Концепт "труд" в татарском и немецком языках: на материале пословиц и поговорок тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Мукатдесова, Чулпан Рестямовна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 229
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мукатдесова, Чулпан Рестямовна
Введение.
Глава 1. КОНЦЕПТ И ПОСЛОВИЦА КАК НОСИТЕЛИ ИНФОРМАЦИИ
1.1. Картина мира и концепт как термины в научно-лингвистической интерпретации.
1.2. Пословица: современные подходы к изучению.
Выводы по первой главе.
Глава 2. КОНЦЕПТ «ТРУД» В ТАТАРСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Семантическое ядро концепта «труд» в татарском языке.
2.2. Семантика концепта «труд» в немецком языке (по данным лексикографических источников).
Выводы по втором главе.
Глава 3. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ТРУД» В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ ТАТАРСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ
3.1. Особенности выражения отношения к труду в татарских пословицах и поговорках.
3.2. Отражение концепта «труд» в немецких пословицах и поговорках.
3.3. Ключевые идеи концепта «труд» в татарском и немецком языках.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Концепт ТРУД в русском языке: На материале пословиц и поговорок2004 год, кандидат филологических наук Басова, Лариса Валерьевна
Концепт "труд/лень" в паремиологии неродственных языков: На примере немецкого, английского, русского, башкирского и татарского языков2004 год, кандидат филологических наук Каримова, Римма Хатиповна
Языковая концептуализация положительной оценки паремиологического фонда английского и татарского языков2010 год, кандидат филологических наук Бакирова, Марьям Рифовна
Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке2012 год, доктор филологических наук Сулаева, Жанна Абдулгамидовна
Этнические, возрастные и гендерные концепты в русских, английских и татарских паремиях2004 год, кандидат филологических наук Салеева, Динара Амировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт "труд" в татарском и немецком языках: на материале пословиц и поговорок»
В последние десятилетия современное языкознание динамично развивало новые направления и подходы к изучению языкового материала. Стало известно, что анализ языка не может производиться в изоляции, поэтому в новом направлении анализ языка производится в тесной связи с другими дисциплинами, основными из которых можно назвать когнитивную лингвистику и л л} (гво культурологию.
Становлению когнитивной лингвистики способствовали труды как зарубежных (Р. Джонс, Дж. Лакофф, Ч. Филмор и др.), так и отечественных ученых (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин, В.А. Маслова, Г.А. Багаутдинова и др.).
В развитие лингвокультурологии большой вклад внесли труды таких зарубежных авторов как Э. Сепира, Б. Уорфа, Р. Джекендоффа. Среди отечественных ученых мы можем выделить В.А. Маслову, А. Вежбицкую, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, H.A. Красавского, В.Н. Телию и др. В развитие новою направления в татарском языкознании большой вклад внесли P.P. Замалетдинов, Г.Р. Галиуллина и др.
Изучение языка в русле когнитивного и лингокульторологического подходов позволяет раскрыть специфику языкового сознания и коммуникативного поведения носителей конкретной культуры, установить особенности распределения признаков тех или иных концептов, их ассоциативный потенциал, увидеть динамику развития культурных доминант, определяющих ценностное своеобразие мира, воплощенных в языке.
Данная работа базируется на уже имеющихся достижениях когнитивной лингвистики и лингвокультурологии и посвящена изучению концепта «труд» в татарском и немецком языках. Труд представляет собой одно из центральных понятий человечества. Трудовая деятельность является естественным состоянием человека, приносящим удовлетворение и даже 3 оправдывающим его существование. Поэтому труд относится к базовым ценностям как татарской, так и немецкой лингвокультурной общности и, безусловно, он пенен и актуален для татарского и немецкого языкового сознания. Важность это. о концепта для носителей немецкого и татарского языков подчеркивается степенью его выраженности в системе этих языков: он представлен обширным корпусом лексических единиц, фразеологизмов, пословиц и поговорок, афоризмов и изречений. Исследование концепта «труд» не только в татарской, но и в немецкой языковой картине мира предоставляет возможность его сопоставительного изучения, выявления этноспецифических факторов, обусловливающих сходства и различия в концептуализации труда татарским и немецким народами. Исследование труда как коне г; да ты татарской и немецкой культуры, которая находит отображение в языковых средствах, позволяет изучать концепт в динамическом аспекте. Этим и обусловливается выбор данного концепта.
Изучению концепта «труд» уже были посвящены некоторые труды таких авторов как JI.B. Басовой, Т.В. Гонновой, К.А. Жукова, Р.Х. Каримовой, Е.В. Кормаковой, В.Г. Токарева, O.E. Черновой, P.M. Скорняковой. Большинство исследований проводились на материале русского языка, на паремиологическом материале, носили сопоставительный характер.
Так, JIB. Ьаеова исследовала концепт «труд» в русском языке на материале пословиц и поговорок (2004). Т.В. Гоннова в своей работе «О концепте «труд»» (2003) также обращается к паремиологическому материалу русского языка. Монографическое исследование К.А. Жукова (2004)
Языковое воплощение концепта «труд» в пословичной картине мира», выполнено в сопоставительном плане, где сравниваются пословичные картины мира русского и английского языков. Е.В. Кормакова исследует концепт «труд» в русской и американской лингвокультурах (2005). O.E.
