Концепты эмоциональных состояний в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Подлесова, Ольга Александровна

  • Подлесова, Ольга Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 180
Подлесова, Ольга Александровна. Концепты эмоциональных состояний в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2009. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Подлесова, Ольга Александровна

Введение.

Глава I. Общие принципы описания лингвоконцептосферы эмоциональных состояний.

1.1 Полевый метод в исследовании лексико-фразеологического фонда языка.

1.2. Когнитивный подход к анализу лексической и гиперлексической семантики.

1.3. Специфика эмоций как вида когнитивных состояний.

1.4. Способы языкового обозначения и выражения эмоциональных состояний.

Выводы по Главе 1.

Глава II. Концептосфера базальных эмоций в английской лингвокультуре.

2.1. Метаязык AFFECT для описания концептов эмоций.

2.2. Типология концептов базальных эмоций.

2.3. Подгруппа концептов «fear» - «anticipation».

2.4. Подгруппа концептов «anger» - «joy».

Выводы по Главе II.".

Глава III. Концептосфера социальных эмоций в английской лингвокультуре.

3.1. Подгруппа концептов «shame» - «pride».

3.2. Подгруппа концептов «offence» - «gratitude».

3.3. Подгруппа концептов «dislike» - «affection».

Выводы по Главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепты эмоциональных состояний в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах: на материале английского языка»

Лингвистика эмоций - успешно развивающееся в настоящее время направление языковедческих изысканий. В этой области работают В. И. Шаховский [1988; 1993; 1996], Н. А. Красавский [2001; 2006], Н. В. Думанова [1996], С. В. Зайкина [2004], С. Г. Воркачев [2007], Е. Ю. Балашова [2004], Е. Ю. Мягкова [1990], Ю. В. Казачкова [2006], И. Г. Заяц [2006] и ряд других исследователей. Отражение эмоционального мира человека языковыми средствами и речевыми способами изучено в денотативном аспекте (обозначение эмоций в естественном языке), в сигнификативном аспекте (десигнация эмотивных концептов лексическими и фразеологическими единицами) и в коннотативном аспекте (выражение эмоций в системе языка и английской речевой деятельности). Проанализированы психолингвистическая и социолингвистическая грани проблемы. В несколько меньшей степени исследована лингвокультурологическая сторона вопроса (национально-культурная специфика отражения эмоций в этноязыке и в речи на данном этноязыке) и его лингвокогнитивная сторона (эмотивные концепты как форма отражения действительности).

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью дальнейшего развития лингвистики эмоций в денотативном, сигнификативном и коннотативном аспектах, а с другой стороны, недостаточной разработанностью данного научного направления в лингвокогнитивном и лингвокультурологическом направлениях.

Объектом диссертационного исследования являются английские лингвокультурные концепты тех эмоциональных состояний, которые отражены в семантике лексических и фразеологических единиц, входящих в состав соответствующего лексико-фразеологического поля английского языка.

Предметом исследования являются когнитивная структура вышеозначенных английских лингвокультурных концептов и строение упомянутого поля.

В работе ставится цель описать систему английских лингвокультурных концептов эмоциональных состояний и их языковых десигнаторов в когнитивном аспекте. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:

• разработать формализованный метаязык описания вышеупомянутых концептов;

• построить на его основе сценарии типовых социокультурных ситуаций, в которых возникают рассматриваемые эмоциональные состояния;

• путем сопоставления сценариев установить сходство и различия анализируемых концептов в когнитивном аспекте;

• выявить систему английских эмотивных концептов в указанном аспекте;

• описать национально-лингвистическую специфику отражения эмоций в семантике английского лексико-фразеологического поля «Эмоциональные состояния».

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в его рамках:

• создан искусственный семантический метаязык AFFECT для формализованного описания эмотивных концептов в когнитивном аспекте;

• разработана система сценариев эмоциогенных ситуаций, входящих в состав английской лингвокультуры;

• английские эмотивные концепты системно описаны в когнитивном плане;

• установлена связь между английской концептосферой эмоций и английским лексико-фразеологическим полем «Эмоциональные состояния»;

• выявлены существенные черты национально-лингвистического своеобразия отражения эмоциональных состояний в семантике английских языковых единиц.

Теоретическая значимость проделанной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего продвижения в разработке принципов лингвокогнитивного исследования этнически маркированных концептов и их языковых десигнаторов.

Практическая ценность диссертации обусловлена тем, что собранные материалы и сделанные выводы могут лечь в основу написания учебного пособия по лингвокогнитивистике, а также применяться при' разработке лекционных курсов и спецкурсов по общему языкознанию, лексикологии и фразеологии английского языка, лингвокультурологии, при руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов в рамках НИРС.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвоконцептологии, когнитивной семантики, теории фреймов и сценариев, лексикологии и фразеологии английского языка.

Материалом исследования является корпус английских лексических имен эмотивных концептов общим объемом 240 единиц; корпус английских фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний, обозначающих эмоции, общим объемом свыше 180 единиц; корпус русских лексических и фразеологических номинаторов эмоциональных состояний в количестве 220 единиц; корпус англоязычных примеров речевого употребления вышеозначенных имен общим количеством 80 текстовых фрагментов; корпус англоязычных словарных дефиниций и этимологических справок общим числом 950 единиц.

