-дальнейшее выявление и описание современных тенденций в языковом обеспечении лингвокультурных сценариев в преломлении сквозь призму их тематики.

Разумеется, столь большие задачи могут быть решены лишь коллективными усилиями, в которые мы надеемся в будущем внести свой посильный вклад.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Белякова, Ольга Владимировна, 2007 год

1. Источники теоретического материала

2. Агеев, С.В. О роли фреймов знаний в интерпретации метафорических выражений Электронный ресурс. / С. В. Агеев http: // www. amursu. ru./810 l/vestnik/716-7-99. html-1999.

3. Александрова, Г.Н. Соотношение знаковой структуры и функции терминологических и квази-терминологических единиц Текст.: ав-тореф. дис. .канд. филол. наук / Г.Н. Александрова. Самара, 2006. -18 с.

4. Александрова, О.А. К вопросу об интеграции разных подходов к изучению языка Текст. / О.А. Александрова // Семантика и прагматика языка в диалоге культур: сб. науч. тр. Самара: Изд-во СамГУ, 1998.-С.9-14.

5. Александрова, О.В. Функционально-коммуникативные и когнитивные аспекты синтаксического построения речи Текст. / О.В. Александрова // Проблемы функциональной семантики: сб. науч. тр.- Калининград, 1993.- С.9-19.

6. Алефиренко, Н.Ф. Протовербальное порождение концептов и их фразеологическая реинтерпретация Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Филологические науки. М., 2002. - №5. - С.72-81.

7. Алмазова, J1.A. Как научиться говорить по-английски Текст.: учеб. пособие для ин-тов и ф-тов ин. языков / J1.A. Алмазова. М.: Высш. школа, 1980.-224 с.

8. Аничков, И.Е. Идиоматика и семантика (заметки, представленные А. Мейе, 1927) Текст. / И.Е. Аничков // Вопр. языкознания.- М., 1992-№5. С. 140-150.

9. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974.-366 с.

10. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1983.-304 с.

11. Ю.Арутюнова, Н.Д. О номинативном аспекте предложения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. М., 1971. - №6. - С.63-73.

12. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.

13. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т.Н. Астафурова. Волгоград, 1997. -107 с.

14. И.Афанасьева, А.Л. Закономерности номинации временных отношений, вытекающие из коммуникативной динамики повествования Текст. / А.Л. Афанасьева // Вопр. лингв, номинации: сб. науч. тр. -Рязань: Рязанский пед. ин-т, 1987. С. 14-19.

15. Н.Баранов, А.Н. Концептуальная модель значения идиомы Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Когнитивные аспекты лексики: сб. науч. тр.-Тверь, 1991.-C.3-13.

16. Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Серия Лит. и яз. М., 1997. -Т.56. -№1. -С.1-21.

17. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст.: учеб. пособие / А.Н. Баранов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 360 с.

18. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст. / Б.В. Беляев. М.: Просвещение, 1969. - 240 с.

19. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах Текст.: дис. .докт. филол. наук / Е.Г Беляевская.- М., 1992.-401 с.

20. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е.Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке: сб. науч. тр. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С.87-110.

21. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Еди-ториал УРСС, 2002. - 448 с.

22. Березин, Ф.М. История лингвистических учений Текст. / Ф.М. Бере-зин- М.: Высш. школа, 1984.-453 с.

23. Бодуэн-де-Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию Текст.: в 2 т. Т. 2. / И.А. Бодуэн-де-Куртене. - М.: АН СССР, 1963. -С.236-259.

24. Болдырев, Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения Текст. / Н.Н. Болдырев // Филология и культура: П-я Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г.: Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУД999. - С.62-68.

25. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика Текст.: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. -123 с.

26. Будагов, Р.А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? Текст. / Р.А. Будагов // Вопр. языкознания. -М.: Наука, 1974.-№1.-С.71-82.

27. Варгунина, А.В.Образные сценарии в английской фразеологии (на материале сценариев "Путь" и "Конфликт) Текст.: дис. .канд. фи-лол. наук / А.В. Варгунина. Самара, 2000. - 186 с.

28. Васильев, JI.M. Современная лингвистическая семантика Текст.: учеб. пособие для вузов / JI.M. Васильев. М.: Высш. шк., 1990. -176 с.

29. Вежбицка, А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус Текст. / А. Вежбицка // Язык и структура знаний: сб. науч. тр.- М.: ИЯ АН СССР, 1990. С.63-85.

30. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. М.: Русские словари, 1996. - 254 с.

31. Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка Текст.: учеб. пособие для вузов / Г.А. Вейхман. М.: ACT: Аст-рель, 2002. - 544 с.

32. Величковский, Б.М. Современная когнитивная психология Текст. / Б.М. Величковский. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 336 с.