Чернова, обращаясь к газетным текстам, рассматривает концепт «труд» как объект идеологизации (2004). Л.Ф. Шангараева исследует фразеологические 4 единицы английской и русской лингвокультур, характеризующие трудовую деятельность (2004). P.M. Скорнякова исследует концепт «труд» в немецкой языковой картине мира (2006), обращаясь к различным типам дискурса о
Библия, художественная литература, фразеология и др.). Р.Х. Каримова в своем исследовании «Концепт «труд/лень» (2004) в паремиологии неродственных языков» также обращается к паремиологическому материалу, сравнивая немений, английский, русский, башкирский и татарский языки. Автор дает общий обзор паремий, захватывая малую часть паремиологических единиц во всех исследуемых языках. Особое внимание Р.Х. Каримова уделяет зоонимам, встречающимся во всех фразеологических единицах и паремиях исследованных языков.
Детальное изучение концепта «труд» в татарском и немецком языках в сопоставительном аспекте еще не проводилось. В данной работе произведен полный анализ концепта «труд» на материале пословиц и поговорок неродственных языков, с учетом всех средств его вербализации, что и обусловливает актуальность данного исследования. Диссертационное исследование, произведенное нами, является продолжением изучения аксиологических понятий и посвящено актуальной проблеме - исследованию паремий о труде, в частности, проблеме описания отраженного в них концепта «труд».
Обращение нами к паремиологическому материалу отнюдь не случайно. Интерес к пословицам и поговоркам ученые проявляли с давних времен, о чем свидетельствуют относительно ранние традиции их записи. Изучением пословиц и поговорок занимались многие ученые, исследуя разные аспекты паремиологии: происхождение и статус пословиц и поговорок (B.JI. Архангельский, Т.С. Бендерли, В.И. Даль, В.И. Зимин, С.И. Ожегов, A.A. Потебня, В.Н. Телия, Н.М. Шанский, Н. Исанбет, Х.Ш. Махмутов), семантику (А.П. Аникин, Е.М. Верещагин, Ю.А. Гвоздарев, В.Г. Костомаров, A.A. Крикман, Г.Л. Пермяков, М.А. Рыбникова, Л.Б. Савенкова,
А.И. Соболев, В.П. Фелицына, Н. Исанбет, Х.Ш. Махмутов, А.Р. 5
Ахметшина), художественные особенности (С.Г. Лазутин, В.М. Мокиенко, Т.А. Найму шина, Л.А. Морозова, Л.С. Панина,), структуру (Н. Барли, А.О. Дандис, Г.Л. Пермяков, З.К. Тарланов), проблемы вариантности пословиц (Г.Ф. Благова), собственные имена в пословицах и поговорках (Л.В. Бабаева), язык татарских паремий (Э.Н. Федорова, Г.Р. Мугтасимова), синтаксис татарских пословиц и поговорок (Г.А. Набиуллина).
Сейчас изучением пословиц занимаются не только фольклористы, но и языковеды. Это обусловливается тем, что паремиологический фонд определенного языка является уникальным хранилищем отражения глубинных мифологем и архетипов человеческого сознания. Паремии отражают <овок>пность мнений, выработанных народом как лингвокультурной общностью, и дают возможность обнаружить значимые ментальные ценности этноса.
Объектом изучения в данной работе является концепт «труд», локализующийся в сознании носителей татарской и немецкой лингвокультур.
Предмет изучения представляют пословицы и поговорки татарского и немецкого языков, вербализующие концепт «труд».
Цель данного исследования состоит в комплексном описании концепта «труд» в татарском и немецком языках с учетом всех средств его вербализации.
В соответствии с целью ставится ряд задач:
- структурировать лексико-семантическое поле концепта «труд» посредством выделения его концептуальных слоев и признаков на материале лексикографических источников и паремиологик и определить их роль в структуре концепта (определить его ядро и периферию);
- определить национально-культурную специфику и аксиологический статус концепта «труд» для татарского и немецкого этносов;
- проанализировать динамику развития концепта «труд» в татарском и немецком ячы^ах, изменение его понятийного объема;
- установить основные различия отношения к труду в языковом сознании представителей татарского и немецкого языкового сообщества.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые проведен анализ лингвистических средств вербализации концепта «труд» в татарском и немецком языковом сознании и выявлена структура концепта «труд» в татарском и немецком языках. В ходе исследования была применена классификация выделенных на паремиологическом материале когнитивных признаков и выявлены основные различия отношения к труду в языковом сознании представителей татарского и немецкого народов.
Теоретическая значимость работы заключается в обосновании использования комплексного подхода к изучению концепта «труд». Результаты, полученные в итоге тщательного анализа рассматриваемого концепта, вносят определенный вклад в дальнейшее развитие науки, являясь прямым выходом в теорию когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
Практическая ценность работы определяется возможностью применения ее результатов в лекционных курсах по языкознанию, теории межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, а так же лексикологии и стилистике татарского и немецкого языков. Материалы исследования могут быть полезны при составлении лексикографических справочников, в практике преподавания татарского и немецкого языков, в теории и практике перевода, а так же при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
В работе использовались следующие методы исследования: метод комплексного анализа, контекстуальный анализ, концептуальный анализ, метод сплошной выборки, метод интерпретации, описательный и сравнительно-сопоставительный методы.
Материалом исследования послужило около 2500 пословиц и поговорок с компонентами «хезмэт» и «die Arbeit» и их синонимами и данные лексикографических источников (толковых, энциклопедических, синонимических словарей татарского и немецкого языков).