В качестве инструментов исследования нами используются следующие методы и методики: ситуационно-семантический метод; метод анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа; элементы этимологического анализа; методика лексико-комбинаторного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Английские лингвокультурные эмотивные концепты зафиксированы в семантике языковых единиц, входящих в лексико-фразеологическое поле «Эмоциональные состояния». Они выявляются из семантики их языковых десигнаторов, отражают так называемые наивно-житейские представления о внутреннем мире человека и не во всем совпадают с теоретическими (научно-психологическими) представлениями об эмоциях.

2) Во внутренней форме английских языковых номинаторов эмоций зафиксированы некоторые категориальные признаки соответствующих эмотивных концептов.

3) Английские концепты базальных эмоций, содержащиеся в семантике единиц лексико-фразеологического микрополя, образуют систему, складывающуюся на пересечении оппозиций [положительные - отрицательные эмоции], [стенические - астенические эмоции], [прогностические -эпигностические эмоции].

4) Английские концепты социальных эмоций, содержащиеся в семантике единиц лексико-фразеологического микрополя, образуют систему, складывающуюся на пересечении оппозиций [положительные - отрицательные эмоции], [аутоориентация - гетероориентация], [свой - чужой].

5) Языковая десигнация английских эмотивных концептов характеризуется этнолингвистической спецификой по сравнению с десигнацией аналогичных концептов в других языках.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования излагались в докладах на Всероссийской научно-практической конференции (Воронеж, 2006) и на VI Всероссийской научно-практической конференции (Пенза, 2008). По теме диссертации опубликовано шесть работ, в том числе одна - в сборнике, рекомендованном ВАК РФ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Список включает сто девяносто одно наименование, в том числе пятьдесят одно - на иностранных языках. Общий объем диссертации составляет сто восемьдесят страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Подлесова, Ольга Александровна

Выводы по Главе III

В Главе III рассмотрены социальные эмоции, то есть те, которые обусловлены общественными и культурно-историческими причинами и потому не свойственны животным в дикой природе. Они присущи прежде всего людям как разумным существам, вовлеченным в контекст социокультурных отношений, хотя в Главе III оговаривается, что у некоторых высших домашних животных, которые тоже в определенной мере вовлечены в этот контекст, развиваются зачатки способности к переживанию таких эмоций. Члены рассмотренной сферы подразделяются в первую очередь на концепты отрицательных и положительных эмоций; как и другие противоположные по знаку концепты, они характеризуются наличием аналогии по ряду других признаков, что можно наблюдать, сопоставляя сценарии этих концептов, приведенные в Главе III. В частности, концепты данной сферы отражают ментальные состояния, которые представляют собой не только собственно эмоции (эмоциональные состояния), но и то или иное отношение к объекту (интенциональные состояния по Дж. Серлю). Кроме того, эти состояния включают в себя большую или меньшую степень воления (расположенности к тому, чтобы нанести ущерб или, напротив, причинить добро объекту), хотя это воление зачастую ограничивается злым / добрым пожеланием, не переходя в намерение реально совершить это. Упомянутые компоненты описываемых ментальных состояний называются, соответственно, зложелательностью (англ. malevolence) и доброжелательностью (англ. benevolence).

Каждый концепт рассмотренной сферы соответствует своему формату социокультурных взаимоотношений. Эмоционально-волевое отношение возникает в своем формате, определяется им и существует в нем.

В §1 проанализирована подгруппа концептов «shame» - «pride». Подчеркнуто, что эти социальные эмоции неразрывно связаны с социокультурными оценками объектов по пиететной шкале. Эмоции этой подгруппы являются аутоориентированными, то есть направленными на себя.

Хотя исходным субъектом оценки выступает эталонная группа, индивид, на которого эта оценка направлена, интериоризует (усваивает) ее и далее выступает одновременно как субъект и объект самооценки. В эту же подгруппу мы включили концепты гетероориентированных эмоций, то есть аналогичных предыдущим, но направленных на другого субъекта («contempt» - «respect»). Субъект этих эмоций негативно либо позитивно оценивает другого по пиететной шкале. Оценки по этой шкале нежестко коррелируют с оценками по этической, эстетической и функциональной шкалам.

В §2 рассмотрена подгруппа концептов «offence» — «gratitude». Они тоже подразделяются на отрицательные и положительные. Показана специфика обиды (социальной эмоции) по сравнению с гневом / яростью и т. п. (базальными эмоциями) и ее связь с оппозицией «свой» - «чужой». В §2 приведены сценарии вышеупомянутых концептов, из которых становится видно, что на фоне противоположности по знаку эти концепты во многом структурно сходны.

В §3 анализу подверглась подгруппа концептов «dislike» - «affection». Приведены аргументы в пользу того, что это тоже социальные, а не базальные эмоции. Показана размытость границы между ними и чувствами в точном смысле этого слова, приводящая к размытости значений соответствующих лексических единиц. Эти концепты, противоположные по знаку, тоже обнаруживают сходство структур. В §3 продемонстрирована близость этой подгруппы к подгруппе «contempt» - «respect».

160

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей диссертации подвергнута анализу английская лингвоконцептосфера «Эмоциональные состояния».

Объектом исследования явились лингвокультурные концепты, представляющие собой неразрывное единство культурных концептов и их естественноязыковых десигнаторов. Выделение и описание этих единиц связано с возникновением и развитием такой отрасли научных изысканий, как лингвоконцептология.