33. Верещагин, Е.М. Язык и культура Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1976.-248 с.

34. Викторова, Е.Ю. Система ценностей современных британцев Текст.: учебно-метод. пособие для студентов старших курсов яз. спец. / Е.Ю. Викторова, О.Н. Дубровская, В.В. Кузьмина. Саратов: Изд-во СГУ, 2001.-84 с.

35. Виноградов, В.В. История слов Текст. / В.В. Виноградов; отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 1999.- 1138 с.

36. Виноградов, B.C. Введение в переводоведение: Общие и лексические вопросы Текст. / B.C. Виноградов. М.: Изд-во ИОСО РАО, 2001-224 с.

37. Виссон, JI. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур Текст. / J1. Виссон. М.: Р. Валент, 2005. -192 с.

38. Вишнякова, О.Д. Функционально-когнитивная парадигма как сфера концентрации лингвистической мысли в наступившем столетии Текст. / О.Д. Вишнякова // Филологические науки. М., 2003. -№6.- С.36-42.

39. Водоватова, Т.Е. Семантика языкового высказывания в свете инфе-ренциальной теории смысла Текст.: монография / Т.Е. Водоватова-Самара: Изд-во СамГПУ, 2006. 262 с.

40. Воробьев, В.В. Лингвокультурологическая концепция как языковая "картина мира" Текст. / В.В. Воробьев, И.П. Василюк // Когнитивная лингвистика конца XX века: Междунар. науч. конф. Минск, 1997.-С. 17-22.

41. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С. Выготский. М.: Лабиринт, 1999.-350 с.

42. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций Текст. /В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы: сб. науч. тр. М.: Наука, 1977. -С.230-293.

43. Гак, В.Г. Эволюция способов номинации в свете соотношения внешних и внутренних стимулов в развитии языка Текст. / В.Г. Гак: Всесоюзная науч. конф. по теоретич. вопросам языкознания "Диалектика развития языка": тез. докл. М., 1980. - С. 19-29.

44. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 137 с.

45. Гейвин, X. Когнитивная психология Текст. / X. Гейвин. СПб.: Питер, 2003.-272 с.

46. Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.ХХШ: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. -С.5-11.

47. Герд, А.С. Логико-понятийное моделирование терминосистем Текст. / А.С. Герд // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: сб.науч. тр. Воронеж, 1988. - С.114-123.

48. Гизатуллин, C.JI. Семантическая экономия и избыточность в речи Текст. / C.J1. Гизатуллин // Филологические науки. М., 2001. -№2 - С.75-84.

49. Глухов, Г. В. Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке (на материале немецкоязычной прессы) Текст.: дис. канд. филол. наук / Г.В. Глухов. Минск, 1992. - 198 с.

50. Голод, В.И. Семантические аспекты порождения речи Текст. / В.И. Голод, A.M. Шахнарович // Изв. АН СССР, СЛЯ, 1981. Т.40. -Вып.З. -С.23 7-244.

51. Горелов, И.Н. Психолингвистика Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов.- М.: Наука, 1997. 187 с.

52. Горелов, И.Н. Избранные труды по психолингвистике Текст. / И.Н. Горелов. -М.: Лабиринт, 2003. 320 с.

53. Городецкий, Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.ХН: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С.5-22.

54. Городецкий, Б.Ю. Компьютерная лингвистика: Моделирование*языкового общения Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике: Bbin.XXIV: Компьютерная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - С.3-26.

55. Громова, К.А. Когнитивные аспекты юридического термина Текст. / К.А. Громова // Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований: сб. науч. тр.- Калининград: Калинингр. ун-т, 1999. -С.62-69.

56. Гумбольд, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гум-больд. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

57. Дейк, Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк.-М.: Прогресс, 1989.-312 с.

58. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В.З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний: сб. науч.- аналит. обзоров. М., 1992. - С.39-77.

59. Денисов, П.Н. Принципы моделирования языка Текст. / П.Н.Денисов. М.: Изд-во МГУ, 1965. - 205 с.

60. Дридзе, Т.М. Экспериментальное изучение проблемы информативности текста Текст. / Т.М. Дридзе // Психолингвистические проблемы овладения языком: сб. науч. тр. М.: Наука, 1969. - С. 18-26.

61. Дроздова, Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Т.В. Дроздова. М., 1989. - 24 с.

62. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе Текст. / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.74.3инченко, Т.П. Когнитивная и прикладная психология Текст. / Т.П. Зинченко. Воронеж: НПО "МОДЭК", 2000. - 608 с.

63. Иванов, А.О. Английские разговорные формулы Текст.: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / А.О. Иванов, Д. Поуви. М.: Просвещение, 1989.- 128 с.