Теоретической основой диссертационного исследования являются следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:
1) представление о концепте как одной из основных единиц изучения в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др.);
2) лингвокулътурологический подход к изучению паремий (В.В. Виноградов, В.П. Аникин, H.H. Амосова, Е.В. Иванова, A.B. Кунин, В.М. Мокиенко, Н.В. Павлович, Г.Л. Пермяков, Н.М. Шанский и др.);
3) представление о труде как об одном из центральных понятий человечества и о концепте «труд» как о базовом концепте (Г.Д. Гачев, В.И. Карасик, В.В. Воробьев и др.).
Методологическую основу работы составили труды ведущих отечественных и зарубежных исследователей: Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, З.Х. Бижевой, В.В. Воробьева, В.Г. Гак, P.P. Замалетдинова, Г.Р. Галиулдрчой, ГА. Багаутдиновой, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, O.A. Корнилова, В.Г. Костомарова, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, Р.И. Павилениса, В.И. Постоваловой, A.A. Потебни, М.В. Пименовой, О.Н. Селивестровой, Ю.С. Степанова, З.Х. Тарланова, Е.В. Урысон, P.M. Фрумкиной, А.Д. Шмелева, В. Мидера, Л. Рёриха, Н. Исанбета, Х.Ш. Махмутова и др.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт понимается как отражающее систему представлений и понятий об определенном фрагменте действительности ментально-когнитивное образование, исследование которого заключается в выявлении содержательных характеристик его языковых реализаций.
2. Концепт «труд» находит яркое воплощение в татарской и немецкой языковых картинах мира и является лингвокультурным концептом, так как 8 представляет значимую единицу словаря, обладает богатым лексическим фоном и ценностными как для татарской, так и для немецкой лингвокультурной общности содержанием.
2. Лингчокультурный концепт «труд» представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого в татарском и немецком языковом сознании выделяются следующие компоненты: образный - человек (или другое живое существо), напряженно выполняющий необходимые для жизни действия, обычно физические, труд как образ, воплощающий в себе человеческие качества; понятийный - целенаправленная деятельность, требующая умственного или физического напряжения, направленная на производство чего-либо или на достижение результата и противопоставляемая безделью, отдыху и игре; ценностный - положительная оценка желчни^ и отрицательная оценка нежелания трудиться, положительная оценка умения и отрицательная оценка неумения трудиться, отрицательная оценка принудительного и безрезультатного труда.
3. Концептуальный анализ паремий существенно расширяет содержание концепта по сравнению с лексикографической интерпретацией, именно паремии заключают в себе совокупность мнений, выработанных народом как лингвокультурной общностью.
4. Семантическое поле слова «труд» и полевая модель концепта «труд» отличаются друг от друга: ядерными лексемами семантического поля слова «труд» в тата]: ском чзыке являются «хезмэт» (труд), «эш» (работа), «кенэр» (ремесло), «гамэл» (деятельность), «шогылъ» (занятие); в немецком языке: «die Arbeit» (работа), «der Beruf» (профессия) «der Job» (работа) «das Werk» (труд), «die Tätigkeit» (деятельность), в ядро концептуального поля входят лексемы «хезмэт» (труд), «эш» (работа, дело), «квнэр» (ремесло) в татарском языке, «die Arbeit» (работа), «das Werk» (труд), «die Tätigkeit» (деятельность), периферия концептуального поля лексически насыщеннее семантического.
Апробация. По материалам диссертации опубликовано 13 работ, в том числе - 10 статей и 3 тезиса докладов на научных конференциях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, включающего семантическую классификацию пословиц и поговорок и перечень татарских пословиц о труде с их немецкими и русскими соответствиями.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Когнитивная сфера русских и татарских паремий: "образ языка" и нормы речевого поведения2009 год, кандидат филологических наук Сайфуллина, Эльвира Рафаиловна
Когнитивное пространство "право" в паремиологии немецкого и русского языков2004 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Наталья Юрьевна
Лингвокультурологические и когнитивно-прагматические основания изучения татарских паремий на фоне других языков.2012 год, доктор филологических наук Тарасова, Фануза Харисовна
Концепт "Семья" в паремиологии английского, турецкого и татарского языков2007 год, кандидат филологических наук Биктагирова, Зубайда Альбертовна
Лингвокультурная специфика концепта "успех/Erfolg"2009 год, кандидат филологических наук Хрынина, Евгения Николаевна
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Мукатдесова, Чулпан Рестямовна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В данной главе был проанализирован концепт «труд» на материале пословиц и поговорок татарского и немецкого языков, что позволило нам сделать следующие выводы:
Как в татарской, так и в немецкой пословичной картине мира имеется обширный корпус пословиц, отражающих концепт «труд». В обеих моделях пословичных картин мира, отражающих концепт «труд», как и в самом концепте, выделяются универсальный (общечеловеческий) и культурноязыковой уровни.
Универсальный уровень отражает общечеловеческие ценности - такие, как необходимость и важнейшую роль труда в жизни человека, обязательное включение ценности труда в шкалу ценностей каждого человека, а также стереотипы: чтобы добиться успеха в жизни, реализовать себя, необходимо трудиться; мастерства в любой области человеческой деятельности можно добиться тол) .ко многолетним упорным трудом, преодолевая трудности, учась на собственных ошибках; мастерство всегда высоко ценится и т.д.
