Лексико-прагматические особенности современного испанского обиходного дискурса в национально-культурном аспекте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, доктор филологических наук Федосова, Оксана Витальевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 470
Оглавление диссертации доктор филологических наук Федосова, Оксана Витальевна
Введение.
Глава 1. Теоретические проблемы изучения разговорной речи и обиходного дискурса.
1.1. Разговорная речь как объект исследования в отечественной лингвистике.
1.2. Испанская разговорная речь как объект исследования отечественной лингвистики.
1.3. Особенности развития испанской коллоквиалистики.
1.4. Дискурс как объект исследования.
1.5. Обиходный дискурс: универсальные характеристики и национально-культурные черты.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Испанская концептуальная картина мира: особенности формирования и основные константы.
2.1. Теоретико-методологическая база исследования испанской концептуальной картины мира.
2.2. Формирование испанской концептуальной картины мира: основные константы.
2.2.1. Формирование образа мира как основы базовых констант испанской ментальное™ . . . . . . : .г
2.2.2. Формирование национальной когнитивной картины мира: основные константы.
2.2.3. Основные ценностные ориентиры в испанской концептуальной картине мира.
2.2.3.1. Свобода.
2.2.3.2. Любовь.
2.2.3.3. Смерть.
2.2.3.4. Честь.
2.2.3.5. Женщина.
2.2.3.6. Смысл жизни.
2.2.3.7. Время.
2.2.4. Карнавальность и барочность как базисная диада испанской ментальносте.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Лексико-прагматические особенности испанского обиходного дискурса: универсальные параметры и национально-специфические черты.
3.1. Общая характеристика лексических особенностей испанского обиходного дискурса.
3.2. Метафора в современном испанском обиходном дискурсе.
3.2.1. Метафоричность как универсальная характеристика разговорного стиля и речи.
3.2.2. Метафора как отражение национально-культурной специфики испанского обиходного дискурса.
3.2.2.1. Зооморфная метафора в испанском обиходном дискурсе.
3.2.2.2. Гастрономическая метафора в испанском обиходном дискурсе.
3.2.-2.-3. Другие виды метафор в-испанском обиходном дискурсе
3.3. Гипербола в современном испанском обиходном дискурсе.
3.3.1. Гиперболизация как универсальная характеристика разговорного регистра.
3.3.2. Гипербола как отражение национально-культурной специфики испанского обиходного дискурса.
3.4. Эвфемия и дисфемия в современном испанском обиходном дискурсе.
3.4.1. Эвфемия как универсальная характеристика разговорной речи.
3.4.2. Национально-культурные особенности эвфемии в испанском обиходном дискурсе.
3.5. Жаргонная лексика в современном испанском обиходном дискурсе.
3.6. Фразеологизмы в испанском обиходном дискурсе.
3.6.1. Фразеологические единицы в составе разговорной речи
3.6.2. Особенности функционирования фразеологизмов в испанском обиходном дискурсе.
3.6.3. Пословицы и поговорки в составе испанского обиходного дискурса.
3.7. Междометия в современном испанском обиходном дискурсе.
3.8. Эксплетивные слова в испанском обиходном дискурсе.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка2006 год, доктор филологических наук Чеснокова, Ольга Станиславовна
Эмоционально-экспрессивный потенциал лексико-семантических ресурсов коста-риканского варианта испанского языка2018 год, кандидат наук Никифорова Светлана Александровна
Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи)2008 год, доктор филологических наук Мед, Наталья Григорьевна
Национально-культурные особенности эвфемии в современном английском и русском языке2006 год, кандидат филологических наук Тишина, Наталья Вячеславовна
Средства эвфемии в современном испанском языке: На материале кубинского национального варианта1999 год, кандидат филологических наук Родченко, Анна Валерьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-прагматические особенности современного испанского обиходного дискурса в национально-культурном аспекте»
В последние десятилетия национально-культурная парадигма в исследовании языка и речи все больше привлекает интерес ученых-лингвистов, однако в основном научные изыскания лежат в плоскости исследования языковых картин мира и сосредоточены на изучении концептов (Н.Ф. Алефиренко, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, И.В. Кононова, H.A. Красавский, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.), лингвокультурем (В.В. Воробьев, E.H. Зиновьева, В.А. Маслова и др.) и фразеологизмов (Н.Ф. Алефиренко, M.J1. Ковшова, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия и др.) как наиболее репрезентативных с точки зрения культурной емкости единиц языка. Речевые проявления идиоэтнизма становятся объектом специального анализа гораздо реже, хотя признание того факта, что дискурс является «универсальным по сущности и смыслу» и «идиоэтническим по форме» [Кашкин, 2005, с. 339] давно уже не вызывает сомнений у большинства ученых (Н.Д. Арутюнова,
A. Вежбицка, Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, В.И. Карасик,O.A. Леонтович,
B.Н. Телия, Н.М. Фирсова, R. de Cillia и др.). Безусловно, существует глубинная двусторонняя связь между национально-культурной спецификой языковой картины мира и речевым идиоэтнизмом, поскольку «язык есть "кристаллизованная" речемысль» [6авицкиЙ7^2006^с. 18], но~национально-культурная компонента речи представлена не столько концептуальной спецификой слов или присутствием культурно-емких языковых единиц как таковых (поскольку проявление этнокультурного начала в этом случае является опосредованным), сколько критериями отбора лексико-прагматических средств, рекуррентностью определенных групп лексических единиц, объединенных семантическими, прагматическими или иными признаками, характером комбинирования слов в речи и их функциональными особенностями. Речевой идиоэтнизм является наименее изученным аспектом в современной теории дискурса.
Наибольший интерес с точки зрения исследования речевого идиоэтнизма представляет обиходный дискурс, поскольку именно здесь возникают наиболее благоприятные условия для свободного (т.е. не связанного внешними правилами и нормами) речевого поведения языковой личности, что детерминировано конститутивными чертами данной дискурсной разновидности, каковыми являются личностная ориентированность, преимущественно устная форма реализации, естественный, непринужденный характер коммуникации, диалогическая, персональная форма общения.
В рамках испанистики исследование современного обиходного дискурса представляет отдельный интерес, что определяется, с одной стороны, недостаточной разработанностью проблематики в данной области испанистики, а с другой, - чрезвычайно малой изученностью (прежде всего, в рамках отечественной науки) обозначенного предмета исследования. Считая исследование обиходного дискурса логическим продолжением традиции изучения разговорного стиля и речи, мы, тем не менее, можем апеллировать лишь к весьма ограниченному числу работ отечественных и зарубежных ученых, посвященных описанию или анализу тех или иных аспектов данного феномена: это, в первую очередь, труд В. Байнхауэра (W. Beinhauer) «Разговорный испанский язык» (Spanische Umgangssprache, 1929)'.
---Новаторское для— своего времени—исследование -немецкого ученого^ написанное в русле дескриптивно-функциональной лингвистики, оказало влияние на всю испанскую коллоквиалистику и не потеряло своей актуальности до настоящего дня, однако со времени его первой публикации в Германии прошло уже чуть менее столетия. В отечественной лингвистике разговорная испанская речь находится в фокусе исследовательского интереса академика Н.М. Фирсовой [Фирсова, 2000; 2002; 2006; 2007], чьи работы заложили основы испанской коллоквиалистики в российской науке; Первая публикация этого издания на испанском языке под названием «El español coloquial» была осуществлена в 1963 г в переводе и под редакцией Ф Уарте Мортона [Bemhauer. 1963] предметом изучения Н.М. Фирсовой в этой области является повседневный речевой этикет в различных национальных вариантах испанского дискурса. Нельзя не упомянуть также соответствующую главу из учебника по стилистике испанского языка представителей советской стилистической школы Т.Н. Шишковой и Х.-К. J1. Попок [Шишкова, Попок, 1989].
Одним из научных центров исследований разговорной испанской речи начиная с 50-х гг. прошлого столетия является Иллинойский университет США. Среди краеугольных работ в этой области, выполненных американскими учеными, следует назвать диссертации S.L. Murphydefiende «A description of noun suffixes in colloquial Spanish» (1950), E.W. Ringo «The position of the modifier in colloquial Spanish» (1950), R D.Mc. Williams «The Adverb in colloquial Spanish» (1951), J.G. Markley «The verbal catégories of substandard Spanish» (1954). Эти и последующие исследования выполнены в рамках функционально-дескриптивного направления американской лингвистической школы. Предметом исследования ученых из Иллинойского университета стал национальный мексиканский вариант испанской разговорной речи.
Испанская лингвистическая школа в лице таких ее виднейших представителей, как М. Криадо де Валь, М. Секо, А.-М. Вигара Таусте, JI. Кортес Родригес, М. Касадо Веларде, JI. Эрнандо Куадрадо, А. Гомес ~ Брис,~Х. Санмартин Саес, а также их учеников й последователей тоже накопила большой опыт в исследовании разговорной испанской речи. При этом следует отметить, что, несмотря на очевидные достижения в этой области (составление корпуса живой разговорной речи испанского языка, многочисленные комментирования разговорных текстов, работы сопоставительного характера, анализирующие отличия разговорного и литературного языков, различия в национальных вариантах испанской разговорной речи, исследования отдельных ее аспектов, как то: разговорный синтаксис, разговорное словообразование, фонетические и интонационные особенности, прагматические стратегии испанской разговорной речи, диалектные и региональные особенности, влияние на разговорную речь молодежного сленга, заимствований и др.), границы исследований не выходят за рамки традиционной коллоквиалистики, что ограничивает исследовательские усилия поиском универсальных черт в разговорном регистре испанского языка или сводит их к механистическому выявлению лексических, фонетических и других отличий разговорной речи (национальный пиренейский вариант) от литературного стандарта или иных национальных вариантов (мексиканского, боливийского, перуанского и пр.).
Понятие дискурс в современной испанской лингвистике в основном отождествляется с понятием «речевой жанр» (А. Брис и представители его школы) или употребляется как синоним понятия «речь» (А.-М. Вигара Таусте, ее ученики и последователи), что не дает необходимой теоретико-методологической базы для того, чтобы рассматривать разговорную речь не только как феномен универсальный, т.е. обладающий определенным набором характерологических свойств и признаков, свойственных разговорной речи любого развитого языка, но и как феномен идиоэтнического порядка, определяемый особенностями национальной ментальности, запечатленной в национальной концептуальной картине мира.
Актуальность данного исследования связана также с выявлением идиоэтнических особенностей испанского обиходного дискурса. Следует отметить; что как отеч ест венная, так и Зарубежная испанистика располагает сегодня крайне малым числом работ, где в той или иной форме затрагиваются вопросы, связанные с выявлением когнитивных процессов, влияющих на формирование испанского обиходного дискурса (национальный пиренейский вариант) и определяющих его национально-культурные особенности2. «В испанистике проблемы национально-культурной специфики коммуникации очень мало разработаны. Исследования велись и продолжают осуществляться в первую очередь в
2 К числу таких исследований следует отнести работы А.П. Денисовой. Н.Г. Мед, М.В. Кутьевой. A.A. Синявского. Н.М. Фирсовой и некоторые другие. области речевого этикета (прежде всего формул обращения)» [Фирсова, 2007, с. 40].
Самостоятельный исследовательский интерес для нас представляет также возникающая в связи с задачей выявления устойчивых тенденций и конститутивных признаков испанской ментальности необходимость изучения испанской концептуальной картины мира. Современная наука располагает рядом работ, рассматривающих различные аспекты данного феномена [Яковлева, 2002; 2003; Мельчакова, 2007; Устинова, 2009; Заболотских, 2009], однако большинство из них носит односторонний характер в силу того, что проявления национальной ментальности и национальная картина мира рассматриваются только через призму определенных направлений в искусстве, религии и философии.
Таким образом, нерешенными остаются многие проблемы, среди них главными являются следующие:
1) конкретизация понятия «обиходный дискурс» и его места в ряду других дискурсных разновидностей через установление соотношения с понятиями «разговорный стиль» и «разговорная речь»;
2) разработка модели анализа обиходного дискурса в лингвокультурном аспекте;
3) реконструкция испанской концептуальной картины мира и выявление базисных констант и антиномий национальной испанской-ментальности как основы проявления речевого идиоэтнизма;
4) определение средств вербализации базисных констант и антиномий испанской ментальности в речевом поведении испанской языковой личности.
Обозначенные научные лакуны определяют актуальность предпринятого исследования.
Гипотеза настоящего исследования состоит в следующем: специфика обиходного дискурса определяется диалектическим взаимодействием универсальных параметров, характеризующих разговорную речь в целом, и национально-специфических особенностей как средства вербализации важнейших констант и антиномий национальной ментальности. Главной сферой объективации национально-культурной специфики дискурса является лексико-прагматический уровень языка.
Объектом исследования - лексико-прагматические особенности современного испанского обиходного дискурса (национальный пиренейский вариант). Предмет - национально-культурная специфика современного испанского обиходного дискурса.
Цель работы направлена на выявление и верификацию рекуррентных единиц лексико-прагматического уровня, определяющих идиоэтническое своеобразие современного испанского обиходного дискурса.
Заявленные объект, предмет, цель и гипотеза определили необходимость решения следующих задач исследования:
1) уточнить содержание понятия «обиходный дискурс», установив его соотношение с понятиями «разговорный стиль» и «разговорная речь» и определив его место в ряду других дискурсных разновидностей; выявить универсальные параметры обиходного дискурса и факторы, детерминирующие его индивидуально-специфические черты;
2) реконструировать испанскую национальную картину мира, уточнив ряд коррелирующих с ней понятий, как то: «концептуальная картина мира», «национальный образ мира», «когнитивная картина мира и другие;
3) установить базисные "константы и антиномии ~ Испанской ментальности;
4) выявить корреляцию между константами и антиномичными началами испанской ментальности и сферами их манифестации, в том числе в определенных дискурсных разновидностях;
5) определить лексико-прагматические средства и способы вербализации выявленной антиномии в современном испанском обиходном дискурсе;
6) проанализировать диалектику универсального и национально-специфического в отборе и частотности использования единиц лексико-прагматического уровня в современном испанском обиходном дискурсе;
7) описать функциональный потенциал междометий, эксплетивов, жаргонизмов и других рекуррентных единиц прагматического воздействия в современном испанском обиходном дискурсе.
Материал и источники исследования. Обозначенные задачи обусловили две основные группы источников исследования:
I. Для реконструкции испанской национальной картины мира мы использовали:
1) выдающиеся произведения испанской художественной литературы, отражающие базовые архетипы и константы испанской ментальности («Дон Кихот» М. де Сервантеса, комедии Т. де Молины и J1. де Веги, поэзия J1. де Гонгоры, Ф. де Кеведо, П. Кальдерона, Ф. Гарсиа Лорки и др.);
2) труды испанских (М. де Унамуно, X. Ортега-и-Гассет, С. де Мадариага, М. Самбрано, Ф. Диас-Плаха и др.) и отечественных (К.И. Заболотских, Ю.С. Мельчакова, Л.Е. Яковлева и др.) философов, социологов, культурологов, посвященные исследованию испанского национального самосознания;
3) труды по истории, культуре и религии Испании (Г. Баутдинов, Л.В. -Пономарёва—И.С."Рыбкина, Г. Ле-Бон, Эт^Леви-Провансаль^У.М. Уотт и Др.).
II. Эмпирической базой коллоквиальных и дискурсивных исследований послужили:
I) данные из словарей современного испанского языка: «Diccionario de la Lengua Española Real Academia Española», 22a ed. (Madrid, 2001); «Diccionario de uso del Español María Moliner», 3a ed. (Madrid, 2007); «Diccionario Manual de Sinónimos y Antónimos de la Lengua Española» / red. C. Planas Vilafranca, C. Morales Ruiz et alii. (Barcelona, 2007); «Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. Locuciones y modismos» / dir. M. Seco., T ed. (Madrid, 2007); Celdrán Gomariz P. «Diccionario de frases y dichos populares», (Madrid, 2004); García L., Manuel J. «Diccionario de eufemismos y de expresiones eufemísticas actuales» (Madrid, 2000); Sanmartín Sáez J. «Diccionario de argot» (Madrid, 2003); Simeonova S. «Vocabulario del español coloquial» (Moscú, 2006) и др.;
2) диалоги современного обиходного дискурса, извлеченные из текстов испанских прозаиков и драматургов XX - XXI вв.: С. José Cela «La colmena», M. Delibes «Cinco horas con Mario», «La mortaja», J. Salom «Una hora sin televisión», M. Mihura «Tres sombreros de copa», «Maribel y la extraña familia», A. Grandes «Atlas de la geografía humana», «El corazón helado», C. Ruiz Zafón «La sombra del viento»,«El juego del Ángel» и др.;
3) авторские записи спонтанной разговорной речи и корпус записей разговорной речи, выполненных исследовательской группой испанских ученых Валенсийского университета Val.Es.Со. (Valencia, Español Coloquial) под руководством А. Бриса [Briz, 1995].
Теоретической основой работы являются фундаментальные философские положения о диалектическом единстве и борьбе противоположностей, о противоречиях как основном стимуле развития, о всеобщей взаимосвязи явлений, о соотношении части и целого, сущности и явления, формы и содержания, о переходе количественных изменений в качественные и др.
---Общелингвистическую— основу ~ исследования образуют- Нгфинцйп антропоцентризма в исследовании языка, положения о связи языка и мышления, о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и общества, языка и культуры, о сочетании универсального и национального в языке, представление о системно-структурной организации и функциональном расслоении языка и речи (В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня, Э. Сепир и Б. Уорф, Ф. де Соссюр, Б. Гавранек, В. Матезиус, В. В. Виноградов, Г.В. Степанов, А. Вежбицка и др.)