64. Ивина, J1.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терми-носистем Текст.: учеб.-метод. пособие / Л.В. Ивина. М.: Академ, проект, 2003.-304 с.

65. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий Текст. / С.Г. Казарина. Краснодар, 1998.-276 с.

66. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / О. Л. Каменская. М.: Высш. школа, 1990.- 152 с.

67. Карасик, В.И. Этнокультурные типы Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М.: ИНИОН РАН, 2000.-С.86-118.

68. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. -М.: ИТДГК "Гнозис", 2002. 333 с.

69. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.

70. Карпакова, Т.П. Об одной конструкции с идентифицирующей номинацией Текст. / Т.П. Карпакова // Вопр. лингвистической номинации: сб. науч. тр. Рязань: Рязанский пед. ин-т, 1987. - С.41-52.

71. Касевич, В.Б. Язык и знание Текст. / В.Б. Касевич // Язык и структура знания: сб. науч. тр. М.: ИЯ АН СССР, 1990. - С.8-25.

72. Катц, Дж. Семантическая теория / Дж. Катц // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.Х. М.: Радуга, 1981. - С.33-49.

73. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

74. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы Текст. / С.Д. Кацнельсон //Вопр. языкознания. М., 1984.- №4.-С.3-12.

75. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса Текст. / общ. ред. П. Серио; предисл. Ю.С. Степанова.- М.: ОАО ИГ "Прогресс", 2002.-416 с.

76. Кейнс, Дж. М. Избранные произведения Текст. / Дж. М. Кейнс; пер. с англ. М.: Экономика, 1993. - 540 с.

77. Кибрик, А.Б. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности Текст. / А.Б. Кибрик // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987. -С.33-51.

78. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А.А. Кибрик//Вопр. языкознания.-М., 1994.- №5.-С.128-132.

79. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

80. Козырева, О.А. Когнитивные аспекты исследования лингвокульту-рологического поля: (на материале поля "дом" / "жилье") Текст.: дис. .канд. филол. наук / О.А. Козырева. М., 2003. - 237 с.

81. Колпакова, Г.В. Семантика языковой единицы Текст. / Г.В. Колпа-кова. Казань: Казанский гос. ун-т, 2004. - 216 с.

82. Колшанский, Г.В. Некоторые аспекты семантики языка в гносеологическом аспекте Текст. / Г. В. Колшанский // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С.5-31.

83. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Просвещение, 1984. - 175 с.

84. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.

85. Комарова, С.С. Семантическая компрессия в прагматике высказывания (на материале современной немецкоязычной прессы) Текст.: дис. .канд. филол. наук / С.С. Комарова. Самара, 2005. - 172 с.

86. Копыленко, М.М. Очерки по общей теории фразеологии (фразеосо-четания в системе языка) Текст. / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. -Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1989. 192 с.

87. Коростелев, B.C. Основы функционального обучения иноязычной лексике Текст./ B.C. Коростелев- Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1990.-157 с.

88. Кострова, О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка Текст. / О.А. Кострова. М.: Флинта, Наука, 2004. - 240 с.

89. Ю1.Коул, М. Культура и мышление: Психологический очерк Текст. / М. Коул, С. Скрибнер. М.: Наука, 1977. - 262 с.

90. Кравченко, А.В. Язык и восприятие Текст. / А.В. Кравченко // Когнитивные аспекты языковой деятельности: сб. науч. тр. Иркутск, 1996. -С.34-41.

91. Кубрякова, Е.С. Теория номинации и словообразование Текст. / Е.С. Кубрякова // Языковая номинация. Виды наименований: сб. науч. тр. М.: Наука, 1977. - С.222-304.

92. Кубрякова, Е.С. Актуальные проблемы современной семантики Текст.: учеб. пособие по курсу "Общее языкознание" / Е.С. Кубрякова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 130 с.

93. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 149 с.

94. Кубрякова, Е.С. Введение. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса Текст. / Е.С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.- С.4-81.

95. Кубрякова, Е.С. Онтогенез речи и формирование языковой способности человека Текст. / Е.С. Кубрякова, A.M. Шахнарович // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-С.141-220.

96. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма : Лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Куб-рякова // Вопр. языкознания. - М., 1994. - № 6. - С.34-48.

97. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е.С. Кубрякова// Язык и наука конца XX века: сб. науч. ст. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. - С. 144-238.

98. Кубрякова, Е.С. О новых путях исследования (теория айсберга) Текст. / Е.С. Кубрякова // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Междунар. науч. конф.: тез. докл. Минск: МГЛУ, 1998.- С.38-39.

99. Кубрякова, Е.С.Языковое сознание и языковая картина мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: П-я Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г: Ч.Ш. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - С.6-13.