Ранее элементы культуры и языка рассматривались более или менее изолированно друг от друга. Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров писали о двух составляющих семантики слова - «собственно языковом» (грамматическом, стилистическом) и «экстралингвистическом» (культурном) значении слова. Аналогичную мысль высказали Ст. Ульман и Дж. Груббер, писавшие о «собственно лингвистическом» и «энциклопедическом» значениях слова. Однако позднейшие исследования в области культурологии показали, что языковой и культурный компоненты лексической и фразеологической семантики - это не два отдельных явления, а нечто двуединое и органически слитое. Понятийный, ценностный и образный аспекты концепта закреплены как в плане содержания языкового знака, так и в его плане выражения - на уровне внутренней, а иногда и внешней формы (если учесть фоносемантику знака).

Культурный концепт, вплавленный в знак, и его языковой десигнатор, пронизанный концептом «сверху донизу», образуют органическую целостность - единицу лингвокультуры, и ее расчленение на собственно культурный и собственно языковой аспекты, по большому счету, представляют собой не более чем исследовательский прием так называемой «идеализации», абстрагирования, анализа объекта в целях изучения отдельных его сторон. Но за анализом должен последовать синтез, необходимый для получения объемной картины объекта.

В ходе нашего диссертационного исследования мы следовали этой методологической установке. На материале английского языка мы постарались показать, что структуры концепта, значения его языкового носителя (знака) и внутренней формы знака переплетены и составляют единство. Признаковый состав и строение концепта выявляются из семантики знака в единстве его значения и внутренней формы (прежде всего образной основы), а также из характера устойчивой и «свободной» сочетаемости знака.

Лингвокультурный концепт — не то же, что научное понятие. В нашей работе мы исходили не из дефиниций терминологических (психологических, логических и т. п.) наименований эмоций, а из дефиниций общеупотребительных имен, в семантике которых зафиксированы «наивные» народные представления об эмоциональных состояниях. Таким путем мы выявляли не структуру научных понятий об эмоциях, а структуру лингвокультурных концептов (в когнитивном аспекте).

Сведения о сущности эмоций, приведенные в нашей работе, не есть теоретико-психологические сведения. Это те знания об эмоциях, которые веками вырабатывались коллективным интеллектом английского народа. Подчеркнем еще раз, что * наша работа носит не психологический, а лигвокультурный и лингвокогнитивный характер. Однако это не означает, что приведенные сведения неверны. Напомним слова Л. Витгенштейна о том, что многое об окружающем мире можно узнать, обратившись к анализу семантики естественного языка.

Выживание, социокультурное развитие и процветание народа было невозможно без выработки адекватных знаний о мире и человеке. Житейские знания (в частности, об эмоциях) достаточно адекватны для этих целей, хотя они не столь систематизированы, детальны и полны, как научные.

Пока человек чего-то желает, он испытывает ощущение полноты жизни. Наличие желаний, то есть стремлений к обретению и сохранению жизненных ценностей, обусловливает переживание человеком тех или иных эмоций, являющихся реакциями на обретение или утрату тех или иных ценностей.

Утрата желаний, а вслед за ними - и эмоций знаменует собой постепенное угасание воли к жизни.

Человеческая личность складывается из трех основных составляющих: интенциал (совокупность желаний, стремлений, намерений), эмоционал (совокупность эмоций, аффектов, страстей, настроений) и ратдионал (совокупность мыслей, идей, соображений), то есть, коротко говоря, воля, чувства, разум. Все они отражаются в коллективном интеллекте (культуре) и языке в виде концептов и воплощающих их значений лингвистических знаков. В нашей работе мы постарались показать, как в английском лингвокультгурном пространстве представлена одна из этих составляющих — эмоционал человека (в его когнитивном аспекте).

Перечислим возможные перспективы изысканий в избранном направлении:

• анализ когнитивной структуры концептов эмоциональных состояний, не вошедших в число описанных в настоящей работе;

• дальнейшее совершенствование и пополнение метаязыка описания эмотивных концептов;

• распространение разработанного метода описания на смежные концептосферы английской и иных лингвокультур;

• сопоставительное изучение эмотивных концептов английской и русской лингвокультур на основе сценарного метода;

• прикладное использование полученных результатов в области лексикографии, перевода, преподавания языков, представления знаний в системах искусственного интеллекта.

Столь масштабные планы не могут быть выполнены индивидуальными усилиями в полном объеме; мы надеемся в дальнейшем внести свой посилтытый вклад в их коллективную реализацию.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Подлесова, Ольга Александровна, 2009 год

1. Агудова, В. В. Соотношение категорий «форма» и «структура» Текст. / В. В. Агудова // Вопросы философии. 1977 - № 6.- С .66.

2. Акофф, Р., Эмери, Ф. Цит. по: Ишмуратов, А. Т. Логический анализ практических рассуждений Текст. / А. Т. Ишмуратов. — Киев: Наукова думка, 1987. 140с.

3. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. - 96с.

4. Алефиренко, Н. Ф. Язык, познание и культура: Когнитивно-семиологическая синэргетика слова Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 2006. 228с.

5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Том 2. Текст. / Ю. Д. Апресян. -М.: изд-воРАН, 1995.