Культурноязыковой уровень составляют национально окрашенные представления, установки и стереотипы.
Исследованные пословицы и поговорки отражают систему ценностей татарского и немецкого социумов. Труд занимает главное место в жизни татарского и немецкого народов, он является источником материального благосостояния, пропитания, морального удовлетворения. Было выявлено несколько типов поведения людей, в соответствии с их отношением к трудовой деятельности: трудолюбивые и ленивые. Согласно пссловицам и
170 поговоркам, трудолюбивые люди имеют активную жизненную позицию, много работают и пользуются уважением в обществе, а ленивые избегают работы, предпочитая сон и отдых. Понимаемый как что-то положительное труд часто противопоставляется лени, безделью. Одобрительное отношение народов к труду, к готовности человека много, продуктивно, качественно работать выступает в пословицах и поговорках как закономерность, поскольку общеизвестна его созидательная польза.
В процессе исследования были выявлены три случая эквивалентности между татарскими и немецкими пословицами: 1) идентичное значение паремий; 2) идентичная метафоричность пословиц и поговорок; 3) синтаксическая эквивалентность.
Концепт «труд» является ценностью для татарского и немецкого народов, которая, прежде всего, связана с оценкой, и это, несомненно, находит отражение в пословицах и поговорках. Так, в пословицах и поговорках мы выделили положительное, отрицательное, нейтральное и ироничное отношение наподов к труду.
В настоящей работе в татарских и немецких пословицах были выделены два больших класса высказываний, различающихся по типу Куратора, участника нормативной ситуации, который представляет собой коллективный образ норм, знающий, как должен каждый себя вести. Куратор-Критик представлен в пословицах, использующихся в непосредственно дидактических целях. Второй тип Куратора - Куратор-Апологет - представлен в пословицах, используемых для самооправдания.
Анализ коогуса пословиц и поговорок татарского и немецкого языков позволил выявить ря^ нормативных комплексов, отражающихся в пословицах: 1) аксиома взаимодействия проявляется в том, что следует помогать друг другу в процессе трудовой деятельности; 2) аксиома жизнеобеспечения - следует трудиться, следует делать свое дело хорошо, не следует считать что-либо сделанным, пока не доведешь его до конца. К этой аксиоме возможно отнести практически все пословицы и поговорки
171 татарского и немецкого языков; 3) аксиома ответственности - следует ответственно подходить к своему делу; 4) аксиомы реализма - не следует бояться начинать дело, т.к. продолжать его будет легче; 5) аксиома благоразумия - следует в меру работать и развлекаться, не следует суетиться.
Анализ сочетаемости слов - номинантов концепта «труд» позволил выделить антропоморфный, акциональный, временный и биоморфный коды, являющиеся наиболее актуальными способами концептуализации в татарском и немецком языках. В рамках биоморфного кода сложились и впоследствии закрепились определенные образно-ассоциативные стереотипы. В та тарском и немецком языках встречаются названия целого ряда животных, с именгми которых ассоциируются такие черты человека, как «трудолюбие» или «лень».
Мы выявили систему понятий, с которой тесно связан концепт «труд». В эту систему входят такие понятия как достаток, богатство, бедность, мораль, здоровье, отдых, общественная польза, прилежание, почет, счастье, безделье, лень.
Таким образом, концепт «труд», являясь сегментным концептом, состоит из базового слоя - ядра и периферии, представляющей различные ипостаси трудовой деятельности, коррелирующие друг с другом, которые, в свою очередь, образуются из ряда признаков. Так, ядро концепта «труд» в татарском языке составляют лексемы хезмэт (труд), эш (работа), квнэр (ремесло), гамэл (действие), швгылъ (занятие), раскрывающие содержание исследуемого концепта, периферия концепта включает в себя такие коннотации как отрицательное отношение к лени, к безделью, одобрительное отношение к труду и трудолюбию, старанию, в периферию входят также ассоциации этноса как труд - здоровье, труд - пропитание, труд - денежная оплата, труд - моральное удовлетворение, труд - общественная польза, труд -наука. Ядро кокцшта «труд» в немецком языке состоит из лексем die Arbeit (работа), das Werk (труд), der Job (работа), die Tätigeit (деятельность), die
Beschäftigung (занятость), периферия содержит такие коннотации и
172 ассоциации, как положительная оценка труда и отрицательная оценка лени, труд - здоровье, труд - еда, труд - деньги, труд - моральное удовлетворение и ДР
Важным моментом, который следует учитывать при анализе пословиц и поговорок, мы считаем их дидактическую функцию. Именно этим мы объясняем наличие большого количества пословиц и поговорок как в татарском, так и в немецком языке, с положительной оценкой труда и резкой отрицательной оценкой лени и безделья.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Нами была проделана объёмная работа по анализу и классификации пословиц и поговорок татарского и немецкого языков, относящихся к концепту «труд». В нашем диссертационном исследовании концепт «труд» представлен как одно из главных составляющих татарской и немецкой национальной концептосферы, который связан, прежде всего, с такими признаками, как способ заработка на жизнь; жизненные хлопоты, заботы и трудности. Согласно лексикографическим примерам, образное и понятийное ядро этого концепта составляют в первую очередь такие элементы, как 1) оплата, 2) место работы, 3) результат деятельности.