100. Кувалдин, В. Европа и США: 2 лика одной цивилизации Текст. / В. Кувалдин // Европейский альманах: История, традиции, культура. М.: Наука, 1992. - С.5-11.

101. Кулаева, О.А. Устойчивость английских лингвистических единиц в свете концепции речеязыкового континуума Текст. :дис. .канд. филол. наук / О.А. Кулаева. Самара, 2003. - 226 с.

102. Кулинич, М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) Текст. / М.А. Кулинич. Самара: Изд-во СамГПУ, 1999.-180 с.

103. Кулинич, М.А. Введение в лингвокультурологию Текст.: учеб. пособие к спецкурсу / М.А. Кулинич. Самара: Изд-во СамГПУ, 2002.-120 с.

104. Пб.Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка Текст./ А.В. Кунин. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

105. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: Введение Текст. / Дж. Лайонз; пер. с англ. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 400с.

106. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.387-415.

107. Левицкий, Ю.А. Предложение и высказывание Текст.: учеб. пособие / Ю.А. Левицкий. Пермь: Пермский гос. пед. ун-т, 1988. -71 с.

108. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. -307 с.

109. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев- М.: Смысл, 1997.-287 с.

110. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения Текст.: в 2-х т./ А.Н. Леонтьев; под. ред. В.В. Давыдова и др. М: Педагогика, 1983.-Т.1.-391 с.

111. Липилина, Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.А. Липилина.- М., 1998.-24 с.

112. Лич, Дж. Коммуникативная грамматика английского языка Текст.: пособие для учителя / Дж. Лич, Я. Свартвик; на англ. яз. М.: Просвещение, 1983. - 304 с.

113. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 284 с.

114. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1979.-319 с.

115. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. -М.: ИТДГК "Гнозис", 2003. 280 с.

116. Макеева, Е.Ю. Функционально-семантическое поле как средство репрезентации концепта "желание" в английском языке (в синхронии и диахронии) Текст.: дис. .канд. филол. наук / Е.Ю. Макеева- Самара, 2006. 187 с.

117. Максакова, С.П. О когнитивном подходе при ассоциативном овладении иноязычным материалом Текст. / С.П. Максакова // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: сб. науч. ст. Самара: Изд-во "Самар. ун-т", 2000. - С.98-104.

118. Ш.Мамудян, М. Лингвистика Текст. / М. Мамудян. М.:Прогресс, 1985.-200 с.

119. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание Текст.: учеб. пособие для филол. спец. вузов / Ю.С. Маслов. М.: Высш. шк., 1997. - 272 с.

120. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Изд. центр "Академия", 2001. - 208 с.

121. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / М.А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

122. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Мате-зиус. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

123. Мельчук, И.А. Опыт теории лингвистических моделей "смысл -текст". Семантика и синтаксис Текст. / И.А. Мельчук. М.: Наука, 1974.-314 с.

124. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст.: учеб. пособие для студ. г^манит. вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. -М.: Аспект Пресс, 2000. 207 с.

125. Миллер, Дж. Планы и структуры поведения Текст./ Дж. Миллер. -М.: Прогресс, 1965.-238 с.

126. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ин. языкам Текст. / Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова // Иностранные языки в школе. М., 2000. - № 4. - С.9-20.

127. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский.- М.: Энергия, 1978.- 151 с.

128. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М.Минский // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.ХХШ: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. -С.281-309.

129. Миньяр-Белоручева, А.П. Лексическая организация научных исторических текстов Текст. / А.П. Миньяр-Белоручева // Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вузов: сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 1991. -С. 15-23.

130. МЗ.Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам Текст. / А.А. Миролюбов. М.: Ступени-Инфра М, 2002. - 448 с.

131. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.

132. Никитина, В.В. Культурный сценарий и его языковое обеспечение как элемент лингвокультуры (на материале английского культурного сценария "Гостиничный сервис") Текст.: дис. .канд. филол. наук / В.В. Никитина. Самара, 2006. - 182 с.

133. Новикова, Т.Б. Стереотипы в межкультурной коммуникации Текст. / Т.Б. Новикова // Лингвистические парадигмы и лингводи-дактика: Х-я Междунар. науч.-практ. конф. 14-18 июня 2005 г: материалы. Иркутск: БГУЭП, 2005. - С.622-626.

134. Норманн, Д. Семантические сети Текст. / Д. Норманн // Психология памяти. М.: Едиториал УРСС, 1998. - С.350-370.

135. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса Текст. / Е.В. Падучева. -М., 1974.-292 с.

136. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 272 с.

137. Панасенко, Н.И. Структура представления знаний в номинативном пространстве фитонимов Текст. / Н.И. Панасенко // Сб.науч.тр.I

138. МГЛУ. Вып.429. М.: МГЛУ, 1994. - С.76-83.