6. Апресян, Ю. Д. Лингвистические проблемы формального семантического анализа предложения Текст. / Ю. Д. Апресян // Структура текста-81. — М., 1981.

7. Арнольдов, А. И. Человек и мир культуры Текст. / А. И. Арнольдов. М.: изд-во МГИК, 1992. - 273с.

8. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 896с.

9. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 269-279.

10. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. — Воронеж: изд-во ВГУ, 1996.- 104с.

11. Балашова, Е. Ю. Концепты «любовь» и «ненависть» в русском и американском языковых сознаниях. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / Е. Ю. Балашова. Саратов, 2004. - 23с.

12. Баранов, А. Н., Добровольский, Д. О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Серия лит. и яз. 1997.-Том 56. №1. - С. 11-21.

13. Баранов, А. Н., Паршин, П. Б. Процедурный язык в лингвистической семантике Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1990. - №1.

14. Барвайс, Дж., Перри, Дж. Ситуации и установки: пер. с англ. Текст. / Дж. Барвайс, Дж. Перри // Философия. Логика. Язык: Сб. н. тр. -М.: Прогресс, 1987. С. 264-292.

15. Бархударов, Л. С. О поверхностной и глубинной структуре предложения Текст. / Л. С. Бархударов // Вопросы языкознания . № 3. - * 1973.

16. Белякова, О. В. Лингвокультурный аспект языковой номинации (на материале англоязычных лингвокультурных сценариев). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / О. В. Белякова. Самара, 2007. 20с.

17. Бергельсон, М. В. и др. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах Текст. / М. В. Бергельсон. — М.: Наука, 1987. -С. 34.

18. Богданов, В. В. Семантико-синтаксическая структура предложения Текст. / В. В. Богданов. Л., 1977.

19. Болдырев, Н. ^ Н. Когнитивная семантика Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов: изд1в© ТГУ, 2001. - 123с.

20. Болинджер Д. Атомизация значения Текст.5/ Д. Болинджер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981. >

21. Булыгина, Т. В., Шмелев, А. Д. Языковая концептуализация мира Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 574с.

22. Варгунина, А. В. Структура фразеологического кода современного английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / А. В. Варгунина. Самара, 2001. - 22с.

23. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. -М.: Наука, 1993.

24. Величковский, Б. М. Современная когнитивная психология Текст. / Б. М. Величковский. М.: изд-во МГУ, 1982. - 336с.

25. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. К развитию концепции слова как вместилища знаний Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования: Сб. н. тр.-Калинин: КГУ, 1980. С. 3-25.

26. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1982.

27. Виноградов, М. Ф. Культурный компонент в определении значения слова в толковом словаре Текст. / М. Ф. Виноградов // Лингвострановедческое описание лексики английского языка: Сб. н. тр. -М.: МОПИим. Н. К. Крупской, 1983. С. 30-34.

28. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат: пер. с нем. Текст. / Л. Витгенштейн. М.: Госполитиздат, 1956.

29. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. - 279с.

30. Воркачев, С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт Текст. / С. Г. Воркачев. М.: Гнозис, 2007. - 284с.

31. Вохмянина, А. Л. Понятийно-терминологический инструментарий анализа лексического поля Текст. / А. Л. Вохмянина // Актуальные проблемы иноязычного образования: Сб. н. ст.- Самара: изд-во МГПУ, 2008. С. 28-32.

32. Гак, В. Г. Фразеологическая трансформаторика и проблемы фразеографии Текст. / В. Г. Гак // Фразеологизм и его лексикографическая разработка: Сб. и. тр.- Минск: Наука и техника, 1983. С. 60-67.

33. Гегель, Г. Сочинения: пер. с нем. яз. 3-е изд. Т. 1. Текст. / Г. Гегель. М.: Госполитиздат, 1930.

34. Герцен, А. И. Избранные философские произведения. Том 1. Текст. / А. И. Герцен. М.: Госполитиздат, 1946.

35. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры. Пер. с нем. Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 451с.

36. Дженкова, Е. А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингвокультурах. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / Е. А. Дженкова. — Волгоград, 2005. 22с.

37. Джонсон-Лэрд, Ф. Процедурная семантика и психология значения Текст. / Ф. Джонсон-Лэрд // Новое в зарубежной лигвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 234257.

38. Добровольский, Д. О., Петров, В. В. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии Текст. / Д. О. Добровольский, В. В. Петров. М.: ИНИОН АН СССР, 1987.

39. Долинин, К. А. Стилистика французского языка Текст. / К. А. Долинин. Л., 1978. - С. 94.

40. Думанова, Н. .В. Этнокультурные эмотивные коннотации во французском и русском языках Текст. / Н. В. Думанова // Языковая личность: культурные концепты: Сб. н. тр. Волгоград: Архангельск: Перемена, 1996. - С. 176-182.

41. Евтушенко, О. А. Институциональный концепт «порицание» в английской и русской лингвокультурах. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / О. А. Евтушенко. Волгоград, 2006. - 19с.

42. Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике. Вып. I. Пер. с англ. — М.: изд-во л-ры на ин. яз., 1960.

43. Ефремов, И. А. Лезвие бритвы Текст. / И. А. Ефремов // И. А. Ефремов. Собрание сочинений в шести томах. Том 4. — М.: Современный писатель, 1993. - 656с.