Частнолингвистические основания диссертации составили:
- теоретические исследования в области функциональной стилистики и коллоквиалистики (Ш. Балли, В.В. Виноградов, JI. П. Якубинский, Т.Г. Винокур, Н.С. Валгина, А.Н. Васильева, В. Д. Девкин, М.Н. Кожина, О. А. Лаптева, В.П. Москвин, О.Б. Сиротинина, Н.М. Фирсова, А.Д. Шмелев, JI.B. Щерба, W. Beinhauer, A. Briz, А.-М. Vigara Tauste и др.);
- базовые категории когнитивной лингвистики (Н.Ф. Алефиренко,
A. Вежбицка, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, В.А. Маслова, З.Д. Попова, В.И. Постовалова, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, и др.);
- основные категории лингвокультурологии и этнопсихолингвистики (В.В. Воробьёв, С.Г. Воркачёв, Г.Д. Гачев, O.A. Корнилов, В.В. Красных, Л.В. Куликова, O.A. Лентович, В.А. Маслова, Ю.А. Рылов, А.П. Садохин, Ю.С. Степанов, С.Г. Тер-Минасова, и др.);
- теоретические положения в области теории дискурса и дискурсивного анализа (М.М. Бахтин, В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Алефиренко, В.Г. Борботько, B.C. Григорьева, Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик,
B.Б. Кашкин, A.A. Кибрик, A.B. Олянич, М. Фуко и др.).
Методы исследования. Многоплановая природа анализируемого феномена обусловила использование комплексного подхода в выборе методики исследования, включающего, наряду с общенаучными методами (гипотетико-индуктивный, дедуктивный), методы когнитивного анализа, а также частные лингвистические методы - интерпретации, контекстуального анализа, метод сплошной выборки и количественного подсчета, сравнительный метод и др. В ходе анализа научно-исторических, философских и литературных источников нами были использованы классические для истории и философии методы интерпретации и реконструкции традиции. В ходе дискурс-анализа мы использовали метод непосредственного наблюдения над звучащей речью, метод эмпирического обобщения, метод стилистического и лексико-семантического анализа, а также описательный метод, включающий приемы сопоставления, обобщения и типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации. Нами применялся также метод субстратного подхода в науке (Гагаев, 1991; Пузырёв, 2007; 2010).
Следует отметить, что на сегодняшний день в науке не выработано какой-либо определенной методики исследования речевого идиоэтнизма. В нашей работе выявление закономерностей в отборе, предпочтениях и частотности употребления лексических единиц прагматического воздействия осуществляется через установление связи с национальной концептуальной картиной мира путем ее реконструкции.
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
1) впервые предметом специального исследования становится испанский обиходный дискурс (национальный пиренейский вариант);
2) разработана модель исследования испанского обиходного дискурса в национально-культурном аспекте через реконструкцию национальной картины мира и выявление базисных констант, образующих антиномию испанской ментальности;
3) выявлена и охарактеризована базисная антиномия современной испанской ментальности - карнавальность и барочность;
4) обоснован тезис о карнавальности как о факторе, определяющем национально-культурную специфику испанского обиходного дискурса;
4) установлены и описаны средства и способы речевой объективации карнавальное™ в современном испанском обиходном дискурсе;
5) осуществлены отбор, систематизация, анализ рекуррентности и функциональных особенностей лексико-прагматических средств, формирующих национально-культурное своеобразие испанского обиходного дискурса.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем предложен новый подход к изучению обиходного дискурса, позволяющий выявить закономерности отбора, рекуррентности и функциональных особенностей лексико-прагматических единиц, формирующих национальнокультурное своеобразие испанского обиходного дискурса; выявляются базовые константы и определяется главная антиномия испанской национальной ментальносте. Исследование вносит вклад в теорию дискурса, коллоквиалистику, когнитивную лингвистику и лингвокультурологию, уточняя методологию дискурсивных исследований и категориальный аппарат данных научных направлений. Полученные результаты развивают также положения этнолингвистики и теории межкультурной коммуникации, поскольку в диссертации выявлены ключевые доминанты испаноязычного сознания и коммуникативного поведения.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что полученные результаты могут найти применение при разработке курсов по лексикологии и стилистике испанского языка, курса теории и практики перевода, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, а также в практике преподавания испанского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Конститутивными признаками обиходного дискурса являются: неофициальная, личностно-ориентированная форма общения, естественный и неподготовленный характер коммуникации, персональный характер коммуникации, беседа как главный жанр общения. Они определяют речевые свойства текстов обиходного дискурса - эллиптичность, избыточность, повышенная экспрессивность, эмотивность). Данные черты обиходного дискурса являются универсальными в противоположность индивидуально, национально, тендерно, генеративно или социально обусловленным чертам.
2. Испанская национальная ментальность может быть охарактеризована посредством аксиологической диады «барочность - карнавальность», которая определяет этнокультурную специфику языкового сознания и коммуникативного поведения носителей испанской лингвокультуры и манифестируется в отборе и рекуррентности определенных групп лексико-прагматических единиц.
3. В основе барочности как одного из конститутивных начал испанской ментальное™ лежат следующие базовые константы: а) сочетание рационалистического и эмоционального начала в освоении мира с преобладанием последнего; б) опора на теоцентрическую систему ценностей, основу которой формируют постулаты католицизма; в) трагическое ощущение жизни; г) обостренное чувство страха перед смертью и одновременно ее желание; д) экзистенциональное внутреннее одиночество; е) идеализм и склонность к мистицизму; ж) персонализм; з) обостренное ощущение несовершенства человека и окружающего его мира. Главнейшими сферами объективации барочности, имеющей в своей основе элитарное сознание испанской нации, являются сфера высокого искусства, религиозной поэзии и философии; в речевом выражении барочное начало испанской ментальности в своем наиболее чистом виде материализуется в религиозном, философском и поэтическом дискурсе.
4. Определяющей тенденцией испанской ментальности, раскрывающейся в условиях обиходного дискурса, является карнавальность; в ее основе лежат следующие базовые константы: а) преобладание эмоционально-интуитивного начала над рациональным в освоении мира испанцами; б) смеховое осмысление окружающего мира, включая человека; в) опора на антропоцентрическую, а не теоцентрическую систему ценностей; д) высокий уровень индивидуализма в противовес~ персонализму; ~е) циклическое восприятие времени.
5. Речевой объективацией карнавального начала в испанском обиходном дискурсе являются: а) высокая рекуррентность метафоры как таковой и особенности метафорической образности, для которой характерно преобладание зоологических, гастрономических, бытовых, этнических и колористических образов, общий сниженный характер образности в коммуникации и присутствие в языковой семантике игрового и смехового начал; б) высокая частотность употребления гиперболы и ее специфический характер, проявляющийся в тяготении к смеховому снижению регистра общения и абсурду; в) активное порождение в речи фразеологических неологизмов, основанных на метафоре и гиперболе, сопряжении комического и игрового начал; г) высокая частотность использования стилистически сниженных пословиц и поговорок в прямом и транспонированном видах; д) эвфемизация в обиходном испанском дискурсе характеризуется конкретной чувственной образностью и маркированной экспрессивностью; е) высокая продуктивность образования новых производных междометий, жаргонизмов, эксплетивов, их рекуррентность и полифункциональность.
Апробация. По проблемам испанской разговорной речи, обиходного дискурса и концептуальной испанской картины мира опубликовано более 50 работ. Основные итоги исследования обсуждались на научных конференциях и симпозиумах различного уровня, в том числе международных (Москва, 2006; 2008; 2011; Прага, 2008-2011; София, 2009; Волгоград, 2009; Красноярск, 2009; 2011; Челябинск, 2009; Волгоград, 2010; Гранада, 2011) и всероссийских (Волгоград, 2008-2010). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры общегоги славяно-русского языкознания и кафедры романской филологии Волгоградского государственного педагогического университета.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка лексикографических изданий и списка литературных источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Лингвокультурологический анализ испанских анекдотов: на материале пиренейского национального варианта испанского языка2007 год, кандидат филологических наук Синявский, Андрей Анатольевич
Функционально-семантическая специфика ненормативных форм языка: просторечие и молодежный жаргон2009 год, кандидат филологических наук Капранова, Наталья Анатольевна
Испанский газетный текст как источник национально-культурной информации: На материале пиренейского и колумбийского национальных вариантов2006 год, кандидат филологических наук Журавлева, Елизавета Вольдемаровна
Незнаменательная лексика в немецком обиходном дискурсе (прагматический аспект)2008 год, доктор филологических наук Бабаева, Раиса Ивановна
Национально-культурный компонент фразеологической единицы в компаративных конструкциях с союзом СОМО: На материале пиренейского национального варианта испанского языка2003 год, кандидат филологических наук Яковлева, Виктория Валентиновна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Федосова, Оксана Витальевна
Выводы по третьей главе
Таким образом, с одной стороны, характер испанского обиходного дискурса, определяется ситуативными и функциональными характеристиками разговорной речи и несет в себе универсальные черты разговорности. С другой стороны, он обусловлен особенностями национальной испанской ментальности, детерминируемыми концептуальной испанекой-картиной-мира. — - —---—
Важнейшими характеристиками испанского обиходного дискурса, составляющими его национально-культурное своеобразие, являются высокий уровень экспрессивности и напряженности как объективация высокого уровня эмоциональности и напряженности («неравновесности»), характеризующих испанскую национальную ментальность в целом. Однако способы манифестации этой экспрессии и напряженности, а также их характер, определяются, в первую очередь, карнавальностью как господствующим началом в испанской коллективной ментальности, проявляющим себя, прежде всего, в условиях повседневного бытового общения.
Национальной характеристикой испанского обиходного дискурса, детерминируемой карнавальностью, является высокая рекуррентность лексических единиц, обладающих повышенным экспрессивным потенциалом и способностью передавать оттенки субъективной оценочности. Такими единицами в испанском обиходном дискурсе являются метафоры, гиперболы, а также различного рода фразеологизмы, имеющие в своей основе метафору и гиперболу. Особое место в испанском обиходном дискурсе отводится жаргонным словам и незнаменательным лексическим единицам, обладающим прагматическим потенциалом и эмоциональной емкостью.
Важное значение имеет характер метафорической образности. Так, метафора испанского обиходного дискурса отличается общей сниженностью образов, что характерно для карнавального осмысления действительности. Наиболее высокочастотными метафорами, проникающими во все области антропосферы, являются метафоры зоологические, отражающие намеренное смеховое снижение. Высокой рекуррентностью и полифункциональностью отличается также метафора гастрономическая как непременная и важнейшая составляющая стихии карнавального мира. Испанский обиходный дискурс ~ прибегает также к-широкому--использованию -бытовых, ^этнических и цветовых метафор, характеризующихся яркой чувственностью или сниженностью образов, что соответствует карнавальной тенденции в осмыслении мира.
Метафора является важнейшим конструктивным элементом испанской когнитивной и языковой картины мира, поскольку в ней реализуется важнейшая черта карнавальной ментальное™, а именно, стремление к травестии и переиначиванию действительности, проникновению к изнанке реальности.
Наше исследование показало, что функционирование гиперболы в испанском обиходном дискурсе отличается высоким уровнем рекуррентности и интенсивности. Гипербола в испанском обиходном дискурсе - это не просто средство стилистической выразительности, это один из способов карнавализации действительности и одно из средств объективации карнавального начала испанской ментальное™. Испанский обиходный дискурс характеризует высокий уровень продуктивности в порождении новых гипербол и развитии старых, «изношенных», образов путем доведения их до крайней степени гротеска. В обиходном дискурсе отдается предпочтение новым образам, обладающим высокой степенью экспрессии и включающим в свою семантику смеховое и игровое начала. Нередко гипербола в испанском обиходном дискурсе имеет сниженный характер в силу использования зоологических образов или лексики, апеллирующей к «производительному низу» (М.М. Бахтин). В целом, «радикальный» характер гиперболы, функционирующей в испанском обходном дискурсе, присущие ей черты гротеска, травестии и смехового снижения в отражении реальной действительности суть проявления национально-культурного своеобразия испанского обиходного дискурса, детерминируемые карнавальной тенденцией испанской ментальное™.
Особому характеру речевой метафоры и гиперболы во многом обязаны высоким уровнем аффективности-фразеологизмы-испанского обиж)дного дискурса. Их аффективность и частотность, а также особый тип образности, заключенный в них, в свою очередь, является одной из важнейших национально-культурных характеристик испанского обиходного дискурса, в которых проявляет себя карнавальная тенденция коллективной испанской ментальное™. Отличительной особенностью ФЕ, функционирующих в обиходном испанском дискурсе, является их способность выстраивать длинные, открытые синонимические ряды, присутствие в их семантике смехового и игрового начал, активное, творческое отношение к ним, при котором ФЕ постоянно подвергаются трансформациям.
Важнейшей национальной особенностью испанского обиходного дискурса, обусловленной карнавальной основой ментальное™, является высокий уровень его рефренизации, а также сам характер пословиц и поговорок, функционирующих в повседневной речи, который отличает особая, свойственная народному сознанию образность, присутствие комического и игрового начал и сниженный характер.
Национально-культурное своеобразие испанского обиходного дискурса проявляется себя также в такой речевой тенденции, как эвфемия. Следует отличать употребление эвфемизмов как общесоциальное явление, согласующееся с требованиями социума и принятой в нем системой моральных ценностей, которая навязывается его членам, в том числе, через язык и речевое поведение. В этом случае семантические сферы эвфемизации разговорной речи, как правило, совпадают с другими функционально-стилистическими разновидностями языка, а также с соответствующими сферами других, близких в культурном отношении языков. В испанском обиходном дискурсе функционируют также специфические группы эвфемизмов, отражающие народно-карнавальную концепцию осмысления мира. Основанием для появления таких эвфемизмов являются не требования социума и не страх перед его мнением, а глубоко укорененная в народном сознании вера в наличие непосредственной связи между словом и обозначаемым им предметом или явлением.-Такое-основание предполагает . иные критерии выделения сфер эвфемизации, а особенности карнавальной ментальности диктуют иные способы образования эвфемизмов, при которых эвфемизмы возникают не как результат словесной казуистики, но как результат метафорической травестии. Эвфемизмы, имеющие карнавальную основу, нередко содержат в себе эстетическую и/или концептуальную оценку, обозначаемых объектов и явлений действительности, а потому отличаются яркой конкретно-чувственной образностью, экспрессивностью, присутствием в их семантике смехового и игрового начал. Часто они имеют сниженный характер, что соответствует общей тенденции карнавального осмысления действительности. Несмотря на часто сниженный характер, карнавальные эвфемизмы имеют принципиальное отличие от дисфемизмов: принижение в семантике дисфемизмов является самоцелью, оно деструктивно по своей природе и этим противостоит карнавальным эвфемизмам обиходного дискурса.
Насыщенность испанского обиходного дискурса жаргонизмами - еще одно проявление его национально-культурной специфики. Высокая узуальность жаргонизмов здесь - это и проявление общей тенденции к «вульгаризации» (в терминологии X. Ортеги-и-Гассета), которая всегда была свойственна испанской культуре, и одно из средств дополнительной выразительности, намеренного снижения, смехового осмысления действительности, вербализации эмоций, в которых находит свое объективированное выражение карнавальное начало испанской ментальности.
Высокий уровень эмоциональности испанской ментальности находит свое выражение в превалировании экспрессивно-прагматического плана высказываний обиходного дискурса над информационно-содержательной стороной, что, в частности, проявляется в обильном использовании междометий и эксплетивных слов. Эти лексические единицы в испанском обиходном дискурсе образуют постоянно пополняющиеся и чрезвычайно ~ востребованные классы-слов; -их -функциональнаятпирота и чрезвычайное^ многообразие, не имеющие равных в других языках, являются непосредственным отражением национальных особенностей испанской ментальности, детерминируемых карнавальностью.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ лексики испанского обиходного дискурса, осуществленный нами в ходе данного исследования, показал, что ее отбор, функционирование, относительная частотность, принципы сочетаемости определяются как универсальными характеристиками разговорного стиля (определенная тематика общения, установка на повышенную экспрессивность, несколько сниженный характер) и разговорной речи (устность, спонтанность, неофициальность), так и этнокультурными особенностями испанской национальной ментальное™.
В ходе исследования испанской концептуальной картины мира было выявлено, что основными константами, характеризующими испанскую национальную ментальность, являются культурный синкретизм и дуализм испанского национального сознания, основанный на сочетании двух антиномичных тенденций, которые мы обозначили как «барочность» и «карнавальность». В основе двух обозначенных концепций видения мира, лежат две противоположные по своей ориентации системы ценностей: антропоцентрическая и теоцентрическая. В соответствии с теоцентрической системой ценностей вся жизнь человека, все его действия рассматриваются и приобретают смысл и ценность через их соотношение с Богом, а смысл -жизни заключается—в -приобщении- к- Богу, -которое—понимается как — — достижение вечного бытия через смерть и Божественную любовь. Антропоцентрическая система ценностей по своим ориентирам внеположна системе теоцентрической, поскольку ориентирована на человека и его земную жизнь. Земная жизнь человека в этом измерении обладает наивысшей ценностью и ценна сама по себе.
Наличие в коллективном испанском сознании двух противоположных по своей идеальной направленности ценностных систем, определяет двойственное, противоречивое отношение к базисным ценностям испанской ментальное™, манифестируемым в базовых концептах, каковыми являются la libertad», «el amar / el querer», «el honor / la honra», «la muerte», «la mujer», «el tiempo / la hora». Важнейшей характеристикой состояния этих двух начал испанской ментальности является их неравновесность, при которой господствующим началом, определяющим коммуникативное и речевое поведение представителей данного языкового сообщества в сфере повседневного бытового общения, выступает карнавальность.