139. Паршин, П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века Текст. / П.Б. Паршин // Вопр. языкознания.-М., 1996.- №2.-С. 19-42.

140. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

141. Петров, В.В. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст. / В.В. Петров. М.: ИНИОН АН СССР, 1987. - 54 с.

142. Петров, В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний Текст. / В.В. Петров // Вопр. языкознания. М., 1990. - № 6. - С. 102-109.

143. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура Текст. : учеб. пособие / Т.Н. Персикова. М.: Логос, 2004.-224 с.

144. Плеханов, А.Е. Сочетаемость слов в идиотническом аспекте (на материале английских субстантивных и глагольных речевых словосочетаний) Текст.: дис. .канд. филол. наук / А.Е. Плеханов. Самара, 1999.- 178 с.

145. Плисов, Е.В. Когнитивная структура комического Текст. / Е.В. Плисов // Филология и культура: II-я Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г: 4.III.-Тамбов: Изд-воТГУ, 1999.-С.178-187.

146. Поспелов, Г.С. Предисловие Текст. / Г.С. Поспелов // Минский, М. Фреймы для представления знаний. -М.: Энергия, 1978. С.3-12.

147. Постовалова, В.И. Наука о языке в свете идеала цельного значения Текст. / В.И. Постовалова // Язык и наука конца XX века: сб. науч. ст. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1993. - С.342-440.

148. Рождественский, Ю.В. Лекции по общему языкознанию Текст. : учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / Ю.В. Рождественский. -М.: Высш. школа, 1990.-381 с.

149. Савицкий, В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования Текст. / В.М. Савицкий. Самара: Изд-во "Самар. ун-т", 1993.-171 с.

150. Савицкий, В.М. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости) Текст.: пособие для студ. и препод. / В. М. Савицкий, А.Е. Плеханов. М.; Самара: Изд-во МГПУ, 2001.-188 с.

151. Савицкий, В.М. Концепция лингвистического континуума Текст. : моногр. / В.М. Савицкий, О.А. Кулаева. Самара: «НТЦ», 2004. -178 с.

152. Савицкий, В.М. Глаголы действия и их дериваты: лингвокогнитив-ный подход Текст. : моногр. / В.М. Савицкий, В.Е. Абрамов. -Самара: ПГАТИ, 2005. 134 с.

153. Садохин, А.ГТ. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. : учеб. пособие для вузов / А.ГТ. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004.-271 с.

154. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О.Н. Селиверстова // Вопр. языкознания. М., 2002. - №6. - С. 12-26.

155. Слобин, Д. Психолингвистика Текст. / Д. Слобин, Дж. Грин. М.: Прогресс, 1976.-350 с.

156. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Г.Г. Слышкин. Волгоград, 1999.-18 с.

157. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Лит. на ин. яз., 1957. - 286 с.

158. Соссюр, Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 1977.-696 с.

159. Старикова, Е.Н. Номинализация в современном английском языке Текст. / Е.Н. Старикова, Н.Н. Раевская, Т.Л. Ветвинская. Киев: "Вища школа", 1982. - 175 с.

160. Степанов, Ю.С. Семиотика Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1971.-146 с.

161. Степанов, Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи Текст. / Г.В. Степанов. М.: Наука, 1976. -224 с.

162. Степанов, Ю.С. Номинация, семантика, семасиология (виды семантических определений в современной лексикологии) Текст. / Ю.С.

163. Степанов // Языковая номинация. Общие вопросы: сб. науч. тр. -М.: Наука, 1977. С.294-358.

164. Стернин, И.А. Концепты и невербальность мышления Текст. / И.А. Стернин // Филология и культура: П-я Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г: Ч.Ш. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - С.69-79.

165. Суперанская, А.В. Общая терминология: Вопросы теории Текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева; отв. ред. Т.Н. Канделаки. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 248 с.

166. Сусов, И.П. Введение в теоретическое языкознание Текст. / И.П. Сусов. М.: Наука, 2000. - 287 с.

167. Тарасова, И.А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей Текст. / И.А. Тарасова // Филологические науки. М., 2004. -№4- С.42-49.

168. Телия, В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981. - 272 с.

169. Теньер, J1. Основы структурного синтаксиса Текст. / JT. Теньер. -М.: Прогресс, 1988. 656 с.

170. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. : учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / SLOVO, 2000. -624 с.

171. Терпак, M.JI. Лингвокультурный концепт "Семья" (коннотативный аспект) Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / М.Л. Терпак. -Самара, 2006. 24 с.

172. Титкова, О.И. О перспективах лингвистического исследования рекуррентных единиц лексикона Текст. / О.И. Титкова // Филологические науки. М., 2003. - №2. - С.79-85.