44. Жданова, Л. А., Ревзина, О. Г. «Культурное слово» милосердие Текст. / Л. А. Жданова, О. Г. Ревзина // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. н. тр. М.: Наука, 1991. - С. 56-61.

45. Живов, В. М. Существительное Текст. / В. М. Живов // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 500.

46. Загриценко, С. А. Состав фразеологического кода английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / С. А. Загриценко. -Самара, 2002. 24с.

47. Зайкина, С. В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах (сопоставительный аспект). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / С. В. Зайкина. Волгоград, 2004. - 24с.

48. Залевская, А. А. Концепт как достояние индивида Текст. / А. А. Залевская // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. н. тр. Тверь: изд-во ТГУ, 2002.

49. Заяц, И. Г. Языковая репрезентация эмоциональных концептов «радость» и «горе» в средневерхненемецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / И. Г. Заяц. — Спб., 2006. 23с.

50. Зиновьев, А. А., Ревзин, И. И. Логическая модель как средство научного исследования Текст. / А. А. Зиновьев, И. И. Ревзин. Вопросы философии. - М., 1960. -№1. - С. 80-87.

51. Зиновьева, Е. И. Понятие «концепт» в рамках спецкурса «Языковая картина мира: концептосфера русского языка» Текст. / Е. И. Зиновьева // Лингвистика, методика и культурология в преподавании русского языка как иностранного: Сб. н. тр. Спб., 2003.

52. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова. М., 1982.

53. Иванова, С. В. Культурологический аспект языковых единиц Текст. / С. В. Иванова. Уфа: изд-во Башкирского гос. ун-та, 2002. -116с.

54. Изард, И. Теория дифференциальных эмоций Текст. / И. Изард // Эмоции человека. М., 1980. - С. 52-71.

55. Имас, А. В. Выражение благодарности в немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / А. В. Имас. — М., 2001. 26с.

56. Ишмуратов, А. Т. Логический анализ практических рассуждений Текст. / А. Т. Ишмуратов. Киев: Наукова думка, 1987. - 140с.

57. Ишмуратов, А. Т., Омельянчик, В. И. Контекст знания и пресуппозиция Текст. / А. Т. Ишмуратов, В. И. Омельянчик // Отв. ред. М. В. Попович. Пути формирования нового знания в современной науке. -Киев, 1983.

58. Казачкова, Ю. В. Выражение сочувствия в русском и английском речевом общении. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / Ю. В. Казачкова. Саратов, 2006. - 21с.

59. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

60. Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. -Волгоград: Парадигма, 2007. 520с.

61. Карасик, В. И., Слышкин, Г. Г. Базовые характеристики лиигвокультуриых концептов Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Антология концептов: Сб. н. тр. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 13-15.

62. Карасик, В. И., Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин.// Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. н. тр. -Воронеж: изд-во ВГУ, 2001.

63. Ким, И. Е. Социальная сфера в языковой картине мира Текст. / И. Е. Ким // Власть в русской языковой и этнической картине мира: Сб. н. тр.- М.: Знак, 2004. С. 89-154.

64. Клаус, Г. Сила слова (гносеологический и прагматический анализ языка) Текст. / Г. Клаус. М.: Прогресс, 1967.

65. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103с.

66. Кон, И. С. Сексология Текст. / И. С. Кон. М.: Медицина, 1989.

67. Коралова, Л. А. Семантическая природа образных средств языка: Автореф. дис. . канд филол. наук. Текст. / Л. А. Коралова. М., 1975. -С. 41.

68. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 495с.

69. Красавский, Н. А. Этномаркированный концепт «тоска» Текст. / Н. А. Красавский // Антропологическая лингвистика: Сб. н. тр. Красавский Н. А., Москвин В. П. (ред). Вып. 5. Волгоград: Колледж, 2006.-С. 97-107.

70. Кузнецов, А. Компонентного анализа метод Текст. / А. Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 381.

71. Кузнецова, JI. Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / Л. Э. Кузнецова. -Волгоград, 2005. 22с.

72. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка Текст. / А. В. Кунин. М.: Высшая школа, 1996.

73. Лакофф, Дж. Когнитивная семантика Текст. / Дж. Лакофф // Языки интеллект: пер. с англ.-М.: Прогресс, 1996. С. 143-184.

74. Лосев, А. Ф. Введение в общую теорию языковых моделей Текст. /А. Ф. Лосев. -М.: Наука, 1968.

75. Лосев, А. Ф. Миф. Число. Сущность Текст. / А. Ф. Лосев. М.: Мысль, 1994. - 919с.

76. Лосев, А. Ф. О типах грамматического предложения в связи с историей мышления Текст. / А. Ф. Лосев // А. Ф. Лосев. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М.: изд-во МГУ, 1982.

77. Лотман, Ю. М. Лекции по структуральной поэтике Текст. / Ю. М. Лотман // Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа: Сб. н. тр. -М.: Гнозис, 1994. С. 17-246.

78. Лукьянова, Н. А. О соотношении понятий «экспрессивность», «эмоциональность», «оценочность» Текст. / Н. А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. н. тр. — Новосибирск: СО АН СССР, 1976.

79. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. — М.: Академия, 2001. 208с.

80. Мельчук, И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл текст» Текст. / И. А. Мельчук. - М.: изд-во МГУ, 1974. - С. 15.

