Лексические особенности русского говора старообрядцев села Николаевск: Штат Аляска, США тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Самойлова, Юлия Валентиновна

  • Самойлова, Юлия Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Магадан
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 241
Самойлова, Юлия Валентиновна. Лексические особенности русского говора старообрядцев села Николаевск: Штат Аляска, США: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Магадан. 1999. 241 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Самойлова, Юлия Валентиновна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОГО ОСТРОВНОГО ГОВОРА СЕЛА

НИКОЛАЕВСК.1 Г

§1. Проблемы островной диалектологии.

§ 2. Старообрядческая община как языковой остров.

§ 3. Социолингвистическое описание села Николаевск.

§ 4. Сибирские и дальневосточные говоры: их роль в формировании языковых особенностей николаевского говора.

§ 5. Основные фонетические и грамматические черты говора села

Николаевск.

Выводы.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА «ПИТАНИЕ».

§ 1. Тематическая группировка лексических единиц.

§ 2. Лексико-семантическая группа «Первые блюда».

§ 3. Лексико-семантическая группа «Выпечные изделия».

§ 4. Лексико-семантическая группа «Жареные / тушеные блюда».

§5. Лексико-семантическая группа «Каши».

§ 6. Лексико-семантическая группа «Соленья».

§ 7. Лексико-семантическая группа «Напитки».

§8. Лексико-семантическая группа «Мясные блюда».

§9. Лексико-семантическая группа «Рыбные блюда».

§10. Лексико-семантическая группа «Молочные блюда».

§11. Лексико-семантическая группа «Блюда из яиц».

Лексико-семантическая группа «Фруктовые, ягодные, овощ

§ 12. ные блюда».

§ 13. Общие и смежные понятия.

Выводы.

ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА «ОДЕЖДА».

§ 1. Лексико-семантическая группа «Верхняя и нижняя одежда».

§2. Лексико-семантическая группа «Обувь».

§ 3. Лексико-семантическая группа «Головные уборы».

§ 4. Лексико-семантическая группа «Украшения».

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексические особенности русского говора старообрядцев села Николаевск: Штат Аляска, США»

Многие диалектологи отмечают важность изучения вторичных говоров. Говоры территорий позднего заселения исследованы меньше, чем говоры европейской территории России. Особый интерес внутри этой группы представляют русские говоры, функционирующие в иноэтническом и иноязычном окружении, то есть островные говоры. Значительная часть из них, прежде всего на территории бывшего СССР, в той или иной степени уже описана (чаще в одном аспекте, реже эти описания имеют многоаспектный характер). К сожалению, те островные говоры, которые территориально находятся за пределами бывшего СССР, островные говоры таких государств, как Китай, США, Австралия, Канада, Бразилия и др., и особенно те, которые закрепились на иноэтнической территории относительно недавно, в середине 20 века, по целому ряду причин социально-политического, экономического, географического характера многие десятилетия были недоступны отечественному наблюдателю. При этом несомненно, что островные говоры на данных территориях нуждаются в неотложном многостороннем описании, так * как в результате современных цивилизационных процессов (экономических, социальных, научно-технических и др.) резко возросли темпы и масштабы ассимилирующего воздействия языков окружения на эти диалектные островки. Всем вышесказанным определяется актуальность данного исследования.

Объектом исследования был избран островной говор старообрядцев села Николаевск (штат Аляска, США). Предметом исследования является лексика двух тематических групп «Питание» и «Одежда», наиболее полно, на наш взгляд, отражающая особенности бытового уклада русских старообрядцев названного региона.

Целью исследования является системное описание бытовой лексики указанных тематических групп островного говора с. Николаевск. Реализация поставленной цели обусловила необходимость решения следующих задач:

• дать общую характеристику островного говора в социолингвистическом аспекте;

• показать направление и формы влияния на островной говор со стороны других языковых систем;

• выявить состав лексико-тематической группы (ЛТГ) «Питание» и лексико-темагической группы «Одежда»;

• рассмотреть выявленные лексемы в соотношении с основными формами современного русского национального языка;

• выделить в пределах названных ЛТГ частные семантические объединения слов - лексико-семантические группы (Л С Г). Охарактеризовать семантические отношения между лексическими единицами, образующими объединения разных уровней;

• осуществить семантический анализ лексем, входящих в данные лексико-семантические объединения;

• выявить особенности функционирования дублетных и некоторых других лексических единиц, входящих в указанные группы;

• охарактеризовать результаты развития (изменения, пополнения, утраты и др.) словарного состава говора в пределах рассматриваемых групп.

Поставленные в диссертационном исследовании задачи обусловили применение комплекса следующих методов и приемов анализа собранного материала: метод синхронного лингвистического описания, который лежит в основе отбора, систематизации и классификации анализируемого материала в аспекте поставленных задач; системный метод; сравнительно-сопоставительный с использованием энциклопедических и лингвистических словарей; на начальном и некоторых других этапах исследования применялся исторический метод, позволивший проследить динамику миграции носителей говора, периоды и территории их компактного проживания, обстоятельства становления русскоязычной колонии села Николаевск.

При сборе материала использовались методы непосредственного наблюдения, прямого опроса в ходе беседы, анкетирование, осуществлялись записи спонтанных монологов и диалогов информантов на магнитофонную ленту.

При интерпретации материала использовались приемы наблюдения, сравнения, применялись таблицы, привлекался иллюстративный этнографический материал (карты, фотографии, рукописные издания, рисунки, образцы одежды и некоторые другие предметы старообрядческою быта). В необходимых случаях лингвистическое описание дополнялось статистическими подсчетами.