173. Томахин, Г.В. Введение в межкультурную коммуникацию Текст. / Г.В. Томахин. М.: Слово / SLOVO, 1988. - 246 с.

174. Уилкс, И. Анализ предложений английского языка Текст. / Й.Уилкс // Новое в зарубежной лингвистике: Ч.И. Вып.ХН Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С.318-372.

175. Уорф, Б.Л. Отражение норм мышления и поведения в языке Текст./ Б.Л. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.1. М.: Изд-во ин.лит., 1960. - С.23-74.

176. Уралова, Л.А. Компликативность значения фразеологических комплексов Текст. / Л.А. Уралова // Фразеологическая номинация в статике и динамике: сб. науч. тр. Вып. 311. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1988.-С.54-59.

177. Уфимцева, А.А. Опыт изучения лексики как системы Текст. / А.А. Уфимцева. М.: АН СССР, 1962. - 287 с.

178. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XII: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С.74-122.

179. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч.Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С.52-92.

180. Формановская, Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул обращения Текст.: автореф. дис. .доктора филол. наук / Н.И. Формановская. М.:Институт русского языкознания, 1979.-37 с.

181. Фрумкина, P.M. "Теории среднего уровня" в современной лингвистике Текст. / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания. М., 1996. -№2. - С.55-67.

182. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса Текст. / Н. Хомский. -М.: Изд-во МГУ, 1972. 260 с.

183. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка Текст.: учеб. пособие / З.А. Харитончик. М.: Высш. школа, 1992. - 229 с.

184. Чарняк, Ю. Умозаключения и знания Текст. / Ю. Чарняк // Новое в зарубежной лингвистике: 4.II. Вып.ХИ: Прикладная лингвистика. -М.: Радуга, 1983.-С.272-317.

185. Чахоян, Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка Текст. / Л.П. Чахоян. М: Высш. школа, 1979. - 168с.

186. Чейф, У.Л. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У.Чейф // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.ХИ: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С.35-73.

187. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки // Фундаментальные направления современной английской лингвистики.- М., 1997.-С.340-369.

188. Шахнарович, A.M. Проблемы психолингвистики Текст. : учебн. пособие по курсу "Общее языкознание" / A.M. Шахнарович. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1983. - 53 с.

189. Шахнарович, A.M. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности Текст. / A.M. Шахнарович, В.В. Голод // Вопросы языкознания. М., 1986. - №2. - С.52-56.

190. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации Текст. / Р. Шенк. М.: Прогресс, 1980.-361 с.

191. Шенк, Р. К интеграции семантики и прагматики Текст. / Р. Шенк, Л. Бирнбаум, Дж. Мей // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.

192. XXIV: Компьютерная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - С.32-47.

193. Шехтман, Н.А. Лингво-культурные аспекты понимания / Н.А. Шехтман // Филол. науки. М, 2002. - №3. - С.50-58.

194. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке Текст.: учеб. пособие / Д.А. Штелинг. М.: Изд-во МГИМО, Черо, 1996. - 254 с.

195. Шулежкова, С.Г. История лингвистических учений Текст.: учеб. пособие для студ. филол. фак. / С.Г. Шулежкова. М.: Флинта: Наука, 2004.-400 с.

196. Шутникова, Р.С. Словосочетание как единица номинации Текст. / Р.С. Шутникова, М.П. Петрова // Типология номинаций современного английского языка: сб. науч. тр. Уфа: Башкирский пед-т, 1985.-С.48-54.

197. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. Л., 1972. - 428 с.

198. Яскевич, Т.В. Репрезентация фрейма "выбор" в современном английском языке (на материале глагольной лексики) Текст.: дис. .канд. филол. наук / Т.В. Яскевич. Иркутск, 1998. - 145 с.

199. Abelson R.P., Schank R. Scripts, Plans, Goals and Understanding: an Inquiry into Human Knowledge Structures. N.Y.: Hillsdale, 1977. -248 p.

200. Bartlett F.Ch. Remembering: a Study in Experimental and Social Psychology. Cambridge, University Press, 1932. - 317 p.

201. Bechtel W. Philosophy of Mind: an Overview for Cognitive Science. -Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1988. 162 p.

202. Charniak E. On the Use of Framed Knowledge in Language Comprehension // Artificial Intelligence, 1978. Vol.11. -P.225-265.

203. Coulmas F. Introduction: Conversational routine // Conversational Routine.-The Hague, 1981.-P. 1-17.

204. Cultural Models in Language and Thought. Cambridge, University Press, 1987.- 400 p.

205. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Nerworks // Cognitive Science.- Amsterdam, 1988.- Vol.22,№2.- P.13-187.