81. Минский, М. Фреймы для представления знаний: пер. с англ. Текст. / М. Минский. М.: Энергия, 1978.

82. Моррис, Ч. Основания теории знаков Текст. / Ч. Моррис // Семиотика: Сб. н. тр. — М.: Радуга, 1983.

83. Мягкова, Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова Текст. / Е. Ю. Мягкова. Воронеж: изд-во ВГУ, 1990. - 108с.

84. Никитин, М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) Текст. / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983.

85. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики Текст. / М. В. Никитин. Спб.: изд-во РГПУ, 2003. - 277с.

86. Новиков, А. И. Цит. по: Савицкий, В. М. Основы общей теории идиоматики Текст. / В. М. Савицкий. М.: Гнозис, 2006. - 208с.

87. Оссовская, М. Рыцарь и буржуа: пер. с польск. Текст. / М. Оссовская.-М., 1988.

88. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева. — М.: Наука, 1985.

89. Петренко, В. Ф. Лекции по психосемантике Текст. / В. Ф. Петренко. Самара: Ин-т «Открытое общество», 1997. - 239с.

90. Петров, В. В., Герасимов, В. И. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В. В. Петров, В. И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 5-11.

91. Петровский, А. В., Котова, И. Б. Чувства Текст. / А. В. Петровский, И. Б. Котова // Введение в психологию (под ред. А. В. Петровского). -М.: Академия, 1996. С. 239-257.

92. Петровский, А. В., Ярошевский, М. Г. Психология Текст. / А. В. Петровский, М. Г. Ярошевский. М.: Академия, 1998. - 512с.

93. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Концептосфера и картина мира. Язык и национальное сознание. Вып. 3. Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: изд-во ВГУ, 2002.

94. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003.

95. Потебня, А. А. Мысль и язык. Собрание трудов Текст. / А. А. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 300с.

96. Распопов, И. П. Несколько замечаний о так называемой семантической структуре предложения Текст. / И. П. Распопов // Вопросы языкознания. № 4. - 1981.

97. Рейковский, Я. Экспериментальная психология эмоций Текст. / Я. Рейковский. М.: Прогресс, 1979. - 392с.

98. Савицкий, В. М. Структура художественного текста Текст. / В. М. Савицкий. Уссурийск: УГПИ, 1990. - 40с.

99. Савицкий, В. М. Английская фразеология: проблемы моделирования Текст. / В. М. Савицкий. Самара: изд-во «Самарский университет», 1993. - 172с.

100. Савицкий, В. М., Абрамов, В. Е. Глаголы действия и их дериваты: лингвокогнитивный подход Текст. / В. М. Савицкий, В. Е. Абрамов. Самара: изд-во ПГАТИ, 2005. - 134с.

101. Савицкий, В. М. Основы общей теории идиоматики Текст. / В. М. Савицкий. -М.: Гнозис, 2006. 208с.

102. Саная, Н. Т. Роль ассоциативно-образного этапа в процессе формирования связанных значений слов Текст. / Н. Т. Саная // Фразеологическая параметризация в машинном фонде русского языка: Сб. н. тр. М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1990. - С. 123-128.

103. Серль, Дж. Природа Интенциональных состояний: пер. с англ. Текст. / Дж. Серль // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. -С. 96-126.

104. Симонов, П. В. Болезнь неведения Текст. / П. В. Симонов. -М.: Знание, 1974. С. 12.

105. Соловьева, Е. А. Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / Е. А. Соловьева. — Тамбов, 2005. 24с.

106. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр. Екатеринбург: изд-во Уральского ун-та, 1999. - С. 16.

107. Стойкович, Л. Ю. Лексическое поле глаголов речепроизводства в современном английском языке. Автореф. дис. . канд филол. наук. Текст. / Л. Ю. Стойкович. Самара, 2007.

108. Сусов, И. П. Семантическая структура предложения Текст. / И. П. Сусов. Тула, 1973.

109. Теория и модели знаний: Сб. н. тр. Текст. — Тарту: изд-во ТГУ, 1985. 162с.

110. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии Текст. / Н. С. Трубецкой. -М.: Прогресс, 2000.

111. Успенский, Л. В. Слово о словах Текст. / Л. В. Успенский И Л.

112. B. Успенский. Слово о словах. Имя дома твоего. Л.: Лениздат, 1974.1. C. 25-440.

113. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики: пер. с англ. Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лигвистике. Вып. XII. -М.: Радуга, 1983. С. 74-122.

114. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания: пер. с англ. Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. — М.: Прогресс, 1988. С. 52-92.

115. Фромм, Э. Бегство от свободы. Человек для себя: пер. с англ. Текст. / Э. Фромм. Минск: Попурри, 1994.

116. Хорни, К. Новые пути в психоанализе: пер. с англ. Текст. / К. Хорни // К. Хорни. Собрание сочинений в трех томах. Том 2 М., 1997. -С. 3-279.

117. Человеческий фактор в языке: язык и картина мира. Колл. монография. Текст. М.: Наука, 1988.

118. Шалютин, С. М. Искусственный интеллект: гносеологический аспект Текст. / С. М. Шалютин. -М.: Мысль, 1985. 199с.

119. Шаумян, С. К. Философские основания аппликативной модели Текст. / С. К. Шаумян. М.: изд-во МГУ, 1965.