Ведущими чертами карнавальное™ как особого типа мировосприятия являются интуитивность, созерцательность в постижении мира, установка на смеховое снижение, травестию, гиперболизм, циклическое восприятие времени. Основой карнавальное™ как господствующего начала испанской ментальное™ служит народное коллективное сознание (в противовес элитарному типу мышления, выступающему основанием барочности). Совокупность характеристик карнавального видения мира, а также общая напряженность и неравновесность испанской ментальносте, проистекающая от противоборства и взаимодействия характеризующих ее антиномичных начал, определяет и основные признаки испанского речевого идиоэтнизма, наиболее ярко реализующиеся в условиях обиходного дискурса.
На лексическом уровне речевой идиоэтнизм проявляется в критериях отбора лексических единиц, в их рекуррентности, особенностях функционирования и сочетаемости. Однако данное утверждение относится не-ко всему-корпуеу-лексикиг задействуемой-в обиходном дискурсе, а-ТОЛЬКО-к специфическим единицам, отражающим понятия различных областей антропосферы, способные провоцировать широкий спектр эмоций. Ядро же лексики, функционирующей в обиходном дискурсе, составляют служебные части речи, вспомогательные глаголы и местоимения, довольно обширный пласт существительных, обозначающих предметы самого близкого круга сферы обитания человека, животных, птиц, насекомых, а также знаменательные глаголы, семантически коррелирующие с данными существительными. Национально-культурная специфика обиходного дискурса проявляет себя, прежде всего, в стилистически маркированной, эмоционально окрашенной лексике, которая наряду с собственно стилистической коннотацией отражает особенности сознания языковой личности, несущей в себе как индивидуальное, так и национально-культурное начало.
Карнавальная основа коллективной испанской ментальности детерминирует общий высокий уровень эмоциональности и напряженности испанского обиходного дискурса, проявляя себя в этом качестве на всех языковых уровнях (активная жестикуляция, мимика, сила голоса, богатство тембровой окраски, очень быстрый темп речи, особое интонационное оформление, предпочтение определенных синтаксических конструкций, словообразовательных моделей и др.); в лексике обозначенное начало проявляет себя в предпочтении лексических единиц, обладающих исключительной экспрессией и высоким прагматическим потенциалом. К таким лексическим единицам, в испанском обиходном дискурсе, относятся метафоры, гиперболы, эвфемизмы, жаргонизмы, а также экспрессивно окрашенные фразеологизмы, пословицы и поговорки; важнейшее место в испанском обиходном дискурсе принадлежит междометиям и эксплетивным словам. Испанский обиходный дискурс отличает чрезвычайно высокий уровень рекуррентности перечисленных языковых единиц и фигур речи. При этом идиоэтническое начало проявляется также в специфической образности,
--- -характеризующей-метафору, функционирующую в обиходном дискурсе, для которой характерны преобладание зоологических, гастрономических, бытовых, этнических и цветовых образов, общий сниженный характер образности в коммуникации, присутствие в языковой семантике игрового и смехового начал; в особом характере гиперболы, проявляющемся в тяготении к смеховому снижению регистра общения и абсурду; в активном порождении в речи фразеологических неологизмов, основанных на метафоре и гиперболе, сопряжении комического и игрового начал; в стилистически сниженном характере пословиц и поговорок, которые функционируют в обиходном дискурсе в прямом и транспонированном виде; в маркированной экспрессивности эвфемизмов, которые отличаются конкретной чувственностью образов; в высокой продуктивности образования новых производных междометий, жаргонизмов, эксплетивов и их полифункциональности.
Обладая большой культурно-смысловой емкостью и многослойностью, знаменательные единицы данного ряда отражают не только общий эмоциональный уровень испанской ментальное™, но также такие черты карнавальной ментальносте, как созерцательность и интуитивность, проявляющие себя в метафорическом освоении мира; травестийность, склонность к гиперболизации и гротеску, которая находит свое воплощение в обильном использовании гиперболы, в ее особом, тяготеющем к абсурду характере. Народная основа карнавальности, общая установка на снижение в интерпретации действительности реализуются в чрезвычайно активном использовании жаргонизмов и других сниженных образов, характеризующих испанские разговорные эвфемизмы, фразеологизмы, пословицы и поговорки.
Особое значение имеет свойственная карнавальной ментальносте нацеленность на смеховое осмысление мира. Так, смеховое начало является важнейшим конструктивным элементом многочисленных фразеологизмов, пословиц и поговорок, эвфемизмов, функционирующих в обиходном испанском дискурсе. Свойственная карнавальному мышлению травестия проявляет -себя не только-в метафорическом переодевании образов, но и в игровом начале, лежащем в основе бытового речетворчества испанцев.
Высокая плотность функционирования перечисленных лексических единиц, их полифункциональность, комбинирование в дискурсе с семантически некоррелирующими понятиями, а также высокий уровень речевой креативности испанцев в обиходном дискурсе, направленной на постоянное обновление синонимических рядов экспрессивно окрашенной разговорной лексики, являются специфическими проявлениями национально-культурного своеобразия современного испанского обиходного дискурса, характеризующего его лексический уровень.
Перспективы развития проблематики настоящего исследования могут быть связаны как с дальнейшим, более детальным, изучением национально-культурной специфики функционирования в испанском обиходном дискурсе уже выделенных в данной работе групп лексических единиц и фигур речи, так и с изучением речевого идиоэтнизма, проявляющего себя на других языковых уровнях: фонологическом, словообразовательном, синтаксическом. Отдельный интерес представляет исследование в испанском обиходном дискурсе приемов языковой игры и комизма как манифестации карнавального начала испанской ментальности.
Разработанная в ходе данного исследования модель изучения испанского обиходного дискурса в лингвокультурологическом аспекте, включающая базовую антиномию в испанской ментальности, позволяет сосредоточить дальнейшие исследовательские усилия на выявлении и конкретизации этой антиномии на всех языко-речевых уровнях дискурсивного и, шире, - коммуникативного поведения испанской языковой личности.
Отдельным направлением исследования могло бы стать намеченное в данной работе направление изучения базисных концептов испанской языковой картины мира, отражающих и конкретизирующих базовую диаду испанской ментальности, и их манифестации в различных видах дискурса.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Федосова, Оксана Витальевна, 2012 год
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - 4-е изд. — М.: Учпедгиз, 1984. - 384 е.; 7-е изд. - М.: Либроком, 2009. - 288 с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. К вопросу о предмете социолингвистики. М.: Наука, 1975. - 276 с.
3. Акишина A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. 2-е изд., испр.-М.: Рус. яз., 1986. - 179 с.
4. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография. -Волгоград: Перемена, 1999. 274 с.
5. Алефиренко Н.Ф. Этноэйдемический концепт и внутренняя форма языкового знака // Вопр. когнитивной лингвистики. М. - Тамбов, 2004. -№ 1.-С. 70-81.
6. Алефиренко Н.Ф. Язык, познание и культура: Когнитивно-семиологическая синергетика слова. Волгоград: Перемена, 2006а. -228 с.
7. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Семантика. Функционирование. Текст. Киров: Изд-во ВятГГУ, 20066. - С. 139-143.
8. Алефиренко Н.Ф. Когнитивная семасиология: Истоки, становление и перспективы развития // Изв. Юж. фед. ун-та. Сер. Филол. науки. 2007.-----№ -1-2-—С. 143—152.------------------
9. Аликаев P.C. Язык науки в парадигме современной лингвистики. -Нальчик: Эль-Фа, 1999.-318 с.
10. Ю.Алференко Е.В. Семантика и прагматика отыменных междометий немецкого языка: дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1999. - 200 с.
11. П.Андреева И.В. Опровержение в институцильнальном дискурсе: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2008. - 19 с.
12. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. Попытка системного описания // Вопр. языкознания, 1995а. № 1. - С. 37-66.
13. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I: Лексическая семантика. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Яз. рус. культуры: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 19956.-472 с.
14. Аристов С.А. Невербальные компоненты коммуникации // Тверской лингвистический меридиан: сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998.-Вып. 1,-С. 23-30.
15. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник: сб. науч. тр. Ижевск, 1999а. - Вып. I. - С. 5-10.
16. Аристов С.A. Turn-taking und seine Beziehungsdependenz // Тверской лингвистический меридиан: сб. науч. тр.- Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 19996.-Вып. З.-С. 10-19.
17. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). — 2-е изд. Л.: Просвещение, 1981. - 295 е.; 6-е изд. -М.: Флинта, 2004.-384 с.
18. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика Дотв. ред. В.П.-Еригорьев.^-М.: Наука, 1979. 147-173.
19. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. -С. 5-32.
20. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина и др.. М.: Яз. рус. культуры, 1992. - 281 с.
21. Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Яз. рус. культуры, 1994. -С.106-113.
22. Арутюнова Н.Д. Дискурс // БЭС «Языкознание» / гл. ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд. М.: Большая рос. энцикл., 1998. - С. 136-137.
23. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: Яз. рус. культуры, 1999. - 896 с.
24. Арутюнова Н.Д. Из наблюдений над испанским модальным диалогом // Проблемы морфологии и словообразования: (на материале испанского языка). М.: Яз. слав, культур, 2007. - С. 263-272; 1-е изд.: Ленинград: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. - С. 65-74.
25. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1997. - 108 с.
26. Аюшеев Б.Б. Заимствование лексики студенческого сленга: на примере региональной разновидности социолекта // Вестн. Бурят, ун-та. Сер. 6: Филология. Улан-Удэ, 2006. - Вып. 11. - С. 133-143.
27. Бабаева Р.И. Незнаменательная лексика в немецком обиходном дискурсе (прагматический аспект): автореф. . д-ра филол. наук . М., 2008. - 42 с.
28. Балашова Л.В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI-XX вв): монография. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - 217 с.
29. Балашова Л.В. Общественно-политическая лексика как источник метафоризации вне политического дискурса // Политическая лингвистика^—Екатеринбург,-2006---Вып.20.^-С. 21-42.
30. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с фр.; под ред. Е.Г. Эткинда. -2-е изд. -М.: Едиториал УРСС, 2001. 392 с.
31. Балли Ш. Язык и жизнь / пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.
32. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Саратов, 1974. - Вып. 2. - С. 3-22.
33. Баранникова Л.И. Просторечие и литературная разговорная речь // Язык и общество. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1977. - Вып. IV. - С. 59-77.
34. Баранникова Л.И. К проблеме соотношения русского литературного языка и общенародного койне // Типы наддиалектных форм языка. М.: Наука, 1981.-С. 97-119.
35. Баранов А.Н. От персонификации мира к деперсонификации человека et vice versa: (метафоры в романах А. Платонова «Чевенгур» и «Счастливая Москва») // Изв. РАН. Сер.: Литература и язык. 2008. - Т. 67. - № 4. -С. 41-52.
36. Баркова Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления: сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. -М., 1986. Вып. 262. - С. 107-116.
37. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика: пособие для учителей. М.: Просвещение, 1978. - 256 с.
38. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / пер. с фр.; под ред. Г.К. Косикова. М.: Прогресс: Универс, 1994. - 616 с.
39. Батюкова Н.В. О соотношении студенческого жаргона и городского просторечия // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989. -С. 89-95.
40. Бахтин М.М. Собрание сочинений Т. 4 (2): Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса (1965), Рабле и Гоголь (Искусство слова и народная смеховая культура) (1940, 1970). М.: Яз. слав, культур, 2010. - 752 с.
41. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. - М.: Искусство, 1986.-445 с.
42. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций): дис. .канд. филол. наук. — Волгоград, 2001.-178 с.
43. Бельчиков Ю.А. Литературное просторечие и норма // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. - С. 37-46.
44. Беляева A.A. Норма и речевая практика в употреблении предлогов в современном испанском языке: дис. . канд. филол. наук. М., 2005. -183 с.
45. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 1999. - 128 с.
46. Бердяев H.A. Царство Духа и Царство Кесаря. М.: Республика, 1995. -375 с.
47. Бляхер Е.Д., Волынская Л.М. «Картина мира» и механизмы познания. -Душанбе: Ирфон, 1976. 152 с.
48. Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православного вероучения): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2007. - 42 с.
49. Богданов В.В. Молчание как нулевой знак и его роль в вербальной коммуникации // Языковое обобщение и его единицы. Калинин: Изд-во Калин, ун-та, 1986.-С. 12-18.
50. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1 - 384 е.; Т. 2. - 391 с.
51. Болдырев H.H. Категоризация событий и специфика национального сознания // Язык и национальное сознание,- Воронеж, 1998. Вып. I. -С. 29 -30.--------------
52. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / // Вопр. когнитивной лингвистики. 2004. - № 1 - С. 18-36.
53. Болтнева H.A. Коммуникативно-прагматические функции междометий в диалогическом дискурсе (на материале современного немецкого языка): дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2004. - 165 с.
54. Бор Н. Избранные научные труды: в 2 т. М.: Наука, 1970-1971.
55. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар: Изд-во КубГУ, 1998. - 48 с.
56. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: учеб. пособие. -Сочи: Изд-во Сочин. гос. ун-та туризма и курортного дела, 1999. 92 с.
57. Борисова Е.Г. Современный молодежный жаргон // Рус. речь. 1980. -№ 5.-С. 51-54.
58. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Рус. яз. в школе. 1981. - №3. - С. 83-87.
59. Борисова-Лукашанец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в сленге 60-70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. -М.: Наука, 1983. С. 104-120.
60. Борн М. Физика в жизни моего поколения. М.: Изд-во иностр. лит., 1963.-535 с.
61. Брыжина Т.С. Пародийная тональность: дискурсивный статус и функциональные типы: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2009. - 24 с.
62. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / пер. с нем. -М.: Прогресс, 1993. 528 с.
63. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. — М.: Наука, 1969. -99 е.; 3-е изд., перераб. М.: Рус. яз., 1977. - 192 с.
64. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи: учеб. пособие. 2-е изд. -М.: Крон-Пресс, 1998. - 364 с.
65. Вайсгербер-Л^Родной язык и формирование духа / пер. с нем. 3=е-изд.=1. М., 1993.-223 с.
66. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка: учеб. пособие. -М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1994. 195 с.
67. Васильева А.Н. О целостном комплексе стилеопределяющих факторов на уровне макростилей // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1986. -С. 5-12.
68. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стиль речи. 2-е изд. - М.: УРСС, 2005.-240 е.; 1-е изд. 1976.
69. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М.: Высш. шк., 1972.-342 с.
70. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание / пер с англ.; отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Рус. словари, 1996. - 416 с.
71. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 99-111.
72. Вежбицкая А. Семантика междометий // Семантические универсалии и описание языков. М.: Яз. рус. культуры, 1999. - С. 611-647.
73. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 1999. - 84 с.
74. Вернадский В.И. Живое вещество. М.: Наука, 1976. - 358 с.
75. Вернадский В.И. Избранные труды по истории науки. М.: Наука, 1981. -359 с.
76. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 256 с.79.-Виноградов В.В. Проблемы литературных-языков^и закономерностей их образования и развития. М.: Наука, 1967. - 136 с.
77. Виноградов В.В. Литературный язык // История русского литературного языка: избр. тр. М.: Наука, 1978. - С. 288-297.81 .Виноградов В.В. К теории трех стилей // О языке художественной прозы: избр. тр. М.: Наука, 1980. - С. 240-249.
78. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981. -320 с.
79. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 4-е изд. - М.: Рус. яз., 2001. - 720 с.
80. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2003.-245 с.
81. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. 2-е изд. - М.: УРСС, 2006.-328 с.
82. Винокур Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи // Развитие функциональных стилей современного русского языка / под ред. Т.Г. Винокур, E.H. Ширяева. М.: Наука, 1968а.-С. 3-12.
83. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка / под ред. Т.Г. Винокур, E.H. Ширяева. М.: Наука, 19686.-С. 12-101.
84. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность: сб. статей / отв. ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. -С. 11-23.
85. Власова A.B. Речевые клише французской разговорной речи в коммуникативно-прагматическом аспекте: фреймы фрагмента входа в общение: дис. . канд. филол. наук.-Н. Новгород, 2008. 177 с.
86. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика / пер. с англ. и нем. Волгоград: Перемена, 1997,- 139 с.
87. Вольф Е.М. Метафора-и-оценка // Метафора-в языке-и тексте. -М.: Наука, 1988.-С. 52-64.
88. Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения: межвуз. науч. сб. Вып. 18. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1982,- 168 с.
89. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004 а.-233 с.
90. Воркачев С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004 6.-284 с.
91. Воркачев С.Г. Вариативные и ассоциативные свойства телеономных концептов: монография. Волгоград: Парадигма, 2005. - 214 с.
92. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Оценка и ценность в языке. Hispanica selecta: монография. Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 146— 158.
93. Воркачев С.Г. От лингвоконцептологии к лингвоидеологии: поиски метода // Vita in lingua. К юбилею профессора С.Г. Воркачева: сб. статей / отв. ред. В.И. Карасик. Краснодар: Атриум, 2007. - С. 39-60.
94. Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. М.: Изд-во РУДН, 1996. - 170 с.
95. Гавранек Б.О. Задачи литературного языка и его культуры // Пражский лингвистический кружок: сб. статей; сост., ред. и предисл. H.A. Кондрашова / пер. с чеш. М.: Прогресс, 1967 а. - С. 346-367.
96. Гавранек Б.О. функциональном расслоении литературного языка // Там же. С. 432-443. Гавранек, 1967 б.
97. Гагаев A.A. Теория и методология субстратного подхода в материалистической диалектике. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1991. -308 с.
98. Гагаев A.A. Теория и методология субстратного подхода в научном- познанииК вопросу— о- понятии «субстрат» в- классической,-неклассической, постнеклассической науке и метафизике. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1994. - 48 с.
99. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-25.
100. Гаранина В.В. Особенности синтаксиса устной монологической речи учащихся второго класса // Рус. разговорная речь. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1970. - С. 213-216.
101. Гарьковская Т.Н. О когнитивном потенциале существительных с широким значением и их функционировании в дискурсе (на материале английского языка) // Бытие и язык. Новосибирск, 2004. - С. 324-330.
102. Гачев Г.Д. Космо-Психо-Логос: Национальные образы мира. М.: Акад. Проект, 2007. - 511 с.
103. Гачев Г.Д. Ментальное™ народов мира. М.: ЭКСМО, 2008. - 544 с.
104. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. — М.: Изд-во АПН СССР, 1961.-471 с.
105. Германович А.И. Междометие, интонация и жест // Изв. Крым. пед. инта. 1957. - Т. XXVII.- С. 426-437.
106. Герц Г. Три картины мира // Новые идеи в философии. -1914. № 11. — С. 65-67.
107. Герц Г. Принципы механики, изложенные в новой связи // Жизнь науки. Антология вступлений к классическому естествознанию / под ред. А.Т. Григорьян и Л.С. Полак. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 386 с.
108. Гильмутдинов В.И. Безглагольные реплики-реакции в английской разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. Горький, 1984. - 223 с.
109. Голубева-Монаткина Н.И. Французская диалогическая речь сопоставлении с русской (вопросительное предложение). -М.: Высш. шк., 1985,- 127 с.
110. Гончаренко Н.В. Суггестивные характеристики медицинского дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2007. - 24 с.
111. Горбунова М.В. О понятии «дискурс» в отечественном речеведении // Проблемы филологии, культурологии и искусствоведения. 2008. - № 3. -С. 161-165.
112. Горелов В.И. Стилистика китайского языка: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1979. - 192 с.
113. Горлов Б.В. Два хронотопа испанской культуры: эстетические доминанты («Золотой век» и «Авангард» первой трети XX в.): автореф. дис. . канд. филос. наук. М., 2006. - 24 с.
114. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. для пед университетов и гуманит вузов. М.: ACT: Астрель, 2006. - 367 с.
115. Гостемилова H.A. Структурно-семантические и национально-культурные особенности междометий мексиканского национального варианта современного испанского языка: дис. . канд. филол. наук. М., 2003.-225 с.
116. Гоффман И. Представление себя другим в повседневной жизни / пер. с англ. М.: Канон-Пресс-Ц-Кучково Поле, 2000. - 175 с.
117. Грачев М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться? // Рус. яз. в школе. — 1995. № 3. - С.84-86.
118. Грачев М.А. Арготизмы в молодежном жаргоне // Рус. яз. в школе. — 1996а. № 1. - С.78-85.
119. Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык // Рус. яз. в школе. 19966. - № 5. - С. 34-37.
120. Грачев М.-А.-Как появляются-арготизмы в нашей-речи // Рус. речь.-—— — 1996в. №4. - С. 67-71.
121. Григорьев В.П. Современное просторечие и жаргоны // Книга о русском языке.-М.: Знание, 1969.-С. 159-173.
122. Григорьев В.П. История испанского языка: учеб. пособие. 2-е изд., испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -176 с.
123. Григорьева B.C. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и коммуникативный аспекты: моногр. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2007. - 288 с.
124. Григулевич И.Р. Крест и меч. Католическая церковь в испанской Америке XVI-XVIII века. М.: Наука, 1977. - 296 с.
125. Грузберг JI.A. О разграничении просторечной литературной лексики и лексики городского просторечия // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989а. - С. 26-31.
126. Грузберг Л.А., Фоминых Л.С. Элементы просторечия в языке молодежи // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989 б. -С.167-172.
127. Губин В.Д. Жизнь как метафора бытия. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2003.-205 с.
128. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем.; под ред. Г.В. Рамишвили. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.
129. Гуц E.H. Место жаргонного слова в языковой модели мира // Речь города: Тез. докл. Всерос. межвуз. науч. конф. / под ред. Б.И. Осипова. — Омск, 1995.-№4/1.-С. 73-75.
130. Дараган Ю.В. Функции слов-«паразитов» в русской спонтанной речи // Труды Международного семинара «Диалог». Т. I. - М., 2000. Электронный ресурс. - URL: http://www.dialog-21 .ги/та!епа1з/агсЫуе.а5р?1ё=6260&у=2000&уо1=6077 (дата обращения: 15.11.2008)
131. Девкин В.ДОсобенности немецкой разговорнойречи- М.:
132. Международные отношения, 1965. 318 с.
133. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М.: Изд-во МГПУ им. В.И. Ленина, 1973. - 160 с.
134. Девкин В.Д. Проблемы немецкой разговорной речи (лексика и синтаксис): автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1974.-61 с.
135. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. - 254 с.
136. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1981а. - 159 с.
137. Девкин В.Д. Комизм слова // Лексика и лексикография / Моск. ин-т приборостроения. Орл. филиал. -М., 19816. С. 25-34.
138. Дейк Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312с.
139. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 248 с.
140. Дементьев В.В. Разговор по душам // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007а. - С. 231-245.
141. Дементьев В.В. Флирт // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 20076. - С. 269-283.
142. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. -С. 17-33.
143. Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст: сб. к 70-летию Т.М. Николаевой / под ред. В.Н. Топорова. М.: Яз. слав, культур, 2005. - С. 34-55.
144. Денисова А.П. Опыт сопоставления понятийной структуры (на примере концепта «птица» в испанском и русском языках) // Вестник РУДН. Сер.: Лингвистика. 2007 а. - № 1 (5). - С. 87-95.
145. Денисова А.П. Современый испанский жаргон: Учеб.-метод, пособие по разговорной практике. М.: РУДН, 2007 6.- 104 с.
146. Добрица А.Т. Семантические факторы словообразования безаффиксных отсубстантивных глаголов в немецкой разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1983. -245 с.
147. Долженкова В.В. Концепты "honor" и "honra" в испанском языке и литературе XIII-XVI веков: дис. . канд. филол. наук. М., 2006. - 149 с.
148. Долинин К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: уч. зап. Горьк. гос. пед. ин-та- Горький, 1973. -Вып. 55.-С. 58-66.
149. Долинин К.А. Стилистика французского языка . 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1987. - 303 с.
150. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // Филос. науки. 1980. - № 1. -С. 78-81.
151. Дудецкая А.Н. Тендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей (на материале речевого жанра «интервью»): автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2009. -32с.
152. Дышлевой П.С. Естественнонаучная картина мира как форма синтеза знаний // Синтез современного научного знания: сб. статей. М.: Наука, 1973.-С. 94-120.160.-Елизарова-Г.В.-Культура и .обучение иностранным языкам.^- СПб.:— — КАРО, 2005.-352 с.
153. Елистратов B.C. Арго и культура. -М.: Изд-во МГУ, 1995. 231 с.
154. Енин В.П. Структурно-семантические и стилистические характеристики междометий современного испанского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 15 с.
155. Еремина И.С. Установление английских эквивалентов русского как бы: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале английского и русского языков: дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2005.- 133 с.
156. Ермакова О.П. Разговоры с животными: (Лингво-психологические заметки) // Разновидности городской устной речи: сб. науч. тр. М., 1988.-С. 240-247.
157. Ерофеева Т.Н. О социальной дифференциации речи горожан (к вопросу о взаимодействии разговорной литературной и диалектной речи) // Литературный язык и народная речь. Пермь: ПТУ, 1984. - С. 10-17.
158. Ерофеева Т.Н. Локальные лексические элементы в языковом быте города // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989. - С. 3154.
159. Ерофеева Т.И. Социолект: стратификационное исследование: автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1995. -32 с.
160. Ерофеева Т.И. Понятие «социолект» в истории лингвистики XX века // Изменяющийся языковой мир, 2002 Электронный ресурс. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/erofeeva-02.htm (дата обращения: 25.02.2010).
161. Жанры речи / отв. ред. В.Е. Гольдин. Вып. 2. - Саратов: ГосУНЦ «Колледж», 1999. - 212 е.; То же: Вып. 3. - 2002. - 318 с.
162. Жельвис В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема. -М.: Ладомир, 1997. 330 с.
163. Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языков // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С. 22-39.
164. Жукова Н.Б., Дауэ К. Н. Французская грамматика в разговорной речи. М.: Просвещение, 1967. - 212 с.
165. Жура В.В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении: автореф. дис. . док. филол. наук. Волгоград, 2008. - 40 с.
166. Заболотских К.И. Проблема смысла жизни в испанской религиозной философии XX века: дис. . канд. филос. наук. Екатеринбург, 2009. -181 с.
167. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 250 с.
168. Залевская A.A. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психологические исследования в области лексики и фонетики. -Калинин: Калин, ун-т, 1981. С. 28-44.
169. Зализняк A.A., Иванов В.В., Топоров В.Н. О возможности структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических // Структурно-типологические исследования. -М., 1962.-С. 134-143.
170. Зализняк A.A. Языковая картина мира http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitamye nauki/lingvistika/YAZIKOVAYA
171. KARTINA MIRA.html (дата обращения: 21.02.2009).
172. Зверева Е.В. Коммуникативно-речевая ситуация «Комплимент» (на материале испанского языка): дис. . канд. филол. наук. М., 1995. -330 с.
173. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка: Особенности структуры предложений по характеру коммуникативной установки и цели высказывания. СПб.: КАРО, 2005 а. - 304 с.
174. Зеликов М.В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороманских языков. СПб.: Филол. ф-к. СПбГУ, 20056. - 448 с.
175. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 5-43.
176. Земская Е.А.-Категория вежливости в--контексте речевых действий-//----
177. Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.1. С. 131-136.
178. Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Яз. слав, культуры, 2004. - 688 с.
179. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и приемы обучения: учеб. пособие. 4-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006.-240 с.
180. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. -276 с.
181. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. - С. 90-136.
182. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология: учеб. СПб.: Осипов, 2006. - 260 с.
183. Зубкова Л.Г. «Разговорное начало» в словаре // Функциональные стили звучащей речи: тр. Междунар. науч. конф. М.: Изд-во МГУ, 2005. -С. 44-46.
184. Зыблева Д.В. Коммуникативно-прагматические функции междометия в современном немецком языке: автореф. дис . канд. филол. наук. -Минск, 1987.-22 с.
185. Енин В.П. Междометия испанского языка и их отражение в лексикографических источниках // Коммуникативно-прагматическое и семантико-функциональное изучение языковых единиц. М.: Изд-во Унта Дружбы Народов, 1985.-С. 125-145.
186. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. Ростов н/Дону, 1973. - 135 с.
187. Истомина А.Е.-Фельетон как жанр политического дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2008. - 23 с.
188. Казикина В.П. Местоименная реприза в современной английской разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. Ленинград, 1984. - 190 с.
189. Казютинский В.В. Космология, картина мира, мировоззрение // Астрономия, методология, мировоззрение. М.: Наука, 1979. - С. 224251.
190. Какорина Е.В. Жаргонизация речи // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / РАН; Институт рус. яз.им. В.В. Виноградова / отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Яз. слав, культуры, 2003.-С. 265-276.
191. Калашникова Л.В. Что такое метафора?: моногр. Орел: ОрелГАУ, 2005.-315 с.
192. Калашникова Л.В. Метафора один из факторов отражения этнокультурной специфики // Филолологические науки. Вопросы теории и практики. -2010.-№ 1 (5).-Ч. I.-C. 142- 144.
193. Каменева В.А. Лингвокогнитивные средства выражения идеологической природы публицистического дискурса (на материале американской прессы): моногр. Новокузнецк: КузГПА, 2006. - 236 с.
194. Каменская В.М. Аксиологический аспект устойчивых зооморфных сравнений и зооморфных паремий испанского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2008. - 17 с.
195. Капанадзе Л.А. Лексика повседневного обихода (наименования электробытовых приборов и машин) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 271-281.
196. Капанадзе Л.А. Лексико-семантические особенности разговорной речи // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / отв. ред. Е.А. Земская. -М: Наука, 1983. С. 142-172.
197. Капанадзе Л.А. Современная просторечная лексика (московскоепросторечие) // -Городское--просторечие:-Проблемы- изучения.- —- М.:1. Наука, 1984а.-С. 125-129.
198. Капанадзе Л.А. Современное городское просторечие и литературный язык // Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 19846. -С. 5-12.
199. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Жест в разговорной речи // Русская разговорная речь / под ред. О.Б. Сиротининой, Л.И. Баранниковой, Н.Я. Сердобинцевева. Саратов, 1970. - С. 236-243.
200. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982.-С. 282-294.
201. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Жест и структура высказывания в разговорной речи // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1983. - С. 214-235.
202. Каптерева Т.П. Искусство Испании. Средние века. Эпоха Возрождения: очерки. М.: Изобр. искусство, 1989. - 385 с.
203. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 230 с.
204. Карасик В.И. Лингвистика текста и анализ дискурса: учеб. пособие. -Архангельск Волгоград: Перемена, 1994. -36 с.
205. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 185-197.
206. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 1999. С. 3-18.
207. Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - С. 25-33.214.~Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты,—дискурс. -Волгоград: Перемена, 2004. 477 с.
208. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. - 520 с.
209. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - 356 с.
210. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.
211. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира: сб. науч. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 191-207.
212. Кацев A.M. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие. JL: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1988. - 80 с.
213. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003.- 178 с.
214. Кашкин В.Б. Дискурс: учеб. пособие. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. -76 с.
215. Кашкин В.Б. Введение в теорию дискурса. М.: Восточная книга, 2010. - 152 с.
216. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Russistik. -Берлин, 1993,-№2.-С. 15-31.
217. Кёстер-Тома 3. Сферы бытования русского социолекта // Russistik. -Берлин, 1994.-№ 1/2.-С. 18-28.
218. Кибрик A.A. Молчание как коммуникативный акт // Действие: лингвистические и логические модели: тезисы докл. М.: Ин-т языкознания, 1991. - С. 49-50.
219. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопр. языкознания. 1994. -№ 5.- СЛ26-13.9.
220. Кибрик A.A. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания, 2009. № 2. - С. 3-21.
221. Кибрик A.A., Паршин П.Б. Дискурс // Онлайн энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. URL: http://www.krugosvet.rU/articles/82/l 008254/1008254a9.htm (дата обращения: 12.03.2010).
222. Киреев С.И. Дискурс и концептосфера социальной рекламы: автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2008. 19 с.
223. Кирсанова H.A. Фразеология // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика / под ред. О.Б. Сиротининой. М.: УРСС, 2003. - С. 212-227.
224. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 2009.-48 с.
225. Ковшова М.Л. Анализ фразеологизмов и коды культуры // Изв. РАН. Сер.: Литература и язык. М., 2008. - Т. 67. - № 2. - С. 60-65.
226. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1982. - 223 с.
227. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та им. A.M. Горького, 1966. - 213 с.
228. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Унт им. A.M. Горького, 1968. - 251 с.
229. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1977. - 223 е.; 2-е изд., доп. - М.: Просвещение, 1983. -224 с.
230. Кокарев С.С. О словах-ферментах русского разговорного языка Электронный ресурс. URL: http: //zhumalтhbгru/k/kokarew^s-s/fermenty.shtml-(дaтa-oбpaщeния-:-l 2.10.2009).
231. Колесов B.B. Язык города. -М.: Высш. шк., 1991. 192 с.
232. Корман Е.А. Фразеологические единицы с анималистическим компонентом в испанском языке: функционально-прагматический и когнитивный аспекты: дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2007. -305 с.
233. Корнева В.В. Наречие как специализированное средство объективации испанской пространственной картины мира: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 2008 а. - 40 с.
234. Корнева В.В. Наречия и параметры пространственной картины мира: моногр. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2008 6.-301 с.
235. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2003. -349 с.
236. Косарева JI.M. Генезис научной картины мира (Социокультурные предпосылки). М.: ИНИОН, 1985. - 80 с.
237. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.
238. Корсунский А.Р. Готская Испания (Очерки соцально-экономической и политической истории). М.: Изд-во Моск.ун-та, 1969. - 326 с.
239. Костяшкина А.П. Materiales de estudio para el curso de lexicología del idioma español. M.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина. - Parte I. - 1985. -84 с.
240. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.
241. Красильникова Е.В. Роль жеста в разговорной речи // Русская разговорная речь. — М.: Наука, 1973. С. 464-481.
242. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1988. = С. 5=18.
243. Красильникова Е.В. О различных явлениях в языке жителей разных городов // Функционирование литературного языка в уральском городе. -Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. С. 4-12.
244. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
245. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: НЛО, 2002. - 592 с.
246. Крестинский C.B. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во Калин, унта, 1989.-С. 92-97.
247. Крестинский C.B. Молчание в системе невербальных средств // Тверской лингвистический меридиан: Теор. сб. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1998. - Вып. 1. - С. 74-79.
248. Кругова М.С. Языковая тендерная политика и речевая практика в современной Испании: дис. . канд. филол. наук. -М., 2008. -203 с.
249. Крылова O.A. Основы функциональной стилистики русского языка. -М.: Рус. яз., 1979.-224 с.
250. Крылова O.A. Лингвистическая стилистика:- М.: Высш. шк., 2006. -Кн. I. 319 с.
251. Крысин Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия // Рус. яз. в школе. 1988. - № 2. - С. 81-88.
252. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989. 186 с.
253. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Яз. рус. культуры, 1996а. - С. 384-408.
254. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилевой парадигме современного -русского языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: сб. памяти Т.Г. Винокур. М.: Наука, 19966.-С. 135-138.
255. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. 2000. - № 5. - С. 63-91; Электронный ресурс. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-00.htm (дата обращения: 09.11.2009).