Источником для данной работы послужили: 1) непосредственные наблюдения автора над речью жителей села Николаевск; 2) письменные работы учащихся старших классов Николаевской школы и студентов Университета штата Аляска из семей николаевских старообрядцев; 3) особую группу источников составляют печатные издания, осуществленные Николаевской школой, в рамках билингвистической культурной образовательной программы. Они представляют собой отредактированные, насколько это возможно, записи рассказов жителей Николаевска документально-исторического, этнографического, познавательного, сказочного характера с параллельным переводом на английский язык (примечание: при перечислении сохранена графика и орфография оригинала):

- Olympiada Basargin. «A Story Of Николаевск (Nikolaevsk)» / As told to Olympiada Basargin by Solomia Kalugin / Editing and translation: Olympiada Basargin, Janice Stutzer, Faina Steinbuk, Alice Taff, Stan White, Agafía Molodih, Bob Moor / Illustrations by Olympiada Basargin (Nikolaevsk School, May, 1984);

- «How We Escaped From Russia. Как мы бежали с России» / Как рассказала Олимпияде Басаргиной Анна Басаргина / Перевод и Рисунки Олимпияды Басаргиной (Николаевская Издательская Компания, Николаевск, 1989);

- «Guerillas. Хунхузы» / Этот рассказ рассказывала Анна Басаргина Ноября 6, 1979 в деревне Николаевск / Картинки Олемпипяда Басаргина / Revised by Luba Fefelov ( Nikolaevsk Publishing Company, 1990);

- «Охота на тигров. Hunting for Tigers» / Эти сказки рассказывал Пимен Якунин января 22, 1980 в деревне Николаевск / Картинки Олемпияды Басаргиной / Перевод Анися Иванова и "Гатьяна Мартюшева / Составили Марья Басаргина и Валентина Фефелова (Produced by Nikolaevsk School, Bilingual Program Kenai Peninsula Borough School District / Printed by National Bilingual Materials Development Center Rural Education University of Alaska, Anchorage, 1980);

- «Наша деревня. Our Village»/ Книжка красить / Писание и Иллюстрация Олемпияды Басаргиной;

- «How to Make а Сарафан (Sarafan)» / The Old Believers Traditional Dress / Projected funded by Kenai Peninsula Borough School District Bilingual Bicultural Program / Illustrations by Olympiada Basargin / Russian translation by Anisia Erofeef (Nikolaevsk School, December 1984);

- «How to Make а Таличка (Talichka)» / Projected funded by Kenai Peninsula Borough School District Bilingual Bicultural Program / Illustrations by Olympiada Basargin / Russian translation by Anisia Erofeef (Nikolaevsk School, May 1984);

- «Fifth Grade Taxidermy. Набивка Чучел Пятого Класса (Ptarmigan. Куропатка)» / Written and Illustrated by Olympiada Basargin (Printed November, 1981 by Kenai Peninsula Borough School District Bilingual Bicultural Program);

- «Golden Ears. Золотые ушки» / Сказка и картинки Олемпияды Басаргиной / Перевод Валинтина Фефелов (Produced by Nikolaevsk School, Bilingual Program Kenai Peninsula Borough School District / Printed by National Bilingual Materials Development Center Rural Education University of Alaska, Anchorage, 1980).

Научные поездки на Аляску были осуществлены в 1991 и 1995 гг.

Новизна данного исследования определяется следующим:

• в работе впервые в отечественной русистике предлагается социолингвистическое и лексико-семантическое описание русского говора старообрядцев села Николаевск (штат Аляска, США);

• впервые осуществлены фонетические записи речи носителей . русского островного говора села Николаевск.

• в научный обиход вводятся уникальные материалы диалекта, не подвергшегося нивелирующему воздействию со стороны русского литературного языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что собранный и обработанный материал подтверждает ряд положений такого раздела диалектологии, как островная диалектология выявляет специфику функционирования старообрядческого говора в иноязычном окружении, расширяет информационную базу данных в теории языковых контактов, позволяет увидеть динамику развития островных диалектов в современных условиях.

Практическая значимость и апробация работы. Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов: а) при обследовании иных русских диалектных ареалов за пределами России; при изучении говоров старообрядцев; в исследованиях диалектной лексики; б) в вузовской практике в курсах русской диалектологии, лексикологии, социолингвистики, курсах истории русского языка; в) в преподавании русского языка как родного носителям островных диалектов. На основе материалов диссертации был подготовлен и прочитан спецкурс «Специфика функционирования русского языка в иноязычном окружении» (4 курс факультета русского языка и литературы Северного международного университета (СМУ), 1997, 1998 гг.). Материалы исследования использовались в школьной практике в рамках спецкурса «Русская Америка» (Северный гуманитарный лицей, 1997 г.) и на занятиях с иностранными студентами из США.

Диссертация частями и целиком обсуждалась на заседаниях аспирантского объединения и кафедры русского языка СМУ.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, каждая из которых завершается краткими выводами, заключения. К работе

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Самойлова, Юлия Валентиновна

ВЫВОДЫ

В ЛТГ «Одежда» нами выделены и проанализированы четыре ЛСГ. Самой объемной и сложно организованной является ЛСГ «Верхняя и нижняя одежда». В пределах названной ЛСГ отмечаются микрогруппы (микроструктуры) - семантические объединения лексических единиц. Обозначения предметов туалета, с одной стороны, группируются по принадлежности / непринадлежности соответствующим половозрастным категориям (женская, мужская, детская одежда; общая для всех одежда), с другой стороны, организующим признаком является то, какую часть тела облекает одежда (руки, ноги). Необходимо учитывать и другие основания для выделения микроструктур, заложенные в дифференциально-интегральных семах наименований, например, родо-видовые отношения (разновидности поясов), сезонность использования отдельных видов одежды (зимняя одежда), последовательность надевания (верхняя, нижняя одежда), материал, из которого изготовлена одежда (мех).

ЛСГ «Верхняя и нижняя одежда» характеризуется наличием гиперонима одёжа, имеющего просторечный статус в литературном языке. Кроме названной лексемы, как просторечное определяется слово тельный в составном видовом наименовании те'льный пояс. Просторечную, разговорную окраску имеет производная лексема комби на 'шка. В ЛСГ отмечены еще две лексемы, которые в литературном языке рассматриваются как разговорные: ро ба и штаньГ. Слово ро ба, по разным источникам, квалифицируется в других значениях как устаревшее и специальное. В говоре лексема обретает новое значение «комбинезон», что позволяет рассматривать ее как семантический диалектный вариант общерусского слова.