В ходе исследования были сделаны следующие выводы:
В современной лингвистике изучение концептов осуществляется по двум направлениям: когнитивному и лингвокультурологическому. Мы пришли к мнению, что наиболее ясное определение концепту дает лнгвокультурологический подход.
Исследование концепта проводится на материале однородного в структурном плале языкового материала (базой исследования являются только лексические единицы или только пословицы и поговорки), или к исследованию могут привлекаться все возможные языковые средства лексемы, фразеологизмы, паремии, афоризмы, различные типы дискурса).
Концепты исследуются в пределах одной языковой картины мира или в сопоставительном плане на основе двух, трех языков.
Анализ концепта производится на основе одного или двух методов или может охватывать как можно больше ракурсов.
Наше исследование татарского и немецкого концепта «труд» производится на основе лингвокультурологии на материале пословиц и поговорок, в ходе которого нами были получены следующие результаты:
Именами или базисными номинантами (термин H.A. Красавского), или ключевыми словами (термин А. Вежбицкой) татарского концепта
174 труд» являются лексемы «хезмэт», «эш», «квнэр», «гамэл», «швгылъ»; немецкого - «die Arbeit», «der Beruf», «der Job», «die Tätigkeit», «das Werk».
Концепт «труд» представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого я татарском и немецком языковом сознании выделяются следующие компоненты:
- образный - человек (или другое живое существо), напряженно выполняющий необходимые для жизни действия, обычно физические; понятийный - целенаправленная деятельность, требующая умственного или физического напряжения, направленная на производство чего-либо или на достижение результата и противопоставляемая безделью, отдыху и игре;
- ценностный - положительная оценка желания и отрицательная оценка нежелания трудиться, положительная оценка умения и отрицательная оценка неумения трудиться, отрицательная оценка принудительного и безрезультатного труда.
Интерпретация словарных статей, выражающих отношение носителей языка к понятиям труда и работы, позволила прийти к выводу о том, что труд в татарском и немецком сознании ассоциируется со способом заработка на жизнь; с жизненными хлопотами, заботами и трудностями.
В энциклопедических словарях предлагаются более объемные характеристики понятия «труд». Здесь четко указаны составляющие понятия труда: человек как субъект труда, предметы труда и орудия труда, мотивация и цели выполняющего определенные функции человека. Труд в энциклопедических словарях выражен как понятие. Здесь он включает в себя исключительно понятийную часть, в то время как в словарях филологических содержатся образный и ценностный компоненты.
Исследование данных этимологических и толковых словарей позволило проследить динамику изменения содержания концепта «труд». Мы выяснили, что трудовая деятельность важна для татарского и немецкого этноса на различных временных срезах, имеющая при этом изменения в содержании,
175 зависящие от политических, экономических и социальных изменений, происходящих в стране.
Пословицы являются сосредоточением фоновых знаний, помогают глубже изучить культуру страны изучаемого языка, что очень важно в межкультурной коммуникации.
Анализ пословиц и поговорок, содержащих признак отношения к труду, показал, что в них четко отражена система ценностей татарского и немецкого социума. К ним относится положительное оценивание труда с соответствующей мотивировкой (напр., труд приносит удовольствие). Преимущественно положительное отношение народов к труду, к готовности человека много, продуктивно и качественно работать в пословицах и поговорках закономерно в силу созидательности труда. Как социальное явление труд относится к главным ценностям любого социума. Вместе с тем, в некоторых пословично-поговорочных высказываниях труд и работа квалифицируются отрицательно, особенно их большой объем, трудность выполнения. Мотивировкой здесь выступают неадекватная оплата за выполненную р&боту, нанесение вреда здоровью человека, предпочтительность отдыха (тяжелому) труду. В проанализированных пословицах и поговорках выражено отношение к труду татарского и немецкого народов.
Интерпретируя пословицы и поговорки, мы выявили множество понятий, с которыми связан концепт труда (напр., бедность, достаток, мораль, здоровье, отдых, общественная польза, почет, счастье, удача, воспитание, наказание, свобода и др.).
Обобщение результатов исследования семантики отношения к труду на материале слозаркых статей и пословиц и поговорок татарского и немецкого языков позволяет определить его ядро и периферию. Ядро семантики отношения к труду составляют уважение, почет, общественная польза, радость и счастье. В его же периферийную часть входят: оплата труда, результат деятельности человека, воспитательное значение труда, уровень
176 жизни, несправедливое распределение материальных благ в обществе, здоровье, отдых.
Анализируя пословицы и поговорки татарского и немецкого языков, мы обнаружили колоссальное количество сходств в паремиологическом фонде. Это мы объясняем тем, что труд, трудовая деятельность является одним из важных, основных сфер жизни человека и человечества вообще, и все ситуации, нашедшие отражение в паремиях, являются в большей степени типичными для любого народа. Иными словами, мы смело можем констатировать тот факт, что концепт «труд» является универсальным (общечеловеческим) концептом.
Перспективы данного исследования мы видим в дальнейшем изучении лингвокультурчых концептов, в расширении корпуса исследовательского материала (в частности, учет языкового воплощения концептов в кинотекстах, в компьютерном общении, в жанрах современного городского фольклора).
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мукатдесова, Чулпан Рестямовна, 2012 год
1. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания / Н.Ф. Алефиренто // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 3-11.
2. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 392 с.
3. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 15-26.
4. Аничков И.Е. Труды по языкознанию / И.Е. Аничков. СПб: Наука, 1997.-510 с.