256. Крысин Л.П. Социальная дифференциация системы современного русского национального языка // Современный русский язык.
257. Социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. Л.П. Крысин.- М.: Яз. слав, культуры, 2003. С. 33-100.
258. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: материалы Междунар. конф. Тамбов, 1999. - Ч. 1.-С. 6-13.
259. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: сб. обзоров. -М.: ИНИОН, 2000. С. 7-25.
260. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. // Вопр. когнитивной лингвистики.- 2004. № 1.-С. 6-17.
261. Кудрявцев А.Е. Испания в Средние века. 2-е изд. - M.: URSS: Изд-во ЛКИ, 2007.-250 с.
262. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме. -Красноярск: Краснояр. гос. пед. ут-т им. В.П. Астафьева, 2006. 392 с.
263. Кустова Е.Ю. Междометия в интеракциональном пространстве диалогического дискурса: на материале французского языка // Вестн. Пятигор. гос. лингв, ун-та. Пятигорск, 2000. - № 1. - С. 32-36.
264. Кутьева М.В. Семантическая трансформация орнитонимов в русской и испанской поэзии XX века // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. 2007. -№2.-С. 19-24.
265. Кутьева М.В. Мир птиц в испанской и русской поэзии // Россия и мир: вчера, сегодня, завтра. Филологические науки и проблемы образования. -М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2008. С. 87-97.
266. Кутьева М.В. Национально-культурная специфика переносных значений орнитонимов в русском и испанском языках: дис. . канд. филол. наук. М., 2009. - 399 с.
267. Ладыженская Б .Я. Особенности организации устной спонтанной речи (вставные элементы в речевом потоке): дис. . канд. филол. наук. -М., 1985.-202 с.
268. Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. Новосибирск: НГУ,-2003а.-Ч. 1,- 114 с.
269. Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты: монография. -Новосибирск: НГУ. 20036. - Ч. 2. - 208 с.
270. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ.; под ред. А.Н. Баранова. 2-е изд.- М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 256 с.
271. Ланда Р.Г. В стране аль-Андалус через тысячу лет. М.: Наука: Изд. фирма «Вост. лит.», 1993. - 181 с.
272. Ланда Р.Г. Взаимодействие цивилизаций на Иберийском полуострове в VIII-XVII вв. (этнические и религиозные аспекты) // Восток. 1997. - № 1.-С. 16-27.
273. Ланда Р.Г. Средиземноморье: общность истории и культуры // Отечественные записки. 2004. - № 5 Электронный ресурс. URL: http://magazines.russ.ru/authors/l/rlanda/ (дата обращения: 06.07.2010).
274. Лаптева O.A. О некодифицированных сферах современного русского литературного языка // Вопр. языкознания. 1966 - № 2. - С. 40-56.
275. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. -400с.; 2-е-изд.- стереотип. - М.^ Едиториал УРСС, 2003.-- 400 с.
276. Лаптева O.A. Устная речь в свете теории литературного языка // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова) / отв. ред. М.В. Ляпон. М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН, 1995. - С. 283-292.
277. Лаптева O.A. Разговорная речь // БЭС «Языкознание» / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая рос. энцикл.», 1998. - С. 407-408.
278. Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. 2-е изд. - М.: УРСС, 2000 - 517 е.; 6-е изд. - М.: ЛКИ, 2007. - 520 с.
279. Ларин Б. А. Западноевропейские элементы русского воровского арго // Язык и литература. Л., 1931. - Вып.7. - С. 1-20.
280. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // История русского языка и общее языкознание: избр. работы. М.: Просвещение, 1977 а. - С. 125149.
281. Ларин Б.А. О народной фразеологии: доклад на X Республиканском совещании по диалектологии, Ин-т языкознания им. A.A. Потебни в Киеве, 12 мая 1959 г. // История русского языка и общее языкознание. Избр. работы. -М.: Просвещение, 1977 б. С. 149-162.
282. Ларин Б.А. Разговорный язык Московской Руси // История русского языка и общее языкознание: избр. работы. М.: Просвещение, 1977 в. -С. 163-175.
283. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (Несколько предпосылок) // Изв. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. Л., 1928. -Вып.1. - С. 175-185; История русского языка и общее языкознание: избр. работы.-М.: Просвещение, 1977 г.-С. 189-199.
284. Ле Бон Г. Арабы в Испании // Цивилизация арабов. 1899 Электронный ресурс. URL: http://spalex.narod.ru/biblio/araby.html (дата обращения: 03.12.2009).
285. Леви-Провансаль Э. Арабская культура в Испании / пер. с фр. М.: Наука, 1967.-96 с.
286. Лемяскина H.A., Стернин И.А. Коммуникативное поведение младшего школьника. Воронеж, 2000. - 195 с.
287. Леонтович O.A. Русские и американцы: пародоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
288. Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию: учеб. пособие. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.
289. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / под ред. Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова; отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. - С. 16-21.
290. Леонтьев A.A. Язык не должен быть «чужим» // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. -М., 1996. С. 41-47.
291. Леонтьев A.A. Психология общения. — М.: Смысл, 1997. 365 с.
292. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2003.-216 с.
293. Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Д.С. Лихачев, A.M. Панченко, Н.В. Понырко. Смех в Древней Руси. Л.: Наука, 1984. - С. 7-71.
294. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Учен. Зап. Тарт. гос. ун-та. Тарту, 1971. - Т. 5. - Вып. 284. - С. 144— 166.
295. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992 а. - 288 с.
296. Лотман ЮтМ. Устная речь в историко-культурной -перспективе // Избранные статьи Таллинн, 1992 б. - Т. 1. - С. 184-190.
297. Лотман Ю.М. Бытовое поведение и типология культуры в России XVIII в. // Самосознание России: антология. Вып. 2: Философские рефлексии. - М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 220-225.
298. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2009.-40 с.
299. Мадариага де С. Англичане, французы, испанцы / пер. с англ. СПб: Наука, 2003.-242 с.
300. Макаров M.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1998. 200 с.
301. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 280 с.
302. Макс Планк. 1858-1958: сб. к столетию со дня рождения М. Планка / под. ред. А. Ф.Иоффе, А. Т. Григорьяна. М.: Изд-во АН СССР, 1958. -276 с.
303. Максименко Е.В. Прагмастилистические аспекты рекламного дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 18 с.
304. Малышева В.А. Просторечие в городской микротопонимии // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989. - С. 54-58.
305. Манаенко Г.Н. Дискурс в его отношении к речи, тексту и языку // Язык. Текст. Дискурс: межвуз. сб. науч. тр. Ставрополь: Пятигорск, гос. лингв, ун-т, 2003. - Вып. 1. - С. 26-40.
306. Мамушкина С.Ю. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук. Самара, 2003. - 175 с.
307. Марочкин А.И. Эмоциональная лексика молодежного жаргона // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 69-75.
308. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: учеб. пособие. М.: Наследие, 1997.-208 с.
309. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. -5-е изд.-М.:~Флинта: Наука, 2011.-=296 с.
310. Мед Н.Г «Курица не птица, баба не человек» (женщина в паремиологии испанского, итальянского и португальского языков) // Проблемы идиоэтнической фразеологии. Докл. Междунар. семинара 13-14 ноября 2007 г. Вып. 4 (7). - СПб., 2007 а. - С. 39-42.
311. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи): моногр. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 2007 б. - 235 с.
312. Меликян C.B. Речевой акт молчания в структуре общения: дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2000. - 173 с.
313. Мельчакова Ю.С. Испанская национальная картина мира: взаимодействие искусства и религии: автореф. дис. . канд. культурологии. Екатеринбург, 2007. - 28 с.
314. Михалап К.П., Шмелева Т.В. Словарь города // Филолологические науки. 1987. - № 4. - С. 81-84.
315. Михеева Н.Ф. Местоименные формы обращения в аргентинском и кубинском национальных вариантах испанского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1989. - 24 с.
316. Михеева Н.Ф. О национально-культурном своеобразии функционирования фразеологизмов в современном испанском языке // Вестник Минск, гос. лингв, ун-та. Сер. I: Филология. -1997. С. 69-75.
317. Михеева Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация. М.: Либроком, 2009. - 272 с.
318. Моисеенко Л.В. Ассоциативное поле в сопоставительном аспекте // Испанский язык в образовании, науке, и бизнесе в современном -глобальном-мире: мат-лы Междунар. конф.-испанистов. Красноярск, 15—16 сентября 2009 г. Красноярск: ИПК СФУ, 2009. - С. 47-55.
319. Морен М.К., Тетерникова H.H. Стилистика современного французского языка. М.: Высш. шк., 1970. - 262 с.
320. Москвин В.П. Русская метафора: семантическая, структурная, функциональная классификация. Волгоград: Перемена, 1997. - 92 с.
321. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. - Волгоград: Перемена, 2005. - 640 с.
322. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. 3-е изд. -М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 184 с.
323. Мунгалова О.М. Об одном приеме языковой игры в испанской разговорной речи // Функциональные исследования. М.: МГУ, 1997. -Вып. 5.-С. 67-72.
324. Мунгалова О.М. Словообразовательная игра как отражение испанской языковой культуры (на материале разговорной речи) // Вопросы иберо-романской филологии. -М.: МГУ, 1998. Вып. 3 - С. 39-44.
325. Мунгалова О.М. О некоторых дискурсивных тактиках построения испанского диалога // Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи: тезисы конф. М.: МаксПресс, 2003. -С. 103-105.
326. Мунгалова О.М. Horror silentii как стратегия испанской диалогической и монологической речи // Вопросы иберо-романского языкознания. М.: МАКС Пресс, 2004.-Вып. 5.-С. 51-53.
327. Мунгалова О.М., Виноградов B.C. Словообразовательная игра в испанской разговорной речи как отражение национальной специфики речевого поведения»-// Язык-и действительность: сб. науч. тр. памяти В.Г. Гака. М.: МаксПресс, 2006 а. - С. 144-149.
328. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык культура -этнос. - М.: Наука, 1994. - С. 78-99.
329. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. На материале славянских языков. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 168 с.
330. Новая технократическая волна на Западе. М., 1986. - С. 93-119. Электронный ресурс. URL: http://\vvvw.philosophy.ru/library/heideg/timepict-world:htiTi. (дата обращения: 01.07.10).
331. Общие и частные проблемы функциональных стилей: сб. науч. статей / отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1986. - 216 с.
332. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: моногр. Волгоград: Парадигма, 2004. - 507 с.
333. Осипов Б.И. Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: теоретические аспекты / Б.И. Осипов, Г.А. Боброва, H.A. Имедадзе и др.. Омск, 1994. - 144 с.
334. Ортега-и-Гассет X. Гойя и народное / пер. с исп. Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Culture/Ortega/Goya.php (дата обращения: 12.08.2009).
335. Ортега-и-Гассет X. Бесхребетная Испания / пер. с исп. М.: ООО «Издательство ACT»: ЗАО НПП «Ермак», 2003 а. - 269 с.
336. Ортега-и-Гассет X. Смерть и воскресение // Там же, 2003 б. С. 209216.
337. Ортега-и-Гассет X. Мысли о романе // Там же, 2003-в С. 117-166. -
338. Ортега-и-Гассет X. Две главные метафоры // Там же, 2003 г. С. 217— 237.
339. Ортега-и-Гассет X. В поисках Гёте // Там же, 2003 д. С. 167-207.
340. Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства // Восстание масс. Дегуманизация искусства. Бесхребетная Испания / пер. с исп. М.: ACT, 2008.-С. 199-252.
341. Основы теории речевой деятельности / отв. ред. A.A. Леонтьев. — М.: Наука, 1974.-368 с.
342. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986.-Вып. XVII.-С. 22-129.
343. Остин Дж. Чужое сознание // Философия. Логика. Язык: сб. науч. тр. / сост. В.В. Петров. -М.: Прогресс, 1987. С. 48-95.
344. Пак Е.С. Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации: Россия и Испания. XX-XXI век: автореф. дис. . канд. культурологии. -М., 2009.-28 с.
345. Панкратова O.A. Лингвосемиотические характеристики спортивного дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 23 с.
346. Панов М.В. О развитии русского языка в советском обществе (к постановке проблемы) // Вопр. языкознания. 1962. - № 3. - С. 3-16.
347. Панов М.В. О некоторых общих тенденциях в развитии русского литературного языка XX в. (основные позиционные изменения в фонетике и морфологии) // Вопр. языкознания. 1963 а. - № 1. - С. 3-17.
348. Панов М.В. О стилях произношения (в связи с общими проблемами стилистики) // Развитие современного русского языка: сб. ст. АН СССР: Ин-т рус. яз. М. Изд-во АН СССР, 1963 б. - С. 5-8.
349. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 440 с.
350. Пас О. День всех святых, праздник мертвых // Освящение мига: Поэзия. Философская эссеистика / пер. с исп. СПб.: Симпозиум, 2000. - С. 165182. - - - . .
351. Пенталь Д.В. Суточный цикл и неметрическое время в испанской языковой картине мира: автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2007.-22 с.
352. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 165-169.
353. Петрунина С.П. Информационный шум в устной спонтанной коммуникации: слова // Вестник Том. пед. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки (Филол.). Томск, 2005.-Вып. 3 (47). - С. 101-106.
354. Пичкур А.И., Трещева М.С. Компьютерный жаргон «Usertalk» как лингвистическое явление // Язык и культура (исследования по германской филологии): сб. науч. ст. Самара: Изд-во Самаре, ун-та, 1999.-С. 69-73.
355. Планк М. Единство физической картины мира: сб. статей / под ред. Б .Г. Кузнецова,- М.: Наука, 1966. 286 с.
356. Планк М. Избранные труды. М.: Наука, 1975. - 788 с.
357. Плутицкая И.В. Социо- и прагмалингвистический анализ единиц испанского речевого этикета: На примере тематической группы речевого этикета «Приглашение»: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993. -18 с.
358. Поликарпов A.M. Сложное предложение в немецкой разговорной речи. Архангельск, 2000. - 447 с.
359. Полюшкина И.В. Особенности ударного вокализма в английской спонтанной разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. М., 2003. - 228 с.
360. Помыкалова Т.Е. Наблюдения над речью жителей г. Челябинска (К проблеме «язык города») // Т.Е Помыкалова., Т.Я. Шишкина, JT.A. Шкатова. Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.-С.162-167.
361. Пономарева Л.В. Испанский католицизм XX века. М.: Наука, 1989. -284 с.
362. Попова Е.А. Политический дискурс как предмет культурно-лингвистического изучения // Языковая личность: проблемы значения и смысла: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 143-152.
363. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: Изд-во ACT: Восток-Запад, 2010. - 314 с.
364. Попова Т.Г. Лексические проблемы научно-технического текста (на материале испанского языка). М., Изд-во РУДН, 2007 а. - 160 с.
365. Попова Т.Г. Жанровая вариативность научно-технического текста (на материале испанского языка). М.: Изд-во РУДН, 2007 6.- 160 с.
366. Попова Т.Г. Научно-технический текст в функционально-стилистическом ракурсе // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2007 в. - № 4. - С. 59-64.
367. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-С. 8-69.
368. Потебня A.A. Теоретическая поэтика: учеб. пособие. 2-е изд., испр. -М.: Изд. центр «Академия», 2003. - 373 с.
369. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 2007. - 256 с.
370. Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка: учебник. М.: Высш. шк., 1974. - 247 с.
371. Прокопович И.В. Синтаксические особенности устной речи учащихся 1-2 классов // Речевое развитие младших школьников. М.: Просвещение, 1970. - С. 90-111.
372. Прокуровская H.A. Город в зеркале своего языка (На языковом материале г. Ижевска). Ижевск: Изд-во Удмурт, ун-та, 1996. - 224 с.
373. Прокуровская H.A. Незнаменательная лексика // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского языка. Лексика / под ред. О.Б. Сиротининой. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2003. -С. 157-187.
374. Пузырёв A.B. Опыты целостно-системных подходов к языковой и неязыковой реальности: сб. статей. Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2002,- 163 с.
375. Раевская М.М. Испанский язык XVI-XVII вв. и испанское языковое сознание: взаимосвязь и взаимодействие: автореф. дис. . д-ра филол. наук.-М., 2006.-40 с.
376. Раевская М.М. К вопросу о теоретических и исторических предпосылках изучения национальной специфики языкового сознания // Вестник Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2007. - № 3. -С. 19-24.
377. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика / под ред. О.Б. Сиротининой. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1983. 256 с. // То же: изд. 2-е, стер. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 256 с.
378. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Грамматика / под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. - 312 с. // То же: изд. 2-е, стер. -М.: Едиториал УРСС, 2003. - 312 с.
379. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика (на материале русского и английского языков): учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк, 2004.-271 с.
380. Разлогова Е.Э. К вопросу о специфических употреблениях модальных слов: слова-паразиты в русской и французской речи // Вестник Моск. унта. Сер. 9: Филология.-2003.-№ 6.-С. 152-169.
381. Разновидности городской устной речи: сб. науч. тр. / отв. ред. Д.Н. Шмелев, Е.А. Земская. М.: Наука, 1988. - 260 с.
382. Резванова И-.В. -Испанские квалификативные фразеологизмы, характеризующие лицо (Структура. Семантика. Прагматика): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991. - 24 с.
383. Реформатский А.А. Неканоническая фонетика // Развитие фонетики современного русского языка. М.: Наука, 1966. - С. 96—109.
384. Рогулина Е.Н. Национально-культурная семантика цвета в испанской фразеологии (на материале пиренейского национального варианта испанского языка): автореф. дис. . канд. филол. М., 2006. - 16 с.
385. Розен E.B. Возрастное расслоение речевого коллектива как экстралингвистический фактор развития словаря современного немецкого языка // Филологические науки. 1976. - № 1. - С. 83-91.
386. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 216 с.
387. Русская диалектология: учеб. пособие / сост. В.Е. Гольдин и др. -Саратов: СарГу, 2008 [Электронный ресурс]. URL: http://sarteorlingv.narod.ru/communication/areal.htm (дата обращения: 27.02.2010).
388. Русская разговорная речь / отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1973. -485 с.
389. Русская разговорная речь. Тексты / под ред. Е.А. Земской, Г.А. Баримовой, J1.A. Капанадзе. -М.: Наука, 1978. 307 с.
390. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Жест / H.H. Розанова, Е.А. Земская, М.В. Китайгородская и др. / отв. ред Е.А. Земская. М.: Наука, 1983. - 240 с.
391. Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. -208 с.
392. Савицкий В.М., Плеханов А.Е. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости). Самара: СФМПГУ, 2001. - 188 с.
393. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004.-288 с.
394. Санджи-Гаряева З.С. Об одном продуктивном типе номинаций в русской разговорной речи // Актуальные проблемы русского словообразования. I. Ученые записки. Ташкент, 1975. - Т. 143. - С. 318-322.
395. Санджи-Гаряева З.С. Просторечные элементы в устной речи жителей г. Элисты // Городское просторечие: проблемы изучения. М.: Наука, 1984.-С. 167-173.
396. Сафиуллина Ф.С. Синтаксис татарской разговорной речи. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1978. - 253 с.
397. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.
398. Седов К.Ф. Разговор // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007 а. - С. 220-230.
399. Седов К.Ф. Человек в жанровом пространстве повседневной коммуникации // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007 б. - С. 7-38.
400. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / пер с англ.; под ред. А.Е. Кибрика. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2002. - 656 с.
401. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 599 с.-4-1-5-.-Серл- Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, .1990. - С. 307-341.
402. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.
403. Синявский A.A. Лингвокультурологический анализ испанских анекдотов: на материале пиренейского национального варианта испанского языка: дис. . канд. филол. наук. М., 2007. - 238 с.
404. Синявский A.B. Лексические особенности испанского языка Чили: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 27 с.
405. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М.: Просвещение, 1974. 144 с.
406. Сиротинина О.Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 247-253.
407. Сиротинина О.Б. Речь современного города // Речь города: Тез. докл. Всерос. межвуз. науч. конф.; под ред. Б. И. Осипова. Омск, 1995. - Ч. I. -С. 8-11.
408. Сиротинина О.Б. Разговорный стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка; под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2006. С. 319-320.
409. Скачкова И.И. Междометные референции к категориальным эмоциональным ситуациям (на материале английской и русской художественной коммуникации): автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2006. — 17 с.
410. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. - С. 29-57.
411. Скребнев A.A. Некоторые процессы функционирования просторечной лексики // Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. - С. 28-39.
412. Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка: учеб. пособие / под ред. H.H. Амосовой. Л. Учпедгиз, 1960. - 175 с.
413. Скребнев Ю.М. Типичные конструкции синтаксиса английской разговорной-речи. Уфа: Изд-во БГУ им. 40-летия Октября, 1-962. - 39 с.
414. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Сарат. гос. ун-та, 1985.-212 с.
415. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: учебник. М.: Высш.шк., 1994.-272 с.
416. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. -128 с.
417. Современная русская речь: состояние и функционирование / под ред. О.И. Глазуновой, Л.В. Московкина, Е.Е. Юркова. СПб.: Изд. дом «МИРС», 2008.-214 с.
418. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Яз. слав, культуры, 2003. -568 с.
419. Соколов Э.В. Испанский гений Сальвадора де Мадариаги и проблемы национального характера // Мадариага С. де. Англичане, французы, испанцы. СПб.: Наука, 2003. - С. 212-238.
420. Соловьев Э.Ю. От теологического к юридическому мировоззрению // Философия эпохи ранних буржуазных революций. М.: Наука, 1983. -С.159-256.
421. Соловьева Н.И. Актуализация лингвокультурного концепта «бык» в испанской языковой картине мира: дис. . канд. филол. наук. М., 2009. -216с.
422. Старостина Ю.С. Прагматический потенциал негативной оценки в английской стилизованной разговорной речи: дис. . канд. филол. наук. -Самара, 2008,- 190 с.
423. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды. М.: Наука, 1993. - 714 с.
424. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века: сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 35-73.
425. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт. М.: Яз. рус. культуры, 1997. — 824 е.; 3-е изд., испр. и доп. - М.: Акад. Проект, 2004.-992 с.
426. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской): учеб. пособие. 4-е изд., доп. - М.: КомКнига, 2006. - 360 с.
427. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Яз. слав, культур, 2007.-248 с.
428. Степин B.C., Кузнецова Л.Ф. Научная картина мира в культуре техногенной цивилизации. М.: ИФ РАН, 1994. - 274 с.
429. Стернин И.А. Теоретические проблемы языкового сознания // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. М.: Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. - С. 36-63.
430. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Ин-т психологии РАН: Академ. Проект, 1999.-320 с.
431. Сусов A.A. Моделирование дискурса в терминах теории риторической структуры // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер.: Филология. Журналистика. 2006. - № 2. - С. 133-138.
432. Сусов И.П. Говорящая личность в лингвосоциальном и лингвопрагматическом пространстве // Социальная стратификация языка: мат-лы межвуз. конф. Пятигорск, 1989. - С. 57-59.
433. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 173-203.
434. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Яз. рус. культуры, 1996. -288 с.
435. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: СЛОВО/SLOVO, 2000. - 262 с.
436. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики: учеб. пособие. М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. - 286 с.
437. Титаренко Н.В. Национально-культурный компонент фразеологизма в сопоставительном аспекте: на материале русского, английского и испанского языков: дис. . канд. филол. наук. Волгорад, 2008. - 200 с.
438. Трошева Т.Б. Нелитературная лексика в устной речи студентов // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1992. - С. 111-116.
439. Тумаркин П.С. Лексика, фразеология, жест в японской разговорной речи: учеб. пособие. М.: Восток-Запад, 2004. - 248 с.
440. Тютюнова О.Н. Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса (на материале немецких и русских телевизионных передач). -Волгоград, 2008,- 19 с.
441. Унамуно М. де. О трагическом чувстве жизни у людей и народов. Агония христианства / пер. с исп. К.: Символ, 1996. - 416 с.
442. Уотт У.М., Какиа П. Мусульманская Испания / пер. с англ. М.: Наука, 1976 а.-199 с.
443. Уотт У.М. Влияние ислама на Средневековую Европу. М.: Наука, 1976 6.- 128 с.
444. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике: Избранное. М., 1999. - Т. 1. - С. 58-91.
445. Урванцев К.Г. Жанры современной теле- и радиорекламы (риторический аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2006,- 19 с.
446. Уржумцева А.О. Языковые особенности политического дискурса (на материале выступлений испанских парламентариев): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2009. - 24 с.
447. Устинова И.В. Генезис и эстетическая эволюция испанского барочного мироощущения: автореф. дис. . д-ра филос. наук. М., 2009. - 43 с.
448. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознанием образ мира: сб. науч. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 207-220.
449. Федосова О.В. Способы речевой компрессии в испанской разговорной речи (сопоставительный аспект) // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2007 а. - Вып. 8. - С. 89-96.
450. Федосова О.В. Метаплазмы и их функции в испанском и русском языках // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы лингвистики: сб. науч. ст. Волгоград: Перемена, 2007 б. - Вып. 3. - Ч. I. -С. 183-190.
451. Федосова О.В. О языке современной испанской молодежи // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филологические науки. 2008 а. - № 2 (26). - С. 62-67.
452. Федосова О.В. О языковой экономии в современной испанской разговорной речи // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: мат-лы Междунар. науч. конф. -Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2008 б. С. 640-649.
453. Федосова О.В. Verba ómnibus в испанской разговорной речи // Lingua Mobiiis. Челябинск: Энциклопедия. - 2009 а.-№ 1 (15).-С. 156-162
454. Федосова О.В. Глаголы широкого значения в испанском обиходном дискурсе // Филолологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота, 2010.-№ 1 (5). Ч. I.-C. 218-221.
455. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - 255 с.
456. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка // Русский язык в современном мире. М.: Наука, 1974. - С. 107-122.
457. Филин Ф.П. О свойствах и границах и литературного языка // Вопр. языкознания. 1975. - № 6. - С. 3-13.
458. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке // Филологические науки: сб. науч. докладов высш. шк. 1979. -№2.-С. 20-25.
459. Фирсова Н.М., Чеснокова О.С. Обращение в современном испанском языке: учеб пособие. М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1987. -92 с.
460. Фирсова Н.М., Синявский A.B., Чеснокова О.С., Денисова А.П., Швыркова JI.J1. Функциональные типы речи современного испанского языка: учеб. пособие / под ред. Н.М. Фирсовой. М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1988. - 82 с.
461. Фирсова Н.М, Рухель де Буэнаньо Г. Испанская разговорная речь в Эквадоре. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. - 88 с.
462. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2000. - 128 с.
463. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь: учеб. пособие. 2-е изд. -М.: Муравей, 2002. - 240 е.
464. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика испанского языка. 3-е изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 2005. - 351 с.
465. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. 3-е изд. перераб. и доп. -М.: КомКнига, 2006. - 208 е.; 1-е изд. М., 1991. - 174 е.
466. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки: учеб. пособие. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. -352 с.
467. Фирсова Н.М. Испанский язык и культура Боливии. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2008. - 100 с.
468. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Нормативный социокультурный контекст. М.: Рус. яз., 2002 а. - 160 с.
469. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз., 2002 б. - 216 с.
470. Формановская Н.И., Астахова Е.В. Речевой этикет. Русско-португальские соответствия. — М.: Высш.шк., 2004. 115 с.
471. Формановская Н.И., Соколова Г.Г. Речевой этикет. Русско-французские соответствия. М.: Высш.шк., 2005. - 95 с.
472. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. 3-е изд. - М.: КомКнига, 2006. - 160 с.
473. Фрейд 3. Психология бессознательного: сб. произведений / пер. с нем.; науч. ред. М.Г. Ярошевский. М.: Просвещение, 1989. - 448 с.
474. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук / пер. с фр. -СПб: A-cad, 1994.-404 с.
475. Фуко М. Археология знания / пер. с фр.; под ред. Бр. Левченко. Киев: Ника-Центр, 1996 а. - 208 с.
476. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет / пер. с фр. М.: Касталь, 1996 б. - 448 с.
477. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1986. - 168 с.
478. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты / отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1985. - 238 с.
479. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. -СПб.: Наука, 2006. 380 с.
480. Хайдеггер M. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986. - С. 93-119; Электронный ресурс. URL: http://www.philosophy.ru/library/heideg/time-pict-world.html (дата обращения: 01.07.2010).
481. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления / пер. с нем. — М.: Республика, 1993. 447 с.
482. Хаймс Д. Этнография речи // Новое в лингвистике: Социолингвистика.- М.: Прогресс, 1975. Вып. 7. - С. 42-95.
483. Харченко В.К. Функции метафоры. 2-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. -96 с.
484. Хованская З.И., Дмитриева Л.Л. Стилистика французского языка: учеб.- 2-е изд. М.: Высш. шк. - 2004. - 415 с. (1-е изд. 1984).
485. Холтон Дж. Что такое «антинаука»? // Вопросы философии. 1992. -№ 2. - С. 26-58.
486. Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. М.: Изд-во Моск. гос. унта, 1992.-268 с.
487. Хорошева Н.В. О социальных «векторах» жаргонизации городской разговорной речи (экспериментально-статистическая модель) // Лингвистическая ретроспектива, современность и перспектива города и деревни.-Пермь, 1999.-С. 182-188.
488. Чавес Уаман М.М. Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006. - 24 с.
489. Чанышев А.И. Начало философии. -М.: Изд-во МГУ, 1982. 184 с.
490. Чернявская Е.В. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, Экономич. фак-т, 2001. С. 11-22.
491. Чернявская Е.В. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости // Вопр. когнитивной лингвистики. -2004. № 1. - С. 106— 111.
492. Черняк В.Д. Наброски к лексическому портрету маргинальной языковой личности//Рус. текст, 1994.-№2.-С. 115-130.
493. Черняк В.Д. Речевой портрет носителя просторечия // Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. М.: Яз. слав, культуры, 2003. - С. 497-513.
494. Чеснокова О.С. Русские и испанские формы общения наименования родства: дис. . канд. филол. наук.-М., 1985.-225 с.
495. Чеснокова О.С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка: автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 2006. 38 с.
496. Чичина М.О. Сопоставительный анализ антропонимов-обращений в русском и испанском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.-20 с.
497. Цвиллинг М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (К вопросу о соотношении понятий) //- Общие и частные проблемы функциональных стилей; под ред. М.Я. Цвиллинг. -М.: Наука, 1986.-С. 5-15.
498. Шамлиди Б.Ю. Некоторые стилистические особенности коллоквиальной лексики английского языка // Вопросы романо-германской филологии: лексикология, грамматика и текстология: межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск, 1994. - С. 143-148.
499. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-метод.бюл. Краснояр. гос. ун-та; под ред. А.П. Сковородннкова. Красноярск-Ачинск: Краснояр. ун-т, 1998. - Вып. 5. - С. 8-27.
500. Шаронов И.А. Междометия в речевой коммуникации // Эмоции в языке и речи: сб. науч. ст.; под ред. И.А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005. - С. 200221.
501. Шахиджанян В.В. Стилевые разновидности языка разных социальных групп. 2004 Электронный ресурс. URL: http://sigieja.narod.ru/Lect5.htm (дата обращения: 09.11.2009).
502. Шахнарович A.M. Детская речь в зеркале психолингвистики: Лексика. Семантика. Грамматика. М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. - 166 с.
503. Шаховский В.И. Эмоциональная/эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные концепты) // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения концептов: сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2002. - С. 3-10.
504. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. -416с.
505. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 е.; М.: Изд-во Рос. акад. наук.: Ин-т рус яз. им. В.В. Виноградова - «Азбуковник», 2003. - 377 с.
506. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопр. языкознания. 1982. —№ 5. - С.-39-48.
507. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. -М.: Наука, 1983.-216 с.
508. Швейцер А.Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной разговорной лексикой в современном английском языке // Устные формы литературного языка. История и современность; под ред.
509. B.Я. Порхомовского, H.H. Семенюк. М.: Эдиториал УРСС, 1999.1. C. 29-46.
510. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. -326 с.
511. Шигаревская H.A. Очерки по синтаксису современной французской разговорной. Л.: ЛГУ, 1970. - 216 с.
512. Ширяев E.H. Семантико-синтаксическая структура русского разговорного диалога // Русский язык в научном освещении. 2001. - № 1.-С. 132-147.
513. Шишкова Т.Н., Попок Х.-К.Л. Стилистика испанского языка: учеб. пособие / под ред. М.Н. Деева. Минск: Вышейш. Шк., 1989. - 135 с.
514. Шмаков B.C. Структура исторического знания и картина мира. -Новосибирск: Наука, 1990. 186 с.
515. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях / отв. ред. А.И. Горшков. М.: Наука, 1977. - 168 с.
516. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Рус. яз. в школе, 1939. № 4. - С. 19-26; Избранные работы по русскому языку. -М.: Учпедгиз, 1957. - С. 113-129.
517. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. 3-е изд. - М.: КомКнига, 2007. - 432 с.
518. Эйнштейн А. Физика и реальность: сб. статей / пер. с нем. М.: Наука, 1965.-359 с.
519. Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избр. работы. -М.: Прогресс, 1985. С. 319-30.
520. Яковлева Е.В. Лексикология испанского языка. Теория и практика: учебник. СПб: КАРО, 2007. - 240 с.
521. Яковлева JI.E. Социокультурные основания национальных традиций в философии XX века: Испания и Россия: дис. . д-ра филос. наук. М., 2003.-251 с.
522. Якубинский Л.П. О диалогической // Рус. речь. 1923. - № 1. - С. 96194.
523. Alarcón Hurtado М. С. Analisis sociolinguistico del piropo. Armenia: Universidad del Quindio, 1992. - 114 c.
524. Albelda Marco M. La intensificación del español coloquial: tesis doctoral. -Valencia: Universität de Valencia, 2005 Электронный ресурс. URL: http://www.tdr.cesca.es/TESIS UV/AVAILABLE/TDX-0701105125232//albelda.pdf (дата обращения: 26.11.2009).
525. Alcoba S. Módulos de Español para Extranjeros. Niv. 3. - Barcelona: Bibliograf, 1979.-200 p.
526. Alvar M. La interjección // Introducción en la lingüística española. -Barcelona: Ariel, 2000. P. 479-490.
527. Alonso D. Para evitar la diversificación de nuestra lengua. Presente y futuro de la lengua española // Actas de la Asamblea de Filología del I Congreso de Instituciones Hispánicas. Cultura Hispánica, II. Madrid, 1964. - P. 259-268.
528. Alonso" García P.J. Riendo se entiende la gente: el humor en la clase de ELE //ASELE: Actas XVI. 2005. - P. 124-132.
529. Alvarado Ortega M.B. Ironía y cortesía & rdquo // Dime como ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía. Francfurt: Peter Lang, 2009.-Р. 335-345.
530. Aristizábal Alzate G.E. Piropos: la pasión hecha palabras. Manizales: Editorial Manigraf, 2001. - 244 c.
531. Austin J.L. Como hacer cosas con palabras. Barcelona: Paidos, 1982. -217 c.
532. Balanta Castilla N. El piropo: un acontecer del lenguaje // Tecnura. 1999. -№ 5. - C. 60-64. Электронный ресурс. URL: http://tecnura.udistrital.edu.co/downloads/revista5/Articulo5-9.pdf (датаобращения: 19.05.2007).