В составе ЛСГ значительное место занимает диалектная лексика: пальту'шка, козля'к, куфа'йка, куртайка, запо'н, та'личка, горбач, спа'льник //спа ленка // спа льня, ли'фтик, поголёшки, нагру'дка, пла'т(ь)я, а также наименования поясков - выбирно'й // выборно й // набирно'й. Общесибирский ареал распространения имеют лексемы куфа'йка, запо'н, нагру'дка. К узкорегиональным можно отнести слова козля'к, та'личка, спа'льник // спа'ленка // спа'льня, курта'йка. Ограниченной территорией распространения характеризуются лексемы горба'ч, поголёшки, пальту'шка. Как семантические диалектные варианты общерусских слов мы рассматриваем лексемы ро'ба, дождевик, в которых наблюдаются шачительные семантические сдвиги по сравнению с литературными эквивалентами: развитие нового значения в слове ро'ба и специализация с одновременным расширением значения в слове дождеви'к. Морфологическим диалектным вариантом общерусской лексемы является слово пла'т(ь)я, в нем также отмечается дифференциация значения. К фонематическим диалектным вариантам относится слово ли'фтик, к акцентологическим - до'ха.

В ЛСГ «Верхняя и нижняя одежда» общенародная лексика представлена лексемами: пы'льник, рубаха, безрукавка (дублет курта'йка), трусы', перча тки, рукави цы, носки', реме нь, сарафа н, ко фта, ю бка, чулки', доха', кафта н, штаны', портя нки. В некоторых названных лексемах также обнаруживаются семантические особенности, не свойственные им в литературном языке. Так, слово руба ха в микрогруппе «Женская одежда» обозначает исключительно верхнюю одежду и имеет дублет ко фта (кофточка). Лексема рукави цы ситуативно может обозначать и перчатки, и собственно рукавицы (спорадически расширяется значение). В слове доха' отмечается детализация значения.

Отдельные лексемы, отмеченные в ЛСГ, с точки зрения литературного языка входят в пласт исторической лексики: кафта н, например. Вышедшим из употребления можно считать обозначение пы'льник. По определению диалектных источников, слово горба'ч в говорах также является историзмом, что подтверждается данными николаевского говора.

В пределах ЛСГ выявлены три прямых заимствования из английского языка, хорошо освоенных диалектоносителями: що'рцы II що'рсы, би'пка, джи'нзы. Слово би'пка в микрогруппе «Детская одежда» находится в отношениях лексического параллелизма с диалектной общесибирской лексемой нагру'дка. Лексема джи'нзы имеет менее адаптированный к системе говора вариант [д'ж']инс. Кроме того, отмечено англоязычное вкрапление panty-hose - обозначение колготок. В микрогруппе «Детская одежда» заимствованная лексема вступает в дублетные отношения с разговорным (в литературном тзыке) обозначением шта ники (штани шки).

В ЛСГ представлены разнообразные типы вариантных наименований: фонематические - що'рцы II що'рсы; акцентологические - доха // доха'; словообразовательные - спальник // спаленка // спальня; смешанные -выбирно'й // выборной // иабирно'й (фонематические и словообразовательные); джи'нзы II[д'ж']инс (морфолого-фонематические).

ЛСГ «Обувь» характеризуется наличием диалектного гиперонима обу'тки, распространенного в сибирских говорах. Общесибирским диалектным является также слово ка'танки, севернорусское по происхождению. В николаевском говоре лексема наполняется новым значением «утепляющий вкладыш в сапоги». Смысловой дублет ва'ленки, служащий больше для пояснения лексемы ка 'танки, отмечается только в речи пожилых диалектоносителей. К диалектным лексемам относятся вариантные обозначения женских туфель калбуки' // кублаки' // клубаки' // клубуки' // клыбыки' // клубочки', часть из которых носит индивидуально-диалектный характер. В данных наименованиях реализуется метонимический перенос с части на целое. Фонематические варианты тя'почки // тёпочкн мы также рассматриваем как индивидуально-диалектные.

Как диалектно-просторечная квалифицируется употребительная в говоре лексема баре'тки, вступающая в речи молодых информантов из Николаевска в дублетные отношения с англоязычным вкраплением tennis shoes. В русских говорах, по данным «Словаря просторечий», в настоящее время слово баре'тки считается устаревшим.

Общенародная лексика представлена лексемами: ва ленки, сапоги', боти нки, по луботи'нки, санда'ли(и), шлёпанцы. Составные наименования -видовые члены микрогруппы «Наименования сапог» - указывают на исходный материал, из которого изготовлена обувь, и страну заимствования реалии: кро'мовы, рези'новы, кожаны, мерика'нски сапоги'. Все атрибутивные компоненты реализуются в речи николаевцев в стяженных формах, в лексемах кро'мовы, мерика'нски наблюдаются распространенные фонетические диалектные особенности, описанные в соответствующем разделе.

В ЛСГ «Головные уборы» родовое наименование отсутствует. Видовые члены могут быть сгруппированы в соответствии с принадлежностью к мужскому или женскому гардеробу. Наименования мужских головных уборов представлены в большинстве случаев общерусскими лексемами: ша пка, ке пка, шля па (в т.ч. «ковбойска»), шля пка. В слове ша пка наблюдается расширение значения за счет функционального переноса наименования на новый предмет - капюшон. В лексеме шля пка - разновидность шляпы без полей - отмечается сужение значения. Вязаная шапка может обозначаться диалектной лексемой вяза'нка, в названном значении имеющей укорегиональный статус.