5. Апресян В.Ю. Языковая картина мира и системная лексикография / Ю.В. Апресян, Ю.Д. Апресян и др. Москва: Языки славянских культур, 2006. -931 с.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2-х томах. Т.1: Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. Москва: Языки рус. культуры, 1995. - 367 с.
7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания/ Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. № 1. - С. 37-66.
8. Аракаева Е. Концепт «любовь» в русском языке на материале русских романсов в сопоставлении с японским романсом (какеку): дис. . канд. филол. наук / Е. Аракаева. СПб., 2005. - 190 с.
9. Арнольдов А И. Теория культуры: историзм и вопросы методологии / А.И. Арнольдов // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - С. 5-28.
10. Арсентьева Е.Ф. Семантическая характеристика фразеологических единиц сниженной стилистической маркированности второй половины XX века / Е.Ф. Арсентьева // Филология и культура. Тезисы II Международ, конф.- Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 101-102.
11. Артемова, A.B. Эмотивно-оценочная объективация концепта «женщина» в семантике фразеологических единиц (на материале английской и русской фразеологии): рв-тореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Артемова. -Пятигорск, 20о0. 16 с.
12. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова// Лингвистика поэтика. -М.: Наука, 1979. С. 147-173.
13. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни языка / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики / под ред. В.П. Григорьева. М.: Наука, 1984. - С. 5-23.
14. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой «картины мира» / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 3-19.
15. Арутюнова Н.Д. Народы и культуры: Развитие и взаимодействия / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1989. - 464 с.
16. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. -М.: Наука, 1990. С. 5-32.
17. Арутюнова Н.Д. Введение в лингвокультурологию / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. - С. 28-36.
18. Арутюнова Н.Д. Человек и «фигура» (анализ понятий) / Н.Д. Арутюнова // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: Изд-во РАН; Отделение литературы и языка, 1995. - С. 34-46.
19. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотация / Н.Д. Арутюнова //
20. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1997. - С. 21-30.179
21. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Изд. 2-е., испр. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
22. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / С.А. Аскольдов. М.: Academia, 1997.-С. 267-279
23. Ахунзяноп Э.М. Сопоставительное изучение национального своеобразия лексических значений (на материале русского и татарского языков) / Э.М. Ахунзянов. Казань, 1963. - 367 с.
24. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков). Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Бабаева. - Волгоград, 1997. - 210 с.
25. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков). Автореф. дис. . канд. филол. н?ук / Е.В. Бабаева. - Волгоград: Перемена, 1997. - 21 с.
26. Бабаева Е.В. Нормк и их отражение в языке // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. науч. тр. / Е.В. Бабаева. -Волгоград: Перемена, 2001. С. 17-24.
27. Бабаева Е.В. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2 / Е.В. Бабаева. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. - С. 27-32.
28. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.
29. Багаутдинона Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты: аьтореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.А. Багаутдинова. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 2007. - 3 с.
30. Байрамова J1.K. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка // Когнитивная лингвистика конца XX века: сб. матер. / JI.K. Байрамова. Минск, 1997. - С. 47-52.
31. Банкова Л.JI. Вербализация концепта «труд» в британском варианте английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Л. Банкова. -Нижний Новгород, 2007. 21 с.
32. Баранов А.Н. Аксиологическая стратегия в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопросы языкознания / А.Н. Баранов. 1989. № З.-С. 74-91.
33. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1997. - Т. 56. -№ 1.-С. 11-21.
34. Барли Н Структурный подход к максиме // Паремиологические исследования / Н. Барли. -М.: Наука, 1984. С. 127-149.
35. Басова Л.В. Концепт труд в русском языке (на материале пословиц и поговорок): автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Басова. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2004. - 19 с.
36. Безлепкин Н.И. Философия языка в России / Н.И. Безлепкин. СПб.: Искусство, 2001. - 269 с.
37. Белик A.A. Культурология: Антропологические теории культур / A.A. Белик. М.: Рос. гос. гуманитар, ун-т, 1998. - 438 с.
38. Белянин Ь.П. Психолингвистика. Учебник / В.П. Белянин. М.: Флинта, 2003.-232 с.
39. Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир // Фразеология в контексте культуры / Э.М. Береговская. М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 108-113.
40. Бижева З.Х. Язык культура / З.Х. Бижева. Нальчик: Изд-во Кабардино-Балкар. ун-та, 2000. - 47 с.
41. Бобунова М.А. Ф.И. Буслаев и словарь языка фольклора // Материалы научной конференции, посвященной 180-летию со дня рождения Ф.И. Буслаева / М.А. Бобунова. Пенза: Изд-во ПГПУ, 1998. - С. 86-8S.
42. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В.А. Богородицкий. Казань: Татгосиздат, 1953. - 220 с.
43. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка / В.М Богуславский. М.: Космополис, 1994. - 231 с.
44. Бочина Т.Г. Этнолингвистическая картина мира и контраст синонимов в русских пословицах / Т.Г. Бочина // Язык и этнос: Материалы Первой выездной академической школы для молодых лингвиститов-преподавателей вузов РФ. Казань, 2002. - С. 35-44.
45. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. -М.: Рус. язык, 1981.
46. Брагина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) / Н.Г. Брагина // Фразеология в контексте культуры. М., 1993. - С. 131-138
47. Брайт У. Введение: параметры социолингвистики // Зарубежная лингвистика. «Новое в лингвистике» / У. Брайт. М.: Прогресс, 1999. - С. 107-114.
48. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса / Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1983.
49. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа / Г.А. Брутян. Ереван: Луйс, 1968. -66 с.
50. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. -1973.-№1.-С 108-119.
51. Брутян З.Г. Языкове л картина мира и ее роль в познании / В.Г. Брутян // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во ЕГУ, 1976. - С. 57-64.
52. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов / P.A. Будагов. М.: Изд-во Московского гос. ун-та, 1989. - 303 с.
53. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина. М.: Языки рус. культуры, 1997. - 274 с.
54. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. «Правда факта» и «правда больших обобщений» // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Наука, 1995. - С. 126-133.
55. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Буряковская. Волгоград, 2000. - 23 с.
56. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные / Ф.И. Буслаез М. Русский язык, 1954. - 176 с.
57. Бутенко Е.Ю. Концептуализауция понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Бутенко. Тверь, 2006. - 15 с.
58. Бутенко И.А. Разговорная фразеология как предмет культурологического исследования // Лингвистика на исходе XX в. Итоги и перспективы: Тез. междунар. конф. Т. 1 / И.А. Бутенко. М.: Филология, 1995. - С.79-80.
59. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер. -М.: Едиторал УРСС, 2004. 232 с.
60. Валиева P.M. Репрезентация эмоциональных концептов «радость», «горе», «страх» в русском языке (с элементами сопоставления с башкирским): автореф. дис. . канд. филол. наук // P.M. Валиева. Уфа: Изд-во БГУ, 2003 - 23 с.
61. Василова А.Ш. Лингвокультурный концепт «Сагыш» (Тоска) в татарской языковой картине мира: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Ш. Василова. -Казань, 2006.-23 с.
62. Васильева Ю.В. Модели и функции лексического повтора в русском и английском фольклоре // Сопоставительная филология и полилингвизм. Материалы Bi еросс. науч.-практ. конф. / Ю.В. Васильева. Казань, Изд-во КГУ, 2002. - С. 32-34.
63. Вебер М. Избранные произведения / М. Вебер. М.: Прогресс, 1990. -580 с.
64. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
65. Вежбицкзч А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.
66. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 368 с.
67. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
68. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., испр. и допол. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990.-246 с.
69. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале немецкого и русского языков): Дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 1997. 214 с.
70. Виноградова Л.Н. Народная фразеология, объясняющая, откуда берутся дети // Фразеология в контексте культуры / Л.Н. Виноградова. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 235-239.
71. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.-226 с.
72. Воркачев С.1. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С.Г. Воркачев. Краснодар: Изд-во КГТУ, 2002.- 142 с.
73. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
74. Воркачев С.Г. Этносемантика паремии: сопоставительный анализ метафорических показателей безразличия в русском и испанском языках / С.Г. Воркачев // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1996. С. 16-24.
75. Воркачеь С.Г., Кусов Г.В. Концепт «оскорбление» и его семантическая память / С.Г. Воркачев, Г.В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. -С. 90-102.
76. Воробьев В.З. Лингвокультурологические принципы презентации учебного материала (проблемы концентризма) / В.В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1993.-238 с.
77. Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности / В.В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1996. - 239 с.
78. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы / В.В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
79. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.
80. Гак В.Г. Котина и люди / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.: Наука, 1995. - С. 24-31.
81. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 260-268.
82. Галиуллина Г.Р. Татарские личные имена в контексте лингвокультурных традиций / Г.Г, Галиулина. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 2008. - 352 с.
83. Гарипова JI.P. Лингвокультурологические особенности концепта «донья» (мир) на материале татарского и русского языков / Л.Р. Гарипова // Всероссийская научная конференция с международным участием: сборник материалов. Стерлитамак, 2005. - С. 44-48.
84. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. -352 с.
85. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Общие вопросы. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский. Армянский / Г.Д. Гачев. М.: Советский писатель, 1988. - 445 с.
86. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия: Космос кочевника, земледельца и лорца / Г.Д. Гачев. М.: Изд-во ДИ-ДИК, 1999. - 367 с.
87. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира / А.И. Геляева. -Нальчик: Изд-во Кабардино-Балкар. ун-та, 2002. 307 с.
88. Гизатова Г.К. Сопоставительный анализ компоративных фразеологических единиц английского и татарского языков / Г.К. Гизатова. -Казань: Изд-во Казанского гос. ун-та, 2006. 195 с.
89. Говердоьсшй В.И. История понятия коннотации / В.И. Гсвердовский // Филологические науки. 1979. - № 1. - С. 83-86.
90. Гоннова Т.В. Социокультурные характеристики концепта «труд» в русском языковом сознании. Дисс. . канд. филол. наук / Т.В. Гоннова. -Волгоград, 20'J3. 229 с.
91. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е.И. Горшко. Харьков - М.: «РА-Каравелла», 2001. - 320 с.
92. Гришаева Л.И. Перевод как источник знаний о концептуализации внеязыковой действительности // Перевод: язык и культура /Л.И. Гришаева. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. С. 29-31.
93. Гришаева Л.И. Система ценностей, рефлектируемая в тексте, как основа воздействия текста на адресата // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тез. докл. науч. конф. / Л.И. Гришаева. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - С. 23-24.