533. Beinhauer W. El humorismo en el español hablado / pról. de R. Lapesa. -Madrid: Gredos, S.A., 1973. 276 p.
534. Beinhauer W. El español coloquial / prol. de D. Alonso; ver. española de F. Huarte Morton. 3a ed. - Madrid: Gredos, 1978. - 555 p.
535. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983.-288 p.
536. Briz A. La conversación coloquial (Materiales para su estudio) / A. Briz et alii. Cuadernos de Filología; Anejo XVI. Valencia: Universität de Valencia,1995.-251 p.
537. Briz A. El español coloquial: Situación y uso. Madrid: Arco/Libros, S.L.,1996.-78 p.
538. Briz A. Pragmática y gramática del español hablado. El español coloquial / A. Briz, J.R. Gómez Molina, J.R. Martínez Alcalde y grupo Val.Es.Co. -Zaragoza: Pórtico, 1997. 447 p.
539. Briz A. El español en la conversación. Esbozo de pragmagramática. -Barcelona: Ariel, 1998. 225 p.
540. Briz A. ¿Cómo se comenta un texto coloquial? / A. Briz y grupo VAL.ES.CO. Barcelona: Ariel-Practicum, 2000. - 313 p.
541. Briz A. El español coloquial en la clase de E/LE. Un recorrido a través de los textos. Madrid: SGEL, 2002 a. - 150 p.
542. Briz A. Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la revista Oralia / A. Briz y grupo VAL.ES.CO. Madrid: Arco/ Libros, S.A., 2002 b. - 384 p.
543. Briz A., Bravo D. Pragmática Sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel, 2004. - 397 p.
544. Cabedo Nebot A. Marcas prosódicas del registro coloquial en la conversación // CAUCE: Revista Internacional de Filología y su didáctica / A. Cabedo Nebot. 2007. - № 30. - P. 41-56.
545. Calero F. Refranes, sentencias y pensamientos recogidos en la inmortal obra de Cervantes Don Quijote de la Mancha. Madrid: Guillermo Blazques, 2000.
546. Calvo Carilla J. L. La palabra inflamada, historia y metafísica del piropo literario en el siglo XX. Barcelona: Editorial Península, 2000. - 284 c.
547. Cano R. Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, 2005. - 1208 p.
548. Canellada M.J. El habla en "El Jarama" // Boletín de la Real Academia Española. T. CCXXXIV. - Madrid, 1985. - P. 71-100.
549. Cano R, Narbona A., Morillo R. El español hablado en Andalucía. -Barcelona: Ariel, 1998. 253 p.
550. Carratalá Teruel F. Manual de vocabulario español. Madrid: Editorial Castalia, 2006. - 336 p.
551. Casado Velarde M. Tendencias en el léxico español actual. Madrid: Coloquio, 1985.- 111 p.
552. Casado Velarde M. Lenguaje y cultura. Madrid: Síntesis, 1988. - 159 p.
553. Casado Velarde M. Léxico e ideología en la lengua juvenil // Comunicación y el lenguaje juvenil / ed. F. Rodríguez González. — Madrid:- Fundamentos, 2002 a. P. 167-179.
554. Casado Velarde M. Aspectos morfológicos y semánticos del lenguaje juvenil // El lenguaje de los jóvenes. Madrid: Ariel, 2002 b. - P. 57-67.
555. Casas Gómez M. La interdicción lingüística. Mecanismos de eufemismo y disfemismo. Cádiz: Universidad de Cádiz, 1986. - P. 97-251.
556. Cascón Martín E. El español coloquial: rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria. 2a ed. - Madrid: Edinumen, 2006. - 206 p.
557. Castro A. El pensamiento de Cervantes // Revista de Filología Española: anejo VI. Madrid: Imprenta de la Librería y Casa Editorial Hernando, 1925. -Cap. I.-P. 18-67.
558. Castro A. España en su historia: cristianos, moros y judíos. Barcelona: Editorial Critica, 2001. - 680 p.
559. Cestero Mancera A.M. La conversación en los programas de enseñanza de lenguas extranjeras // Frecuencia-L: revista de didáctica español como lengua extranjera. 2007. - № 33. - P. 5-8.
560. Cortés Rodríguez L. Sintaxis del coloquio. Aproximación sociolingüística.- Salamanca: Universidad de Salamanca, 1986. 216 p.
561. Cortés Rodríguez L. Bibliografía sobre el español hablado. Año 1996 // Oralia, 1998. -№ 1.-P. 132-167.
562. Cortés Rodríguez L. Bibliografía sobre el español hablado. Año 1997 // Oralia, 1999.-№ 2,-P. 142-166.
563. Cortés Rodríguez L. Bibliografía sobre el español hablado. Año 1998 // Oralia, 2000. № 3. - Р. 132-167.
564. Cortés Rodríguez L. Bibliografía sobre el español hablado. Año 1999 // Oralia, 2001. № 4. - P. 147-169.
565. Cortés Rodríguez L. Bibliografía sobre el español hablado. Año 2000 // Oralia, 2002 a. № 5. - P. 142-166.
566. Cortés Rodríguez L. Los estudios del español hablado entre 1950 y 1999 // Anejos de Oralia. Madrid: Arco/ Libros, S. A., 2002 b. - 470 p.
567. Cortés Rodríguez L. Español coloquial: concepto y "status quaestionis" // Español Actual: Revista de español vivo. 2002 c. - № 77-78. - P. 27-42.
568. Cortés Rodríguez L. et alli. ¿Cómo hemos de entender el término español hablado en la lingüística de la comunicación? Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de Bustos Tovar. Madrid: Arco/ Libros, 2003. - P. 713-728.
569. Criado de Val M. Metodología para un estudio del español hablado // Gramática española. Madrid: Saeta, 1958. - P. 211-224.
570. Criado de Val M. La fisonomía del idioma español. Madrid: Aguilar, 1962.-223 p.
571. Criado de Val M. Encuesta y estructuración gramatical del español hablado // Presente y Futuro de la Lengua Española. Madrid, 1964. - Vol. 1. - P. 463-470.
572. Criado de Val M. Estructura general del coloquio. Madrid: SGEL, 1980. - 143 p.
573. Cuerto Vallverdú N., López Bobo Ma.J. La interjección: semántica y pragmática. Madrid: Arco/ Libros, 2003. - 96 p.
574. Dime cómo ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía // coord. X. Padilla García, L. Ruiz Gurillo. Francfort: Peter Lang, 2009.-483 p.
575. Díaz Pérez J.C. Presencia de la comunicación jergal en la enseñanza del español para extranjeros: los guiones cinematográficos de Pedro Almodóvar // ASELE. Actas IV. 1994. -P. 469-478.
576. Díaz-Plaja F. El español y los siete pecados capitales. Madrid: Alianza Editorial, 2004.-321 p.
577. Díaz-Plaja G. España en sus espejos. Barcelona: Plaza & Janés Editores, 1977 a.-283 p.
578. Díaz-Plaja G. En torno a Cervantes. Pamplona: Eunsa, 1977 b. - 222 p.
579. Diosdado E. Los mejores piropos. Barcelona: Edicomunicación, 1990. -160 c.
580. Echevarría Isusquiza I. Acerca del vocabulario de la animalización humana Электронный ресурс. URL:www.ucm.es/info/circulo/nol5/echevarri.htm (дата обращения: 13.03.2007).
581. Eberenz R. Diálogo y oralidad en la narrativa hispánica moderna. -Madrid:1. Verbum, 2001.-337 p.
582. Edeso Natalias V. Aproximación al estudio de algunas perífrasis aspectuales en la clase de E/LE // Didáctica de la enseñanza para extranjeros: Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Española. -Valencia, 2007 b. Р. 185-200.
583. El español coloquial: actas del I Simposio sobre Análisis del Discurso Oral, Almería, 23-25 de noviembre de 1994. Universidad de Almería: Servicio de publicaciones, 1995. - 223 p.
584. Esgueva M., Cantarero M. El habla de la ciudad de Madrid: materiales para su estudio. Madrid: Ed. de M. Esgueva y M. Cantarero. - 445 p.
585. Estévez Molinero A. Paremias de Sancho, paréntesis de Don Quijote yalgunos entretenidos razonamientos // Paremia. —№ 8. 1999. - P. 155160.
586. Fairclough N. Analyzing Discourse. Textual Analysis for Social Research.- London: Routledge, 2003. 270 p.
587. Fant Lars M. Procesos anafóricos y valor enfático en el español hablado /
588. Español actual. 1985. - № 43. - P. 5-26.
589. Fernández Alcaide M. Estudio ligüístico y discursivo de documentos privados de Indias (siglo XVI): tesis doctoral. Sevilla, 2006 Электронный ресурс. URL: http://www.kriptia.com/list/es/ano/2006/93 (дата обращения: 03.04.2009).
590. Fernández Colomer M.J., Albelda Marco M. Metáfora y la intensificación // Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Tubinga-Niemeyer, 2002. - № II/l. - P. 3-8.
591. Fernández Colomer M.J. El caso de las metáforas entonativas en el español coloquial // Actas del XXX Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. Madrid, 2003. - P. 36-43.
592. Fernández López J. Cheli habla de Madrid // Hispanoteca: Lengua y cultura Электронный ресурс. URL: http ://culturital i a. uibk. ac. at/h i spanoteca/Foro-preguntas (дата обращения: 16.02.2007)
593. Fernández Sevilla J. Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y españolas. Madrid: Editorial Complutense, 1988. - 247 p.
594. Fuertes Olivera P.A. Mujer, Lenguaje y Sociedad. Los estereotipos de género en inglés y en español. Madrid: Ayuntamiento de Alcalá de Henares, 1999.-267 p.
595. Fusi J.P. Un siglo de España: La cultura. Madrid: Marcial Pons, Ediciones de Historia-, 1999. — 228 p.
596. Gallardo Paúls B. Comentario de textos conversacionales I. De la teoría al comentario. Madrid:Arco/ Libros, 1998 a. - 96 p.
597. Gallardo Paúls B. Comentario de textos conversacionales II. Los textos. -Madrid: Arco/ Libros, 1998 b. 89 p.
598. García Ferrón E., Ferri J.M. Principios didácticos del lenguaje cómico // ASELE. Actas VIII. - 1997. - P. 349-355.
599. García M. La enseñanza de la competencia conversacional // Frecuencia-L: revista de didáctica de español como lengua extranjera. 2007. - № 33.-P. 16-21.
600. García-Page M. ¿Son las expresiones fijas expresiones fijas? // Revista lucense de lingüística & literatura. 2001. - № 7. - P. 165-196.
601. Gil A. La reproducción literaria del coloquio en la novelística de Miguel // Romanistic in Geschichte und Gegenwart. Hamburgo: Helmut Buske Verlag, 1983.-Vol. 15.-P. 175-187.
602. Gil A. Experimentos lingüísticos de Miguel // Crítica Semiológica de textos literarios hispánicos: Actas del Congreso Internacional sobre Semiótica e Hispanismo. Madrid: CSIC, 1986. - Vol. II. - P. 631-640.
603. Gilson E. Linguistique et philosophie. Essai sur les constantes philosophiques du langage. Paris: Librairie philosophique J. Vrin, 1969. -311 p.
604. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order.
605. Harmondswoth: Penguin Books, 1972. 460 p.
606. Goffman E. Forms of Talk. Oxford: Blackwell, 1981.-335 p.
607. Gómez Molina J.R. La variación lingüística en el español hablado de Valencia // Pragmática y Gramática del Español Hablado: Actas del II Simposio sobre análisis del discurso oral. Valencia-Zaragoza, 1996. -P. 75-90.
608. Habermas J. The theory of communicative action. Vol. 1: Reason and the rationalization of society. - Londan: Heinemann, 1984. - 465 p.
609. Hall E. The Sailent Language. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1959. -240 p.
610. Hall E. Beyond Culture. Garden City, N.Y.: Anchor Press, 1976. -256 p.
611. Harris Z.S. Discourse analysis // Languge. 1952. - Vol. 28. - P. 1-30; 474-494.
612. Heidegger M. Die Zeit des Weltbildes (1938) //Holzwege. Frankfurt a. M., 1950.-S. 69-104.
613. Hernando Cuadrado L.A. El español coloquial en "El Jarama". Madrid: Playor, 1988.- 160 p.
614. Hernando Cuadrado L.A. Aspectos gramaticales del español hablado. -Madrid:Ediciones Pedagógicas, 1994. 278 p.
615. Hernando Cudrado L.A. El registro coloquial en "Bajarse al moro" de J.L. Alonso de Santo // Cuadernos para investigación de la literatura hispánica.- 2001. -№ 26.-P. 145-154.
616. Hidalgo Navarro A. La entonación coloquial. Función demarcativa y unidades de habla // Cuadernos de la filología: Anejo XXI de la Revista. -Valencia: Universität de Valencia, 1997. 244 p.
617. Hidalgo Navarro A. Expresividad y función pragmática de la entonación en la conversación coloquial. Algunos usos frecuentes // Oralia, 1998. -№ l.-P. 69-92.
618. Hidalgo Navarro A.Comentario fónico de textos coloquiales. Madrid: Arco/ Libros, 2002. - 95 p.
619. Jiménez Fernández R. El andaluz. Madrid: Arco/ Libros, 1999. - 94 p.
620. Iglesias Casal I. El humor en las clase de E/LE: una fuente de recursos para un aprendizaje creativo del español // Cuadernos Cervantes. -№ 38. -Madrid: ERL Ediciones, 2000. -P. 29-37.
621. Iscla Rovira L. Refranero de la vida humana. Madrid: Taurus, 1989. -379 p.
622. Lamiquiz V, Carbonero P. Pérfil sociolingüístico del sevillano culto. -Sevilla, 1987.- 111 p.
623. Lapesa R. Historia de la lengua española. 9a ed. - Madrid: Gredos, 1981.-690 p.
624. Lasaletta M.C. Aportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano. Madrid: Insula, 1974. - 288 p.
625. Lázaro-Carreter F. Lenguaje y generaciones // Estudios de Lingüística. -Barcelona: Crítica, 1980. -P. 233-251.
626. Lázaro-Carreter F. El cheli // El dardo en la palabra. Madrid: Galaxia-Gutenberg, 1997. -P. 151-154.
627. Leal Abad E. La sintaxis del diálogo en la Edad Media castellana: tesis doctoral. Sevilla: Universidad de Sevilla, 2005 Электронный ресурс. URL: http://www.kriptia.eom/list/es/universidad/SEVILLA/3 (дата обращения: 25.01.2010).
628. Leyva J. Refranes, dichos y sentencias del Quijote. Madrid: Libro-Hobby, 2004.-319 p.
629. López Bobo M.J., Cuerto Vallverdú N. La interjección. Semántica y pragmática. Madrid: Arco/Libros, 2003. - 96 p.
630. López Serena A. Oralidad y escrituralidad en la recreación literaria del español coloquial. Madrid: Gredos, 2007 - 405 p.
631. Lorenzo E. El español de hoy: lengua en ebullición / prol. de D. Alonso. -Madrid: Gredos, 1971 (Ia ed. 1966). 177 p.
632. Lorenzo E. Consideraciones sobre la lengua coloquial (constantes y variables) // Comunicación y lenguaje; coord. R. Lapesa. Madrid: Karpos, 1977.-P. 161-180.
633. Madariaga de S. Ingleses, franceses, españoles. Madrid: Espasa-Calpe, 1931.-300 p.
634. Marías J. España intelligible. Madrid: Alianza, 1985. - 421 p.
635. Markley J. G. The verbal categories of substandard Spanish: Doctoral Thesis. Urbana-Champaign: University of Illinois et Urbana, 1955.
636. Martínez Alborracín C.A. Los apelativos coloquiales en cuatro novelas de posguerra (C.J. Cela "La colmena", M. Delíbes "Cinco horas con Mario", C.M. Gaite "Entre visillos", R. Sánchez Ferlosio "El Jarama"). Alicante:
637. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007 Электронный ресурс. URL: http://www.cervantesvirtual.com (дата обращения: 27.12.2010).
638. Márquez Villegas L. Vocabulario del español hablado. Madrid: SGEL, 1975,- 129 p.
639. Medina López J. Historia de la lengua española I: Español medieval.
640. Madrid: Arco/Libros, 1999. 88 p.
641. Mena Martínez F. En torno al concepto de desautomatización fraseológica: aspectos básicos // Revista electrónica de estudios filológicos. 2003. - № 5 Электронный ресурс. // URL: www.tonosdigital.com (дата обращения: 14.02.2009).
642. Miguel de A. El espíritu de Sancho Panza (El carácter español através de los refranes). Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2000. - 274 p.
643. Moreno García C., Tuts M. Curso de perfeccionamiento: hablar, escribir y pensar en español. Madrid: SGEL, 2003. - 343 p.
644. Morvay K. Fraseología de español de México // Revista de filología románica. 1986,-№ IV,-P. 317-322.
645. Narbona Jiménez A. Sintaxis coloquial: problemas y métodos // Lingüística Española Actual. 1988. - № 10/1.-P. 81-106.
646. Narbona Jiménez A. ¿Es sistematizable la sintaxis coloquial? // Actas del Congreso de la Sociedad española Lingüística. XX Aniversario. Madrid: Gredos. - Т. II. - 1990. - P. 1030-1043.
647. Narbona Jiménez A. Notas sobre sintaxis coloquial y realismo en literatura narrativa española // Estudios Filológicos en Homenaje a E. Bustos Tovar. Salamanca: Universidad de Salamanca, 1992 a. - I. II. -P. 667-673.