Наименования женских головных уборов включают как общерусские лексемы: плато'к, шаль, кичка, убру с, так и диалектные: сашму'ра // шашму'ра, пови'вка, кро'сота. Общерусские лексемы шаль, ки чка, убру 'с малоупотребительны в речи николаевцев в настоящее время. Слова ки чка и убру'с можно охарактеризовать как историзмы, что соответствует статусу данных лексем в литературном языке. Диалектные лексемы сашму'ра // шашму'ра (фонематические варианты) имеют общесибирский ареал распространения и севернорусские корни. Слово кро'сота в других фонематических и акцентологических вариантах также принадлежит к общесибирской лексике севернорусского происхождения, однако в варианте аналогичном нашему лексема рассматривается словарями как локально ограниченная самарской и владимирской фиксацией. В диалектной лексеме пови'вка осуществляется метонимический перенос с действия на его результат. В ЛСГ «Головные уборы» не отмечены заимствования.

В ЛСГ «Украшения» родовое наименование не представлено. Видовые обозначения соответствуют традиционному набору предметов, имеющемуся в гардеробе каждой женщины. В составе видовых наименований обнаруживаются как общерусские лексемы: серёжки, коле чко, цепо чка, ожерелье, так и диалектные слова: брусле'т, би'серы, передника, прико'лки. Лексема брусле'т отмечена в Приамурье; территории распространения слов би'сер, бисера' (не би'серы) в значении «бусы» -Псковская губерния и юг Западной Сибири. Данное значение в лексеме би'серы развилось в результате метонимического переноса наименования с части на целое. Прямые заимствования в ЛСГ «Украшения» не зафиксированы.

Предпринятое нами системное исследование ЛТГ «Одежда» позволяет -сделать следующие выводы.

1. В основе лексического состава группы лежит общерусская употребительная лексика, хотя преобладание ее в ЛТГ «Одежда» незначительно.

2. В ЛТГ зафиксировано значительное количество (около 50% общего лексического состава) диалектных лексем, в большинстве своем севернорусских по происхождению. Среди них преобладают слова, имеющие общесибирский ареал распространения.

3. Ряд лексем, функционирующих только в исследуемом говоре или локально ограниченных рамками одной территории, мы рассматриваем как узкорегиональные. Обобщенные лингвогеографические данные указывают на Средний Урал (куда относится, в частности, Пермский край) и Приамурье как на возможные пункты исхода.

4. В лексическом составе группы нами отмечены и выделены диалектно-просторечные и разговорные, по определениям толковых словарей современного русского языка, слова.

5. Отдельные лексемы в группе характеризуются как устаревшие, архаизирующие говор.

6. В ЛТГ отмечены немногочисленные случаи (4) прямых заимствований из английского языка. Понятия заимствованы в полном семантическом объеме. Все заимствованные лексемы сосредоточены в ЛСГ «Верхняя и нижняя одежда»: по одному в каждой микрогруппе - «Женская», «Мужская», «Детская» и «Общая для всех одежда». В остальных ЛСГ заимствования не зафиксированы.

7. В области семантических изменений в исконных лексемах ведущим является сужение, или специализация, детализация лексического значения. Отмечены единичные случаи расширения значения и комплексных изменений в семантике, а также развития в словах новых значений.

8. В ЛСГ «Верхняя и нижняя одежда» и «Обувь» имеют место явления лексического параллелизма, отмечающиеся как между исконными лексическими единицами, так и между исконными и заимствованными лексемами. В последнем случае функциональное неравенство компонентов дублетных пар определяется возрастом и языковой компетенцией носителей.

9. В пределах данной ЛТТ обнаружены варианты различных типов: фонематические, морфологические, словообразовательные, смешанные.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Говор жителей села Николаевск является переселенческим островным говором. Его формирование и развитие происходило сначала в инодиалектном окружении, а в течение последних шестидесяти лет осуществляется в иноязычном окружении, то есть языковой опыт современных жителей Николаевска был накоплен уже за пределами территорий, на которых русский язык используется как государственный или как язык межнационального общения. На территории Америки николаевский говор продолжает контактировать с другими диалектными группами.

Жители Николаевска, принадлежащие к старообрядцам часовенного согласия, в период миграции и проживания в иноязычном окружении стремились к сохранению национальной специфики и старообрядческих традиций, что сказалось на основных характеристиках говора. Анализ фонетических, морфологических и лексических особенностей островного николаевского говора позволяет отнести его к числу смешанных, то есть совмещающих в себе черты севернорусских, среднерусских и южнорусских говоров, с явным преобладанием севернорусских черт, нередко имеющих общесибирский ареал распространения.

География миграционного пути старообрядческой общины, обосновавшейся в селе Николаевск, объясняет многие языковые особенности этого островного говора: очевидная общность с русскими говорами Пермской области, Сибири и Дальнего Востока; наличие иноязычных заимствований китайского происхождения, отражающих этап поселения староверов в северных и северо-восточных районах Китая (см., например, слова финтёза, лигменъ / людьмень, чумиза); заимствований португальского происхождения, отражающих этап пребывания старообрядцев в Бразилии (см. слова мантега, шурашка).

Наибольшее количество заимствований - из английского языка -приходится на последние несколько десятилетий, когда большая часть представителей этой общины осела в США. Активное заимствование английской лексики, влияние английского языка на другие уровни островного диалекта объясняется такими экстралингвистическими факторами, как успешно развивающиеся торгово-экономические отношения; изменения в семейном укладе; образовательная система, ориентированная на язык страны пребывания; средства массовой информации; терпимое отношение духовенства к происходящему и другими.

Стремление к консервации (как типичная черта старообрядческой культуры), с одной стороны, и возрастающие с каждым годом ассимилятивные процессы, с другой - оказывают разновекторное влияние и создают весьма своеобразный, в определенном смысле уникальный, языковой портрет островного говора села Николаевск.

Лексика говора особенно ярко отражает эти разнонаправленные тенденции. Лексико-тематические группы «Питание» и «Одежда», находившиеся в центре нашего исследования, в говорах старообрядцев являются достаточно устойчивыми объединениями слов. В пределах названных лексико-тематических групп нами выделены следующие лексико-семантические группы: в лексико-тематической группе «Питание» - «Первые блюда», «Выпечные изделия», «Жареные / тушеные блюда», «Каши», «Соленья», «Напитки», «Мясные блюда», «Рыбные блюда», «Молочные блюда», «Блюда из яиц», «Фруктовые, ягодные, овощные блюда»; в лексико-тематической группе «Одежда» - «Верхняя и нижняя одежда», «Обувь», «Головные уборы», «Украшения». Наиболее закрытыми для заимствований оказались лексико-семантические группы «Головные уборы» и «Украшения», наиболее проницаемой лексико-семантическая группа «Напитки».