120. Шаховский, В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В. И. Шаховский. Волгоград: ВГПУ, 1983. - 94с.

121. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе. Дис. . докт. филол. наук. Текст. / В. И. Шаховский. М., 1988. -'452с.

122. Шаховский, В. И. Ономасиологический аспект эмоционального картирования мира Текст. / В. И. Шаховский // Алефиренко Н. Ф. (ред.). Ономасиологические аспекты семантики: Сб. н. тр. — Волгоград: Перемена, 1993. С. 13-24.

123. Шаховский, В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты Текст. / В. И. Шаховский. // Языковая личность: культурные концепты: Сб. н. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-96.

124. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации: пер. с англ. Текст. / Р. Шенк. М.: Прогресс, 1975.

125. Ыйм, X. Семантика и теория понимания языка. Автореф. . канд. филол. наук. Текст. / X. Ыйм. Тарту, 1983. - 23с.

126. Юровицкая, JI. Н. Концепт «сомнение» в современной английской лингвокультуре. Дисс. . канд. филол. наук. Текст. / JI. Н. Юровицкая. Самара, 2005.

127. Abelson, R. P., Schank, R. Scripts, Plans, Goals and Understanding: an Inquiry into Human Knowledge Structures Текст. / R. P. Abelson, R. Schank. -N. Y.: Hillsdale, 1977. 248p.

128. Bobrov, D. G., Winograd, T. An Overview of KRL, a Knowledge Representation Language Текст. / D. G. Bobrov, T. Winograd. Cognitive Science, 1977, vol. 1. - P. 3-46.

129. Charniak, E. A Framed Painting: the Representation of a Common Sense Knowledge Fragment Текст. / E. Charniak // Cognitive Science, 1 (77), №4.-P. 355-394.

130. Charniak, E. On the Use of Framed Knowledge in Language Comprehension Текст. /Е. Charniak. Artificial Intelligence, 1978, vol. 11. -P. 225-265.

131. Cultural Models in Language and Thought Текст. Cambridge: Univ. Press, 1987. - 400p.

132. Fauconnier, G., Turner, M. Conceptual Integration Networks Текст. / G. Fauconnier, M. Turner // Cognitive Science. Amsterdam, 1988. -Vol.22.-No. 2.-P. 13-187.

133. Fillmore, Ch. Frame Semantics Текст. / Ch. Fillmore // Linguistics in the Morning Calm. The Linguistic Society of Korea- Seoul: Hanshin, 1982. -P. 111-137.

134. Fillmore, Ch., Atkins, B. Toward a Frame-based Lexicon Текст. / Ch. Fillmore, B. Atkins // Lehrer, A., Kitay, E. (eds.). Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum,. 1987. - P. 234-254.

135. Fodor, J. D. Semantics: Theories of Meaning in Generative Grammar Текст. / J. D. Fodor. Cambridge (Mass.): 1980.

136. Goffman, E. Frame Analysis: an Essay on the Organization of Experience Текст. / E. Goffman. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1974.-586p.

137. Haas, W. Function and Structure in Linguistic Descriptions Текст. / W. Haas // Functionalism in Linguistics. Philadelphia: Benjamins, 1987. -P. 333-335.

138. Ipsen, G. Der Alte Orient und die Indogermanen Текст. / G. Ipsen // Stand und Aufgaben der Schprachwissenschaft. Heidelberg, 1924.

139. Izard, С. E. Human Emotions Текст. / С. E. Izard. London - N. Y., 1977.-346p.

140. Izard, С. E. The Psychology of Emotions Текст. / С. E. Izard. N. Y.: Plenum Press, 1991.

141. Katz, J., Fodor, J. The Structure of a Semantic Theory Текст. / J. Katz, J. Fodor // The Structure of Language. New Jersey: Indianapolis, 1967. - P. 268-288.

142. Katz, J., Postal, P. An Integrated Theory of Linguistic Descriptions Текст. / J. Katz, P. Postal. Cambridge (Mass.): MIT Press, 1964. - 178p.

143. Kess, J. F. Psycholinguistics: Psychology, Linguistics, and the Study of Natural Language Текст. / J. F. Kess. Amsterdam: John Benjamins, 1993.

144. Kummel, P. Formalisation of Natural Languages Текст. / P. Kummel.-Berlin: Springer, 1986.'- 144p.

145. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live by Текст. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago; London: University of Chicago press, 1980. -242p.

146. Lehnert, W. G. The Role of Scripts in Understanding Текст. / W. G. Lehnert // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin, N. Y.: 1980. - P. 75-95.

147. Morain, G. Kinesics and Cross-cultural Understanding Текст. / G. Morain // Culture Bound. J. Valdes (ed.). Cambridge: Univ. Press, 1998. - P. 64-76.

148. Neisser, U. Cognition and Reality Текст. / U. Neisser. San Francisco: W. H. Freeman and Co., 1976. - 230p.

149. Neisser, U. Cognitive Psychology Текст. / U. Neisser. N. Y.: Hillsdale, 1967. - 368p.

150. Peirce, Ch. Collected Papers. Volume 2. Текст. / Ch. Peirce. -Cambridge (Mass): MIT Press, 1931.

151. Persson, G. Meanings, Models and Metaphors: a Study in Lexical Semantics in English Текст. / G. Persson. Stockholm: Almquist and Wiskell, 1990. - 205p.