206. Fillmore Ch. Scenes and Frames Semantics // Language Structures Processing. Amsterdam, 1977.-P.55-81.

207. Halliday M. Language as Social Semiotics. Ldn.:E. Arnold Publishers Ltd., 1975.- 256 p.

208. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge: MIT Press, 1984. - 322 p.

209. Kohls R. Developing Intercultural Awareness. Washington, D.C. Intl. Center, 1984.-212 p.

210. Kramsch C. Language and Culture. Ldn., N.Y., 1983. - 252 p.

211. Ladegaard H.J. National Stereotypes and Language Attitudes // Language and Communication, Vol.18, №4. Oct. 1998. -P.251-274.

212. Lehnert W.G. The Role of Scripts in Understanding // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin, N.Y., 1980.- P.75-95.

213. Luchenbroers J. Schematic Representation of Discourse Structure // Conceptual structure, Discourse and Language. Stanford:ed. By A.E. Goldberg, 1996.-P.347-358.

214. Neisser U. Cognition and Reality: Principles and Implications of Cognitive Psychology. San Francisco: W.H. Freeman & Co., 1976. - 230 p.

215. Schank R.C. Depths of Knowledge // Knowledge and Representation. -Ldn., 1982. -P.170-193.

216. Talmy L. Cognitive Culture System // Monist, 1995. №78. - p. 80114.

217. Turner M. Reading Minds: the study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton, N. Y.: Princeton University Press, 1991. - 298 p.

218. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Oxford, University Press, 1992.-260 p.

219. Winograd T. Frame Representations and Declarative-Procedural Controversy // Representations & Understanding. N.Y.: Longmans, 1975.-P.l 85-210.

220. Winograd T. Language as a Cognitive Process // Syntax. Vol.1. Reading. - (Mass): Addison-Westley, 1983. - P. 94-146.1.. Лексикографические источники

221. Акуленко, B.B. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика» Текст. / В.В Акуленко. М.: Сов. Эн-цикл., 1969. —384 с.

222. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 608 с.

223. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; под. общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

224. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. /

225. A.В. Кунин; 4-е изд. М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.

226. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред.

227. B.Н. Ярцева. М.: Советская энцикл., 1990. - 686 с.

228. Рум, А.Р.У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь Текст. / А.Р. У. Рум, Л.В. Колесников, Г.А. Пасечник. М.: Рус. яз., 1978.-480 с.

229. Словарь иностранных слов Текст. / Гл. ред. Ф.Н. Петров. М.: Рус. яз., 1989.-624 с.

230. Словарь русского языка: В 4-х Т: Т 1 Текст. / АН СССР; Ин-т рус. языка; под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981. - 698 с.

231. Советский энциклопедический словарь Текст. / Сост. A.M. Прохоров. -М.: Изд-во "Советская Энциклопедия", 1981. 1600 с.

232. Ю.Томахин, Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. 3-е изд. /

233. Г.Д. Томахин. М.: Рус. яз., 2001. - 576 с. П.Фелицына, В.П. Русский фразеологический словарь Текст. / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. - М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 400 с.

234. Философский энциклопедический словарь Текст. М.: Наука, 1983.-840 с.

235. Хокинс, Дж. М. Оксфордский толковый словарь английского языка: 40 000 слов Текст. / Дж. М. Хокинс. М.: ACT: Астрель, 2001. -828 с.

236. Эйто Дж. Словарь новых слов английского языка Текст./ Дж. Эйто-М.: Русский язык, 1990. 425 с.

237. The Advanced Learner's Dictionary of Current English (by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H.Wakefield). -M.: Изд-во Сигма-пресс, 1996. 1200 p.

238. Bach E. Nouns and Noun Phrases. N.Y.: R. Harms, 1968. - 29 p.

239. Benson M. The BBI Combinatory Dictionary of English. M.: Russky Yazyk, 1990.-286 p.

240. Borkowski P. The Great Russian-English Dictionary of Idioms and Set Expressions. Ldn.: Borkowski, 1973. - 384 p.

241. Collins Cobuild English Language Dictionary. Ldn., Glasgow: Collins, 1987. XXIV.- 1703 p.

242. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Clarendon Press, 1984.- 1258 p.

243. English Corpus Linguistics. Ldn.: Longman, 1991.-232 p.

244. Fowler F.C. a.o. The Pocket Oxford Dictionary of Contemporary English- Oxford: at the Clarendon Press. 5lh ed. 1975. 1050 p.

245. Heaton J.B., Turton N.D. Longman Dictionary of Common Errors. M.: Russky Yazyk, 1991. - 297 p.

246. Hirsh E.D. A First Dictionary of Cultural Literacy. N.Y.: Penguin, 1990.-358 p.

247. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford, University Press, 1999.- 1428 p.