Основной лексический фонд исследованных тематических групп составляет общерусская лексика, хотя преобладание ее, например, в лексико-тематической группе «Одежда» незначительно. В некоторых семантических группах довольно высок процент диалектной и диалектно-просторечной лексики («Напитки», «Женская одежда», «Обувь»), Нами выделены

183 узкорегиональные лексемы (сырчики, таличка и др.). Часть лексем характеризуются как устаревшие, архаизирующие говор (кулага, кафтан и ДР-).

Анализ бытовой лексики говора старообрядцев села Николаевск позволяет утверждать, что лексическая система говора подвергается очевидной редукции за счет постепенной утраты молодым поколением общины лексем, обозначающих, в частности, наименования традиционных блюд и напитков старообрядческой кухни, некоторых видов одежды. В то же время происходит пополнение лексики говора за счет освоения заимствованных слов, обозначающих реалии современной жизни старообрядцев в условиях иноязычного и инокультурного окружения. Современное состояние говора позволяет прогнозировать его дальнейшую деформацию, если языковая ситуация не изменится и не будут предприняты специальные комплексные усилия по поддержанию языковых навыков у подрастающего поколения.

В нашей работе в силу ее ограниченного объема описана не вся бытовая лексика, имеющаяся в нашей картотеке. В будущем нами предполагается продолжить исследование в выбранном направлении. Результатом может стать полное описание русского старообрядческого говора села Николаевск.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Самойлова, Юлия Валентиновна, 1999 год

1. Агульникова З.Я. Говор русских переселенцев на территории Молдавской ССР: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1963.

2. Анастасова Е. Старообрядческие поселения в Болгарии глазами русских некрасовцев и их болгарских соседей // Skupiska staroobrz^dowcöw w Europie, Azji i Ameryce. Ich miejsce i tradycje we wspölczesnym swiecie. -Warszawa, 1994.

3. Антошенкова E.B. Пояс, кушак, подпояска в русском быту // Русская речь. -1998. №4.

4. Антошенкова Е.В. «Русский женский костюм костюм покоя» // Русская речь. - 1996. - №3.

5. Аргудяева Ю.В. Старообрядцы. История и современность // Россия и АТР. -1993,- №2.

6. Арсеньева Е.В. Центр Европейской части России // Крестьянская одежда населения Европейской России (XIX нач. XX в.) Определитель. - М., 1971.

7. Атлас мира. Азия (зарубежные стрвны). М., 1982.

8. Бабурина К.Б. Сыр в языке и обычаях русского народа // Русская речь. -1998,-№2.

9. Баранник Л.Ф. Лексика русских говоров, функционирующих в разноязычном окружении (на материале русских переселенческих говоров Одесской области УССР): Дис. канд. филол. наук. М., 1969.

10. Ю.Баранникова Л.И. К проблеме классификации говоров позднего заселения // Говоры территорий позднего заселения. Саратов, 1977. - Вып.1

11. П.Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период. Саратов, 1967.

12. Баранова А.Ю. Лексика русских говоров Адыгеи: Дис. канд. филол. наук. -М., 1995.

13. Бардина Г1.Е. Женская одежда русского населения Среднего Приобья в конце XIX первой четверти XX в. // Культурно-бытовые процессы у русских Сибири (XIX - начало XX в.). - Новосибирск, 1985.

14. Белькова В. A. Судьба южновеликорусского говора в условиях инодиалектного окружения. Дис. канд. филол. наук. Белгород, 1970.

15. Беляева О.П., Старцева С.А. Преодоление местных особенностей в речи учащихся на уроках русского языка. Пермь, 1960.

16. Блинова О.И. Просторечная лексика в системе местного диалекта // Лексикологический сборник. Барнаул, 1977.

17. Болонев Ф.Ф. Народный календарь семейских Забайкалья второй половины XIX нач. XX века: Дис. канд. филол. наук. - Новосибирск, 1974.

18. Бон Д., Голубева-Монаткина Н.И. Русская школа под Парижем // Русский язык за рубежом. 1993. - № 3.

19. Бромлей C.B., Булатова Л.Н. Очерки морфологии русских говоров. М., 1972.

20. Бурнашев В.П. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного: Т. 1-2. 1843-1844.

21. Бухарева Н.Т. Сибирская лексика и фразеология. Новосибирск, 1983.

22. Варбот Ж.Ж. Ряженка // Русская речь. 1994. - №4.

23. Васильева Э.В. Вопросы описания семантики диалектного слова // Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения. Кемерово, 1985.

24. Вахрос И.С. Наименования обуви в русском языке. Древнейшие наименования, до петровской эпохи. Хельсинки, 1959.

25. Виноградов Г.С., Черных П.Я. О собирании материала для словаря русского старожилого населения Сибири. Опыт программы. Иркутск, 1924.

26. Виноградов Г. С., Черных П.Я. Русские говоры центральной части Тулунского уезда Иркутской губернии. Иркутск, 1924.

27. Власова И.В. Размещение старообрядцев в Северном Приуралье и их контакты с окружающим населением // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

28. Воинова Н.Я., Старец С.М., Верхуша В.М., Здитовецкий А.Г. Русско-португальский словарь. 2-е изд., перераб. и доп.- М., 1989.

29. Ворошилов В.Н. Определитель растений советского Дальнего Востока. -м.,1982.

30. Вургафт С.Г., Ушаков И.А. Старообрядчество. Лица, события, предметы и символы. Опыт энциклопедического словаря. М., 1996.

31. Георгиевский А.П. Русские на Дальнем Востоке. Заселение Дальнего Востока. Говоры. Творчество. Вып. 1. Заселение русскими Дальнего Востока и современное их распределение (в связи с говорами). Владивосток, 1926.