648. Narbona Jiménez A. La andadura sintáctica coloquial en "El Jarama" // Metodología del análisis textual. Homenaje in memoriam al Prof. A. Aranda. Sevilla: Universidad de Sevilla, 1992b. - P. 227-260.
649. Narbona Jiménez A. Breve panorama de los estudios de sintaxis del español coloquial en España // La lingua spagnola dalla Transizione a aggi1975-1995): Atti del Seminario Internazionale. Lucca: Mauro Baroni, 1997. -P. 91-104.
650. Ortega-y-Gasset J. Meditaciones de Don Quijote. La Habana: Consejo Nacional de Cultura, 1964. - 386 p.
651. Ortega-y-Gasset J. Obras completas: Vol. II. Madrid: Taurus/Fundación José Ortega-yGasset, 2004. - 992 p.
652. Padilla García X. El orden de palabras // A. Briz y grupo Val.Es.Co. ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel-Prácticum. - P. 221-242.
653. Parker A. El concepto de la verdad en el Quijote // Revista de Filología Española. № XXXII. - 1948. - P. 287-305.
654. Peramos Soler N., Batista Rodríguez J.J. Unidades fraseológicas y variación // Ogigia: Revista electrónica de estudios hispánicos, 2008. -№ 3. P. 43-52.
655. Pérez Bajo E. La derivación nominal en español. Madrid: ArcoLibros, 1997.-85 p.
656. Polo J. El español familiar y zonas afines: ensayo bibliográfico // Yelmo. 1971-1976. - № I-XXVIII. - P. 48-53.
657. Pons Borderia S. Conexión y conectores. Estudio de su relación en el registro informal de la lengua // Cuadernos de Filología-Anexo XXVII. -Valencia: Universität de Valencia, 1998. 257 p.
658. Prieto Grande M. Hablando en plata: modismos y metaforas culturales. -Madrid: Edinumen, 2006. 101 p.
659. Quesada Marco S. Civilización española. 6a ed. - Madrid: SGEL, 2002. -223 p.
660. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. 2. durchges. Aufl. - Moskau: Staatsverl «Hochschule», 1963.-486 S.
661. Rodchenko A. Algunos aspectos de la variabilidad de lo eufemismos en el español contemporáneo Электронный ресурс. URL: http://hispanismo.cervantes.es/documentos/rodchenko.pdf (дата обращения: 11.11.2009).
662. Rodríguez В. Argot y lenguaje juvenil // A. Briz, J.R. Gómez Molina, J.R. Martínez Alcalde y grupo Val.Es.Co. Pragmática y Gramática del Español Hablado. El español coloquial. Zaragoza: Pórtico, 1997. -P. 225-239.
663. Rodríguez F. El lenguaje pasota, espejo de una generación // Medio ambiente y juventud. Revista de estudios de juventud. 1997. - № 6. - P. 65-71.
664. Rodríguez Diez B. Sobre las lagunas del enunciado: elipsis y catálisis // Contexto. 1983,-№ l.-P. 93-127.
665. Rodríguez Medina M.J. Consideraciones pragmáticas en la traducción de las interjecciones del inglés al español: el caso de la novela británica Jemima B. // Revista de lingüística y lenguas aplicadas. Vol. 4. - 2009. -P. 175-187.
666. Rodríguez Ramalle M.T. Valores de las interjecciones en el discurso y su relación con otras marcas de la modalidad discursivas // Oralia. Madrid: Arco/ Libros, 2008. - P. 399-417.
667. Ruiz Gurillo L. Relevancia y fraseología: la desautomatización en la conversación coloquial // Español Actual. 1997. - № 68. - P. 21-30.
668. Ruiz Gurillo L. Las locuciones en español. Madrid: Arco/Libros, S. L., 2001.- 109 p.
669. Ruiz Gurillo L. La fraseología del español coloquial. 2a ed. - Barcelona: Ariel, 2005.- 126 p.
670. Sanabre R. Lengua coloquial y lengua // La lengua española hoy / coord. M. Seco, G. Salavador. Madrid: Fundación Juan March, 1995. - P. 143— 152.
671. Sánchez-Albornoz C. España: un enigma histórico: En 2 vols. -Barcelona: Edhasa, 2003. 1518 p.
672. Sánchez Lobato J., Aguirre B. Léxico fundamental del español: (situaciones, temas y nociones): glosario multilingüe. Madrid : SGEL, 1992.- 171 p.
673. Sánchez Lobato J. La lengua española hoy // Revista de filología románica. 1997. - № 14. - Vol. 1. - P. 583-596.
674. Sancho Sánchez M. El humor en la clase de español // Cuadernos Cervantes, № 26. - Madrid: ERL Ediciones, 2000. - P. 8-10.
675. Sanmartín Sáez J. El discurso marginal en la obra literaria // Quaderns de filología. Estudis literaris. 1995 a. - № 1-2. - P. 749-762.
676. Sanmartín Sáez J. El argot común en el ámbito europeo // Quaderns de filología. Estudis lingüístics. 1995 b. - № 1. - P. 217-230.
677. Sanmartín Sáez J. De la parla marginal a la lengua estandar // Panorama de la investigación lingüística al'Estat espanyol: Actes del I congrés de lingüística general. 1997. - Vol. 5. - P. 195-202.
678. Sanmartín Sáez J., Gómez Capuz J. Procesos léxico-semánticos en la conversación cotidiana // Lengua, discurso, texto: I simposio internacional de análisis del discurso. 2000 a. - Vol. I. - P. 807-822.
679. Sanmartín Sáez J. La creación léxica (I). Neologismos semánticos: las metáforas de cada día // A. Briz y grupo Val.Es.Co. ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel-Practicum, 2000 b. - P. 125-142.
680. Sanmartín Sáez J. Introducción // Diccionario de argot. Madrid: ESPASA, 2003.-P. 7-19.
681. Santos Gargallo I. Algunos aspectos léxicos del lenguaje de un sector juvenil: "Historias del Kronen de J.A. Mañas" // Revista de Folología
682. Románica. № 14. - Vol. I. - Madrid: Servicio de Publicaciones Universidad Complutense, 1997. - P. 455-473.
683. Santos Gargallo I., Santos Gargallo A. De cine. Fragmentos cinematográficos para el aula de E/LE. Madrid: SGEL, 2000. - 119 p.
684. Seco M. Arniches y habla de Madrid. Madrid: Alfaguara, 1970. - 614 p.
685. Seco M. La lengua coloquial: "Entre visillos" de Carmen Martín Gaite // El comentario de textos I. Madrid: Castalia, 1973. - P. 361-379.
686. Seco M. Lengua coloquial y literatura // Boletín Informativo Fundación Juan March. 1983. - № 129. - P. 3-22.
687. Seco M. La manipulación de las palabras // Boletín del Instituto de Estudios Giennenses. № 180. - 2002. - P. 7-18.
688. Sociolingüística andaluza 1: Metodología y estudios // coord. V. Lamíquiz, P. Carbonero. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1981.-213 p.
689. Sociolingüística andaluza 2: Materiales de encuestas del habla urbana de Sevilla (nivel culto) // coord. V. Lamíquiz, M.A. Pineda. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1983. - 297 p.
690. Sociolingüística Andaluza 3: El discurso sociolingüístico // coord. V. Lamíquiz, F. Rodríguez-Izquierdo. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1983. - 296 p.
691. Sociolingüística andaluza 4: Encuestas del habla urbana de Sevilla (nivel popular) // coord. V. Lamíquiz, M. Ropero. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1985. - 544 p.
692. Soler-Espiauba D. Presencia de la lengua coloquial en la novela actual // Cuadernos Cervantes de la Lengua Española. 1997. - № 12. - P. 30-37.
693. Tarnovska O. Sobre los refranes de El Quijote // Didáctica (Lengua y Literatura). 2005. - Vol. 17. - P. 285-300 Электронный ресурс. URL:http://revistas.ucm.eS/edu/l 130053 l/articulos/DIDA0505110285A.PDF (дата обращения: 10.07.2010).
694. Torres Sánches M.Á. La interjección. Cádiz: Universidad de Cádiz, 2000.- 170 p.
695. Trías E. La filosofía y su sombra. Barcelona: Ediciones Destino, 1995. -201 p.
696. Trías E. Los límites del mundo. Barcelona: Ediciones Destino, 2000. -388 p.
697. Vázquez Viega N. Marcadores discursivos de la recepción. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicación e Intercambio Científico, 2003. - 215 p.
698. Vigara Tauste A.-Ma. Aspectos de español hablado: aportaciones al estudio del español coloquial. Madrid: SGEL, 1980. - 154 p.
699. Vigara Tauste A.-Ma. Gramática de la lengua coloquial (Algunas observaciones) // Español Actual. 1984. - XLI. - P. 29-38.
700. Vigara Tauste A.-Mar Morfosintaxis del español hablado: esbozo estilístico. Madrid: Gredos, D. L., 1992. - 507 p.
701. Vigara Tauste A.-M. Pre-texto y realización del sentido en el español coloquial // Paremia. 1993. - № 2. - P. 267-275.
702. Vigara Tauste A.-Ma. Miau: El lenguaje coloquial (humano) en Galdós // Revista de estudios literarios. 1997. - № 5 Электронный ресурс. URL: http://www.ucm.es/info/especulo/numero5/miauvig.htm (дата обращения: 02.02.2010).
703. Vigara Tauste A.-Ma. El hilo del discurso: ensayos de análisis conversacional. Madrid: Abya Yala, 1999. - 123 p.
704. Zambrano M. España, sueño y verdad. Barcelona: Edhasa, 2002. -313 p.
705. Zamora Vicente A. Lengua, literatura, intimidad. Madrid: Taurus. -171 p.
706. Zubiri X. Naturaleza, Historia, Dios. 6a ed. - Madrid: Editorial nacional, 1974.-483 p.
707. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
708. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с фр.; под ред. А.А. Реформатского. 2-е изд., испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.
709. Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов, М.А. Можейко, Т.Г. Румянцева и др.. 3-е изд. - Мн.: Книжный Дом, 2003. - 1280 с. // [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/contents.nsf/dic newphilosophy/ (дата обращения: 12.12.2009)
710. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина; под общ. рук. Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.
711. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 696 с.
712. Осорио Осорио У. Современный словарь. Испанский разговорный. Испанско-русский. Русско-испанский. М.: АСТ: Астрель, 2009. - 448 с.
713. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: в 2 т./ под ред. проф. А.Н. Тихонова. М.: Флинта: Наука, 2004.
714. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. -СПб.: Норинт, 2004. 764 с.
715. Языкознание: Большой Энциклопедический Словарь / гл. ред.
716. B.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Больш. Рос. Энцикл., 1998. - 685 с.
717. Bermejo В. Refranes populares. Zaragoza: Edelveis, 2004. - 123 р.
718. Buitrago A.J. Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 2007.-506 p.
719. Campos G.J., Barella A. Diccionario de refranes. Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 1996.
720. Celdrán Gomariz P. Diccionario de frases y dichos populares. Madrid: Alderaban Ediciones, 2004. - 491 p.
721. EUIEA Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana. - Madrid: Espasa-Calpe, 1981,-Vol. 28. -1752 p.
722. DRAE, 1992 Diccionario de la Lengua Española Real Academia Española: en 2 vols. -21 ed. -Madrid: Espasa-Calpe, 1992.
723. C.Planas Vilafranca, C. Morales Ruiz, D. Moran Pérez et alli., Barcelona: LARROUSSE EDITORIAL (VOX), 2007. - 789 p.
724. Diccionario de Sinónimos y Antónimos. Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2006. -661 p.
725. Dichos populares Dichos populares Электронный ресурс. // URL: http://www.ciudadreal.eS/varios/dichos/c.php (дата обращения: 11.08.09).
726. Fernández M. Diccionario de refranes populares y cultos de la lengua castellana, explicados y razonados. Madrid: Aldebaran, 1994. - 270 p.
727. Gibaja Hombre I. Refranero Gastronómico. Madrid: Prósopon Editores, 2006. - 167 p.
728. Junceda L. Diccionario de refranes, dichos y proverbios Madrid: Espasa, 1998,-750 p.
729. Hoffman A. Refranero zoológico. Apotegramas y otras expresiones populares sobre animales: En 2 vis. México: UNAM, 2003.
730. Lechado García J.M. Diccinario de eufemismos y expresiones eufemísticas. -Madrid: Editorial Verbum, 2000. 216 p.
731. Martínez Calvo L. Diccionario Español-Ruso. Barcelona: Editorial Ramón Sopeña, 1982. - 1915 p.
732. Moliner M. Diccionario de uso del Español: en 2 vols. 3a ed. - Madrid: Gredos, 2007. T. 1- 1446 р. Т. II - 1585 p.
733. Peña Hernández E. Refranero zoológico popular. León: Hospicio, 1961. -99 p.
734. Proverbios españoles Электронный ресурс. URL: http://es.wikiquote.org/w/index.php?title=Proverbiosespa%C3%Bloles(D)& action=:edit§ion=5 (дата обращения: 11.08.2009).
735. Refranes sobre el amor Электронный ресурс. URL: http://refranes.dechile.net/7amor) (дата обращения: 13.04.2011).
736. Rodríguez Estrada M. Creatividad Lingüística: Diccionario de eufemismos. -México: Editorial Pax México, 1999. 177 p.
737. Sanmartín Sáez J. Diccionario de argot. Madrid: ESPASA, 2003. - 877 p.
738. Seco Seco M., Andrés O., Ramos G. Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. Locuciones y modismos / dir. por M. Seco. - 2a ed. -Madrid: Aguilar Lexicografía, 2007. - 1084 p.
739. Simeonova S. Vocabulario del español coloquial. 2-a ed - Moscú: Editorial URSS, 2006,-232 p.
740. Varela F., Kubarth H. Diccionario fraseológico del español moderno Madrid: Gredos. 1994.-296 p.
741. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
742. Дон Кихот, I Сервантес Сааведра М. де. Хитроумный идальго Дон
743. Кихот Ламанчский / пер. с исп. Н. Любимова. М.: Худож. лит., 1970. -Ч. I. - 541 с. Дон Кихот, II - То же: Ч. II. - 559 с.
744. Европейская поэзия Европейская поэзия XVII века / вступ. ст. Ю. Виппера.- М.: Худож. лит, 1977. С. 346-438.
745. Исландские саги Исландские саги. Ирландский эпос. - М.: Худож. лит.,1973.-863 с.
746. Испанская поэзия Испанская поэзия в русских переводах: сб. на исп. яз. спараллельным русским текстом / сост. С. Гончаренко.- 2-е изд. М.: Радуга, 1984. - 720 с. Vázquez Montalbán М. Asesinato en el Comité Central. -Barcelona: Planeta, 2008. - 292 p.
747. Grandes A. Atlas de la geografía humana. Barcelona: Tusquets, 2007. - 603 p.
748. Alonso de Santos J.L. Bajarse al moro. Madrid: Cátedra, 1998,- 193 p.
749. Delibes M. Cinco horas con Mario. Barcelona: Destino, 1983.-290 p.
750. Mendoza E: La ciudad de los prodigios. Barcelona: Seix Barral, 2006. - 503 p.
751. Cela C.J. La colmena. = Улей: кн. для чтения на исп. яз. / вступ. ст. М.В. Зеликова. СПб.: КАРО, 2008. - 448 с. Grandes A. El corazón helado. - Barcelona: MAXI Tusquets, 2009. - 1242 p.
752. Vázquez Montalbán M. El delantero centro fue asesinado. Barcelona: Planeta, 1998. - 219 p. Cervantes Saavedra M. de. El Ingenioso Hidalgo don1. ACC-Atlas
753. Bajarse al moro -Cinco horas -Ciudad -Colmena -Corazón -Delantero -Don Quijote1. España1. García Lorca, 19791. Guerras1. Hora 1. Jarama —1. José-José1.strucciones 1. Juego1. Kronen1. Malena 1. Mortaja1. Piel
754. Quijote de la Mancha: En 2 partes. Madrid: Espasa Calpe S.A., 2005.-890 p. Rubio R. España no hay más que una. - Madrid: Oraganización Sala Editorial, 1973. - 175 p. García Lorca F. Prosa. Poesía. Teatro. - M.: Прогресс, 1979.-757 с.
755. Delibes M. Las guerras de nuestros antepasados. -Barcelona: Destino, 1975. 279 p.
756. Salom J. Los infelices son 20. En la pecera. Una hora sin televisión. Madrid: Espiral (Fundamentos), 2004. -138 p.
757. Sánchez-Ferlosio R. El Jarama. Barcelona: Destino, 1971.-365 p.
758. José-José. El Amar y El Querer Электронный ресурс. URL: http://letras.terra.com.br/jose-iose/135213/ (дата обращения: 23.04 2011).
759. Montero R. Instrucciones para salvar el mundo. Madrid: Alfaguara, 2008.-312 p.
760. Ruiz Zafón C. El juego del ángel. Barcelona: Editorial Planeta, S.A., 2010. - 667 p.ngel Mañas J, Historias del Kronen, Barcelona: Destino, 1994,-237 p.
761. Grandes A. Malena es un nombre de tango. Barcelona: MAXI Tusquets, 2008. - 1242 p.
762. Delibes M. La mortaja. Madrid: Alianza Editorial, 2002.- 129 p.
763. Pérez-Reverte A. La piel del tambor. 2a ed. -Barcelona: Edición de bolsillo, S.L.: Nuevas Ediciones de Bolsillo.-526 p.1. Señorita1. Sombra1.11. Tres sombreros 1. Vida
764. Mihura M. Tres sombreros de copa. Maribel y la extraña familia. 2a ed. - Madrid: Clásicos Castalia, 2004. -251p.
765. Pérez-Alonso S. La vida es corta pero ancha. -Barcelona: Debolsillo, 2007. 399 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.