152. Rosch, E. On the Internal Structure of Perceptual and Semantic Categories Текст. / E. Rosch // Moore, Т. E. (ed.). Cognitive Developmentand the Acquisition of Language. N. Y. - London: Academic Press, 1973. -P. 111-144.

153. Simmons, R. F. Some Semantic Structures for Representing English Meanings Текст. / R. F. Simmons // Language Comprehension and the Acquisition of Knowledge. Washington, D. C.: Carroll and Freedle, 1972.

154. The Holy Bible. In English Translation Текст. N. Y. New Life Campus Crusade for Christ International, 1993.

155. Tomasello, M. The Cultural Roots in Language Текст. / M. Tomasello // Velichkovsky, В. M., Rumbaugh, D. M. (eds.). Communicative Meaning: the Evolution and Development of Language. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 1996. - P. 275-307.

156. Trier, J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld Текст. / J. Trier. Mannheim - Zurich, 1968.

157. Trier, J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes Текст. / J. Trier. Heidelberg, 1931.

158. Ullmann, St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning Текст. / St. Ullmann. Oxford: Univ. Press, 1970.

159. Wierzbicka, A. Lexicon as a Key to History, Culture, and Society Текст. / A. Wierzbicka // Dirven R., Vanparis J. (eds.). Current Approaches to the Lexicon. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1995. - P. 103-155.

160. Winograd, T. Frame Representation and Declarative-Procedural Controversy Текст. / Т. Winograd // Representation and Understanding. N. Y.: Longmans, 1975. - P. 185-210.

161. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

162. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия Электронный ресурс. -М., 2006. Режим доступа: http: //www.mega.km.ru/

163. Буковская, И. М. Словарь употребительных английских пословиц Текст. -М.: Русский язык, 1985. 850с.

164. Даль, В. Толковый словарь русского языка. Современное написание Текст. -М.: ACT: Астрель: Люкс, 2005. 730(6)с.

165. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд. Текст. М.: Русский язык, 1984. - 704с.

166. Прохоров, А. М. (глав. ред.). Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. Текст. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 1456с.

167. Смирницкий, А. И. (ред.). Русско-английский словарь. 10-е изд. Текст. -М.: Русский язык, 1975. 764с.

168. Убин, И. И. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков Текст. М.: Русский язык, 1987. - 304с.

169. Уилер, М. (ред.). Оксфордский русско-английский словарь Текст. -М.: Престиж, 1997. 913с.

170. All Nations English Dictionary Текст. Colorado Springs: All Nations, 1990. - 829p.

171. Collins COBUILD English Language Dictionary Текст. -London: Collins, 1990. 1703p.

172. Concise Oxford Dictionary of Current English. 6th ed Текст. -Oxford: Univ. Press, 1976. 1368p.

173. Longman Dictionary of Common Errors. Special Edition Текст. / Heaton, J. В., Turton, N. D. (ed.). Reprint. Longman Group UK Ltd. M.: Русский язык, 1991. - 297c.

174. Longman Dictionary of Contemporary English Текст. Harlow and London: Longman, 1978. - 1303p.

175. Oxford Dictionary of English Etymology. С. T. Onions (ed.) Текст. Oxford: at the Clarendon Press, 1986.

176. Practical English Dictionary Текст. London: Holland Enterprises Ltd., 1997. - 582p.

177. Roget's College Thesaurus in Dictionary Form Текст. London, N. Y.: Signet Books, 1983. - 414p.

178. The Random House Dictionary of the English Language Текст. -N. Y.: Academic Press, 1970.

179. Russian-English Dictionary of Winged Words. M.: Русский язык, 1984. -280c.

180. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

181. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. В русском переводе с параллельными местами Текст. — N. Y. New Life Campus Crusade for Christ International, 1993. 925c. (Ветхий Завет). -292c. (Новый Завет).

182. Ефремов, И. А. Лезвие бритвы Текст. М.: Советский писатель, 1993.

183. Моэм, С. Луна и грош Текст.: пер. с англ. — М.: Мир, 1973.

184. Стаут, Р. Окно смерти Текст.: пер. с англ. М.: Артикул, 1997.

185. Уоррен, Р. П. Вся королевская рать Текст.: пер. с англ. — Минск: Мастацкая л1тература, 1997.

186. Чапек, К. Эксперимент профессора Роусса Текст. // Рассказы из одного кармана. Рассказы из другого кармана: пер. с чешек. — Прага: Лидове Наклад ел стви, 1989.

187. Blackwood, Е. Murder Moves In Текст. L. - N. Y.: Penguin Books, 1989.

188. Chandler, R. The High Window Текст. L. - N. Y.: Penguin Books, 1989.

189. Conan Doyle, A. The Hound of the Baskervilles Текст. // The Hound of the Baskervilles and The Valley of Fear. London: Wordsworth classics, 1999. -320p.

190. Dawson, L. Golden Slumbers Текст. L. - N. Y.: Penguin Books, 1990.

191. Harris, L. Murder Will Out Текст. L. - N. Y.: Penguin Books, 1989.

192. Shakespeare, W. Hamlet Текст. London: Penguin Books, 2001.- 193p.

193. Shakespeare, W. Othello Текст. London: Penguin Books, 2001.- 161p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.