32. Георгиевский А.П. Русские на Дальнем Востоке. Заселение Дальнего Востока. Говоры. Творчество. Вып.З. Русские говоры Приморья. -Владивосток, 1928.

33. Глазырина Л.И., Захарова Л.А. Формирование лексики среднеобских говоров // Формирование и развитие говоров территорий позднего заселения. Саратов, 1987.

34. Голубева-Монаткина Н.И. Об особенностях русской речи потомков первой русской эмиграции во Франции // Русский язык за рубежом. 1993. - № 2.

35. Грановская Л.М. Русский язык в «рассеянии». Очерки по языку русской эмиграции первой волны. М., 1995.

36. Григорьев А. Д. Образование— и общее распределение русских старожильческих говоров Сибири. Л., 1928.

37. Григорьев А.Д. Устройство и заселение Московского тракта в Сибири с точки зрения изучения русских говоров. -Томск, 1921.

38. Даль В.И. О наречиях русского языка / Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1989.

39. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. М.,1989

40. Данилевский Н.Я. Дополнение к Опыту областного великорусского словаря. -СПб., 1869.

41. Добродомов И.Г. Проблема филологической достоверности вокабул диалектных словарей // Координационное совещание по проблемам изучения сибирских говоров кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока. Красноярск, 1991

42. Домашнев А.И. Немецкие поселения на Неве. (Из истории развития «островной» диалектологии) //Вопросы языкознания. 1996. - № 1.

43. Дополнение к Опыту областного великорусского словаря. Издание Второго Отделения Императорской Академии Наук. СПб., 1858.

44. Желтов И. О русском говоре в Риге. Воронеж, 1874.

45. Жизнь растений /Под ред. А.Л. Тахтаджяна. М., 1981.

46. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970.

47. Зотов Г.В. К изучению русских говоров Магаданской области // Ученые записки Магаданского пединститута. Магадан, 1963. - Вып. 1.

48. Зотов Г.В. Лексические заимствования в составе русских говоров Колымы. // Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск, 1967.

49. Зотов Г.В. О фонетике говора п. Походок. (К изучению говоров Колымы) // Материалы межвузовской научной конференции по проблемам советской литературы, фольклора и говоров Дальнего Востока. Хабаровск. 1968.

50. Иванова Ф.П., Путятина Л.Ф. К вопросу об изучении диалектной терминологии (на материале говоров среднего Амура) // Материалы межвузовской научной конференции по проблемам советской литературы, фольклора и говоров Дальнего Востока. Хабаровск, 1968.

51. Ильинская Н.Г. К проблеме системных отношений в лексике. М., 1998.

52. Калашников П.Ф. К изучению говора семейских. // Труды кафедр русского языка вузов Сибири и Дальнего Востока. Улан-Удэ, 1966. - Вып.4.

53. Карманный португальско-русский словарь. М., 1982.

54. Касаткин Л.Л. Прогрессивное ассимилятивное смягчение К в русских народных говорах // Материалы и исследования по русской диалектологии, новая серия. Т. 3. - М., 1962. - С. 33-59.

55. Кирилэ Ф. Русская липованская община в Румынии // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

56. Кирсанова P.M. Костюм в русской художественной культуре 18 первой половины 20 вв. Опыт энциклопедии / Под ред. Т.Г. Морозовой, В.Д. Синюкова. -М., 1995.

57. Кирсанова P.M. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм вещь и образ в русской литературе XIX в. - M., 1989.

58. Китайско-русский словарь. Пекин, 1992.

59. Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины XVIII в. Л., 1974.

60. Ковалев В.М., Могильный Н.П. Традиции, обычаи и блюда русской кухни. -М„ 1998.

61. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. -М., 1979.

62. Кочин Т.Е. Материалы для терминологического словаря древней России. М.-Л., 1937.

63. Кресс Э. Российские немцы на перекрестке языков и культур: Дис. канд. филол. наук. -М.,1995.

64. Кулакова Т.Н. Лексика говоров с. Усть-Мосиха Ребрихинского района Алтайского края /к вопросу о взаимодействии говоров/: Автореф. канд. филол. наук. Красноярск, 1975.

65. Кузнецов П.С. Русская диалектология. -М., 1951.

66. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. -М., 1989.

67. Кузьмина Л.П. Старообрядцы в современном мире (обзор журнала «Церковь» за 1982-1988 годы) // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. -Новосибирск, 1992.

68. Кулинария. Репринтное воспроизведение издания: Кулинария, М., 1955. -М., 1995.

69. Лебедева A.A. Значение пояса и полотенца в русских семейно-бытовых обычаях и обрядах XIX XX вв. // Русские: семейный и общественный быт. -М., 1989.

70. Леннгрен Т. Лексика русских старообрядческих говоров. (На материале, собранном в Латгалии и на Житомирщине). Uppsala, 1994.

71. Лукьянова H.A. Лексика современных говоров как объект изучения. -Новосибирск, 1983.

72. Любимова O.A. Функционирование «вторично» заимствованных слов в диалекте» // Формирование и развитие говоров территорий позднего заселения. Саратов, 1987.

73. Малаховский В.А. Об изучении сибирской диалектологии. Чита, 1923.

74. Мамсик Т.С. Расселение крестьян-раскольников в Западной Сибири по материалам официальной статистики первой половины 19 века // Социальнодемографическое развитие сибирской деревни в досоветский период. -Новосибирск, 1987.

75. Микиртуни А. Говоры русских переселенцев в Азербайджанской ССР.- М., 1952.

76. Михайлов Б.Ф. Некоторые особенности языка русских военных поселян Тифлисской губернии. СПб., 1911.

77. Моррис Р. Мир молодых старообрядцев в Орегоне // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

78. Моррис Р. Община староверов в Северной Америке как одна из моделей для развития демократии в России // Бкл^ка 81агооЬгг£с1о\¥с6\у \у Еигор1е, Аг^ \ Ашегусе. кЪ гг^Бсе 1 йаёуф ууе \vspolczesnym 8\у1ес1е. \Varszawa, 1994.