248. Longman Dictionary of Contemporary English. M.: Russky Yazyk, 1992. - Vol I. - 626 p., Vol. II. - 1229 p.

249. MacMillan English Dictionary for Advanced Learners. MacMillan Publishers Limited, 2005. - 1675 p.

250. Partridge E.A. A Dictionary of Cliches. Ldn.: Routledge & Kegan Paul Ltd., 1972.-446 p.

251. Pheby J. The Oxford-Duden Pictorial English Dictionary. 2nd ed Oxford, University Press, 1987. - 816 p.

252. Roget's Thesaurus of Words and Phrases. Oxford, University Press, 1988.-267 p.

253. Watkins M.G. a.o. The All Nations English Dictionary. Colorado Springs: All Nations Literature, 1992. - 829 p.

254. I. Источники фактического материала

255. Абросимова, Е.А. Здравствуйте, американцы! Hi, Folks! Текст. / Е.А. Абросимова, П.Д. Кейгел. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997.- 132 с.

256. Войтенок В.М. Разговорный английский Текст. / В.М. Войтенок, A.M. Войтенко. М.: ООО "Новина", 1995. - 424 с.

257. Деловая поездка за рубеж: пособие по английскому языку Текст. / Л.Г. Памухина, Т.Р. Архангельская, Т.В. Дворникова и др. М.: Высш. шк., 1989.- 255 с.

258. Жданова, И.Ф. Вы едете в Америку: русско-английский разговорник Текст. / И.Ф. Жданова, М. Фишер. М.: Рус. яз., 1993. - 288с.

259. Егерева, Е. Лондон. Путеводитель. Текст. / Е. Егерева, П.Фаворов. -М., "Афиша Индастриз", 2005. 320 с.

260. Масюченко, И.П. Русско-английский разговорник Текст. / И.П. Ма-сюченко. М.: ООО "Изд-во БАРО-ПРЕСС", 2000. - 288 с.

261. Мерцгер, К. Нью-Йорк. Путеводитель. Текст. / К. Мерцгер. М., Аякс-Пресс, 2004. - 96 с.

262. Разинкина, Н.М. Международные контакты: русско-английские соответствия Текст. / Н.М. Разинкина, Н.И. Гуро, Н.А. Зенкович. -М.: Высш. шк., 1992.-95 с.

263. Сорокин, Г.А. Русско-английский разговорник Текст. / Г.А. Сорокин, Д. Хэджен, А.О. Кувалдин. М.: Рус. яз., 1986. - 312 с.

264. Ю.Экономакис, Э. Какие мы разные! Текст. / Э. Экономакис. СПб.: Каро, 2001.-224 с.

265. Andrews Н. Say It with Us. St. Petersbourg: AOZT "P2", 1994. - 338p.

266. Borissova E., Shalifova O. Do Your Business in Proper English (A Manual of Business for Graduate Students). Samara, 1997. - 114 p.

267. Central England and East Anglia. Companion Guide-book. Heritage Guides Limited, 1995. - 190 p.

268. Cunningham S., Moor P. Making Headway: Everyday Listening and Speaking. Intermediate. Oxford, University Press, 1997. - 80 p.

269. Financial Times. June 12/June 13 2004; June 16 2004.

270. Financial Times. Weekend. Saturday June 26 / Sunday June 27 2004.

271. Harmer J., Rossner R. More than words. Book 2. Longman. Pearson Education Limited, 1999.- 230 p.

272. Instruction Manual. Washing Machine. S 1001. 21 p.

273. Jacob M., Strutt P. English for International Tourism. Course Book. -Longman. England, 1997. 127 p.

274. Jones L. Working in English. Cambridge, University Press, 2001. -144 p.

275. McCarthy M., O'Dell F. English Vocabulary in Use. Advanced. Cambridge University Press, 2002. - 315 p.

276. More C. J., West J. Enterprise Three. Heinemann, Oxford, 1986. -96 p.

277. Mikhailov N.N. English. Hotel, Restaurant and Tourist Businesses. -Moscow. Academa, 2005. 160 p.

278. Povey J. English at Leisure: the Vocabulary of Leisure Activities. M.: Higher School, 1978.-208 p.

279. Povey J. Get It Right. M.: Higher School, 1984. - 152 p.

280. Prodromon Luke Grammar and Vocabulary for First Certificate. Longman. Pearson Education Limited, 2000. - 319 p.

281. Richards Jack C., Hull J., Proctor S. New Interchange. English for international communication. Cambridge University Press, 2000. - 190 p.

282. Thomas B.J. Advanced Vocabulary and Idiom. Pearson Education Limited, 1999.- 123 p.

283. Watcyn-Jones P., Farrell M. Test Your Vocabulary 5. Penguin English Books, 2002.- 108 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.