79. Моррис Р. Русские в Америке и дома // Художественная культура Пермского края. Материалы научной конференции 21-24 февраля 1989 года. -Пермь, 1992.

80. Моррис Р. Старообрядцы в Орегоне // Живая старина. 1994. - №3.

81. МЭС (Малый энциклопедический словарь). Репринтное воспроизведение издания Ф.А. Брокгауз И.А. Ефрон. - М., 1994.

82. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 23-е изд. - М., 1990.

83. Набивка чучел. Николаевск, 1981.

84. Накамура Ё. Романовка поселок староверов в Маньчжурии (1936-1945) // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. - Новосибирск, 1992.

85. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1984.

86. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. -Изд. 16. -М.,1984.92.0ксман Г.С. Устойчивое и изменчивое в лексике // Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения. Кемерово, 1985.

87. Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым Отделением Императорской Академии Наук / Ред. А.Х. Востоков. СПб., 1852.96.0рленко JI.B. Терминологический словарь одежды. М., 1996.

88. Панин Л.Г. Лексика западносибирской деловой письменности XVII первая половина XVIII в. - Новосибирск, 1985.

89. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. -М., 1979.

90. Парфёнова О.С. Проблема функционирования языка лингвоэтнических групп (на материале болгарской речи): Дис. канд. филол. наук. М., 1995.

91. Пентикайнен Ю. Староверы в Коми АССР. // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

92. Песков В. Аляска больше, чем вы думаете. М., 1994.

93. Петропавловская Л.В. К вопросу о межъязыковых контактах (на лексическом материале русского и тунгусо-маньчжурских языков // Язык как исторический источник. Новосибирск, 1983

94. Плотников К. История русского раскола старообрядчества. СПб., 1911.

95. Поздеева И. Русское старообрядчество и Москва в нач. XX в. // Мир старообрядчества. -М., 1995. -Вып.2.

96. Покровский H.H. Традиции и новации в духовной жизни русского старообрядчества // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

97. Полный словарь сибирского говора / Под ред О.И. Блиновой: Т. 1-4. -Томск, 1993-1995.

98. Полякова Е.Н. Названия одежды в Пермских памятниках XII нач. XIII века // Лингвистическое краеведение Прикамья. - Пермь, 1976. - Вып. 3.

99. Правильность русской речи / Под ред. Ожегова С.И. M., 1962.

100. Протасова Е.Ю. Особенности русского языка у живущих в Германии // Русистика сегодня. 1996. - №1.

101. Протасова Е.Ю. Русско-немецкое двуязычие в Германии // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. -М., 1996.

102. Протасова Е.Ю. Русско-финское двуязычие и русский язык: опыт Финляндии (к вопросу о бытовании русского языка как родного за пределами России) // Славяноведение. 1994. - №4.

103. Пфандль X. Русский язык в современной эмиграции // Русская речь. -1994. -№3.

104. Робсон Р. Культура поморских старообрядцев в Пенсильвании У/ Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

105. Романов А.С. Карманный русско-английский и англо-русский словарь (с учетом американского произношения и правописания). Washington, ISBN.

106. Романова Н.П. Алтайские заимствования в русском говоре Онгудайского района Горно-Алтайской автономной области (к проблеме лексических заимствований в условиях билингвизма): Автореф. канд. дис. наук. -Новосибирск, 1966.

107. Русакова Л.М. Узоры поясов: к проблеме дешифровки ( по материалам старообрядцев Алтая) // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. -Новосибирск, 1992.

108. Русакова Л.М., Фурсова Е.Ф. Одежда бухтарминских крестьянок (Х.1Х -нач. XX в.) // Общественный быт и культура русского населения Сибири (XVIII нач. XX в.). Новосибирск, 1983.

109. Русская грамматика: Т.1-2. М.,1980

110. Русская диалектология / Под ред. П.С. Кузнецова. М., 1973.

111. Русская диалектология / Под ред. проф. Л.Л. Касаткина. М., 1989.

112. Русская диалектология / Под ред. проф. H.A. Мещерского. М., 1972.

113. Русская диалектология /Под ред. В.В. Колесова. М., 1990.

114. Русские. Историко-этнографический атлас. -М., 1967.

115. Русские. Историко-этнографический атлас. Из истории русского народного жилища и костюма (Украшение крестьянских домов и одежды) середина XIX начало XX в. М., 1970.

116. Русско-английский словарь / Под ред. А.И. Смирницкого. М., 1989.

117. Русско-португальский словарь. М., 1988.

118. Савваитов П.И. Описание старинных русских утварей, оружия, ратных доспехов и конского прибора, в азбучном порядке расположенное. 2-е изд. -СПб., 1896.

119. Севернорусские говоры в иноязычном окружении. (Межвузовский сборник научных трудов). Сыктывкар, 1986.

120. Селищев A.M. Диалектологический очерк Сибири. Иркутск, 1921.

121. Селищев A.M. Забайкальские старообрядцы. Семейские. Иркутск, 1920.

122. Сергеенко Э.С. Русский говор поселка Нювчим Сыктывдинского района Коми АССР: Автореф. канд. дис. Сыктывкар, 1968.

123. Сигуан М., Макки У.Ф. Образование и двуязычие. М., 1990

124. Синица А.И. Лексика русских говоров Латвийской ССР. (К вопросу о лингвогеографическом изучении диалектной лексики). Даугавпилс, 1977.

125. Словарь иностранных слов / Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова, Л.С. Шаумяна. 7-е изд., перераб. - М., 1980.

126. Словарь просторечий русских говоров среднего Приобья. Томск, 1977.

127. Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред. докт. филол. наук А.И. Федорова. Новосибирск, 1979

128. Словарь русских говоров Приамурья. М., 1983.

129. Словарь русских говоров Среднего Урала: Т. 1-7. Свердловск, 19641988.

130. Словарь русских говоров Среднего Урала. Дополнения / Под ред. члена-корреспондента Российской Академии наук А.К. Матвеева. Екатеринбург, 1996.

131. Словарь русских народных говоров: Т. 1-32. M.-JL, 1965-1998.

132. Словарь современного русского литературного языка (БАС-1): В 17 т. -М.-Л., 1950-1965.

133. Словарь русского языка (MAC). Т. 1-4. - 2 изд., испр. и доп. - М., 19811984.

134. Словарь русского языка XI XVII вв. - Вып. 1-23. - М„ 1975-1997.

135. Современный русский язык / Под ред. проф. Е.И. Дибровой. Ч. 1. - М., 1995.

136. Сороколетов Ф.П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров // Диалектная лексика. 1975. Л., 1978.

137. Советский энциклопедический словарь. М., 1980.

138. Судаков Г.В. Критерии выделения и особенности организации лексических групп // Лексические группы в русском языке XI XVII вв. -М., 1991.

139. Судаков Г.В. Монастырская трапеза в XVI в. // Русская речь. 1998. - №6.

140. Тазихина Л.В. Север Европейской части РСФСР (Олонецкая, Архангельская, Вологодская, Пермская, Вятская, Петербургская губернии) // Крестьянская одежда населения Европейской России (XIX нач. XX в.) Определитель. -М., 1971.

141. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова: Т. 1-4. М., 1935-1940.

142. Тошьян С.Б. Русские говоры в Армянской ССР. (Говоры русских переселенцев-молокан Степановского района Армянской ССР): Автореф. канд. дис. М.,1954.

143. Трубачев О.Н. Из истории названий каш в славянских языках // Slavia. -1960. -Raô 29, ses 1.

144. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (Этимология и опыт групповой реконструкции). М., 1966.

145. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Пер. с нем. и доп. члена-кор. АН СССР О.Н. Трубачева. 2 изд. - Т. 1-4. - М., 1986.

146. Федоренко Т.Г. Забайкальское старообрядчество: Дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 1995.

147. Федорова А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1980.

148. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Очерки по теории языкознания. М., 1982.

149. Фоминых Л.С. Учет особенностей местного говора при изучении глагола в школе // Лингвистическое краеведение Прикамья. Пермь, 1988.

150. Фурсова Е.Ф. Женская одежда старообрядцев юга Западной Сибири, (конец нач. в.) // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. -Новосибирск, 1992.

151. Хидешели A.A. Русские говоры в Грузии. (Опыт исследования грамматических категорий). Ч. 1. Тбилиси, 1982.

152. Цомакион H.A. Русские старожильческие говоры Сибири // Материалы и исследования по русской лексикологии и сибирской диалектологии. -Красноярск, 1971.

153. Цомакион H.A. Туруханские говоры в их истории и современном состоянии. Красноярск, 1971.

154. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 2 изд. - Т. 1-2. - М.,1994.

155. Черных П.Я. Итоги и задачи диалектологического изучения Сибири // Малаховский В.А. Об изучении русских говоров Сибири. С приложением очерка П.Я. Черных. Иркутск, 1925.

156. Чу Шао Тан. География Нового Китая. М., 1953.

157. Шакурская Т. А. Принципы классификации лексического материала исходного состояния вторичного русского говора // Актуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири. Кемерово, 1992.

158. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. ML, 1981.

159. Шепелева О.И. Женская одежда русских крестьян Западной Сибири в XVIII первой половине Х1Хв. // Общественный быт и культура русского населения Сибири (XVIII - нач ХХв.). - Новосибирск, 1983.

160. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М., 1964.

161. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

162. Штайнке К. Старообрядцы в Болгарии // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992.

163. Щербик Г.А. Коллекция крестьянской одежды в фондах Восточно-Казахстанского историко-краеведческого музея // Культурно-бытовые процессы у русских Сибири (XVIII начало XX в.). - Новосибирск, 1985.

164. Элиасов JI.E. Словарь русских говоров Забайкалья. М., 1980.

165. Эрдынеева Э.Д. Диалектная речь русских старожилов Бурятии. -Новосибирск, 1986

166. Юмсунова Т.Б. Лексика говора «семейских» Бичурского района Бурятской АССР (на материале трех тематических групп): Дис. канд. филол. наук. М.,1986.

167. Юмсунова Т.Б. Лексика говора старообрядцев (семейских) Забайкалья. -Новосибирск, 1992.

168. Alaska (a map. Produced by the Cartographic Division National Geographic Sosiety). Washington, 1984.

169. Alaska trees and shrubs. Agriculture No. 410. Washington, DC, 1972

170. Biggins M. A South Russian Dialect in Oregon: The «Turkish» Old Believers. Dissertation, 1985.

171. Golden Ears. Золотые ушки. Николаевск, 1980.

172. Grek-Pabisova I. Siownistwo rosyjskiej wyspy gwarowej staroobrz^dowcow mieszaj^cych w Polsce. Wroslaw, 1983.

173. Grek-Pabisova I. Старообрядцы в Польше (история, группы, положение, язык) // Sparche, Literatur und Geschichte der Altgläubigen. Heidelberg, 1988.

174. Guerillas. Хунхузы. Николаевск, 1980.

175. How to Make а Сарафан (Sarafan). Николаевск, 1984.

176. How to Make а Таличка (Talichka). Николаевск, 1984.

177. How We Escaped From Russia. Как мы бежали с России. Николаевск, 1989.

178. Hunting to Tigers. Охота на тигров. Николаевск, 1980.

179. Nakamura Yoshikazu. Староверы в Японии // Skupiska staroobrz^dowcöw w Europie, Azji i Ameryce. Ich miejsce i tradycje we wspölczesnym swiecie. -Warszava, 1994.

180. Our Village. Наша деревня. Николаевск (без года).

181. Rearden J. Nikolaevsk. A Bit of Old Russia Takes Root in Alaska // National Geographic. Vol. 142. - No.3, September, 1972.

182. Smitson J.M. Of Icons and Motorcycles: A Sociological Study of Acculturation Among Russian Old Believers in Central Oregon and Alaska. A Dissertation. 1976.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.