94. Гузеев Ж.М. Тюркская фразеология и ее лексикографическая разработка / Ж.М. Гузеев // Советская тюркология. 1984. - № 6.
95. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознании / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.-451 с.
96. Гумбольдт В. Язык и философия культуры (пер. с нем.) / В. Гумбольдт. -Москва: Прогресс, 1985.-451 с.
97. ЮО.Гуревич А.Я. Культурология / А.Я. Гуревич. М.: Знание, 1996. - 278 с.
98. Даль В.И. Напутное // Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. Сборник в 2-х т. Т. 1. / В.И. Даль. СПб.: Литера, Виан, 1997. - С. 526.
99. Данькова Т.Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой: дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Данькова. Воронеж, 2000. - 214 с.
100. ЮЗ.Девкин В.Д. О неродившихся немецких и русских словарях / В.Д. Девкин // Вопросы языкознания. 2001. - № 1 . - С. 85-97.
101. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.
102. Диброва Е.И. Семантическое поле // Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. 4.1. / Е.И. Диброва. М., 2001. - С. 260-269.
103. Дмитриева O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): дис. . канд. филол. наук / O.A. Дмитриева. Волгоград, 1997. - 174 с.
104. Дмитриева O.A. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. / O.A. Дмитриева. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 67-74.
105. Дмитриева O.A. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. / O.A. Дмитриева. Волгоград: Перемена, 1999.-С. 154-162.
106. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности / Д.О. Добровольский, Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. -1993.-№2. -С. 5-15.
107. Ю.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С. 37-48.
108. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ. Текст. / И.Г. Дубов // Вопр. психологии. 1993. - № 5. - С. 20-27.
109. Душенко К.В Работа не волк: Афоризмы. Изд. 2-е, испр. / К.В. Душенко. М.: ЗАО изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. - 368 с.
110. Евдокимова J1.B. О фольклорно-мифологических истоках мотива смерти в произведениях Ф. Сологуба / J1.B. Евдокимова // Филологический поиск. Сб. науч. тр. Вып. 1. Волгоград: Перемена, 1993. - С. 110-120.
111. Евсюкова Т.В. Лингвокультурологическая концепция «Словаря культуры»: Дис. . д-ра филол. наук / Т.В. Евсюкова. Нальчик, 2002. - 304 с.
112. Жанпеисова Н.М. Репрезентация национальных концептосфер в картине мира казахско-русских билингвов: теоретические аспекты / Н.М. Жанпеисова. Алматы: ДОИВА-Братство, 2003. - 348 с.
113. Жигулев A.M. Сокровища мудрости народной // Русские народные пословицы и поговорки. Сост. A.M. Жигулев. 3-е изд., испр. и дополн. / A.M. Жигулев. Устинов: Удмуртия, 1986. - С. 3-20.
114. Жуков В.Г1. ТТоговорка // Лингвистический энциклопедический словарь / В.П. Жуков. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 379.
115. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор. Учебник / Т.В. Зуева, Б.П. Кирдан. М.: Флинта, 2002. - 400 с.
116. Иванова И.А. Концепт любовь и его концептосфера в истории русского языка: дис. . канд. филол. наук / И.А. Иванова. М., 2006. - 201 с.
117. Иванова Л.А., Самохина Л.А. Концепт труд в русской языковой картине мира // Язык и кежкультурные коммуникации: Материалы междунар. конф. / Л.А. Иванова, Л.А. Сам^хина- Уфа: Изд-во Башк. гос. пед. ун-та, 2002. -С.89-90.
118. Ивин A.A. Ценность // Философия. Энциклопедический словарь / A.A. Ивин. М.: Гардарики, 2004. - С. 968-971.
119. Ивицкая О.Д. К вопросу о национальной языковой личности и различиях в номинативных картинах мира (на примере Великобритании) / О.Д. Ивицкая // Юбилейный сборник статей. М.: Научно-образов. центр «Школа Китайгородской». - 2000. - С. 122-142.
120. Ильин В.В. Яшк Понимание - Культура // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / В.В. Ильин. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267-279.
121. Казакевич O.A. Изобразительные слова в фольклоре / O.A. Казакевич // Фоносемантика и прагматика. Тез. докл. Всерос. конф М.: Пенза, Изд-во ПГПИ, 1993.-С. 7-8.
122. Карасик Б.И. Категориальные признаки в значении слова. Учеб. пособие по спецкурсу / В.И. Карасик. М.: Изд-во МОПИ, 1988. - 112 с.
123. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. -С. 3-16.
124. Карасик В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19.
125. Карасик В.И О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
126. Карасик В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.-Волгоград: Перемена, 1992.-330 с.
127. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) / В.И. Карасик // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. №2. Архангельск: Изд-во Поморского гос. унта, 1997.-С. 154-173.
128. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Монография / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
129. Карасик В.И., Шаховский В.И. Об оценочных пресуппозициях / В.И. Карасик, В.И. Шаховский // Языковая личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во РИО, 1998. - С. 3-13.
130. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей. -М.: ИЯ РАН, 2000. С. 191-206.
131. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - с.
132. Каримуллин А.Г. Татары: этнос и этноним / А.Г. Каримуллин. Казань: Татар, кн. изд-во, 1989. - 128 с.
133. Карпушин В.А. К. Маркс о культурно-историческом процессе / В.А. Карпушин // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - С. 75-90.
134. Клакхон К. Зеркало для человека. Введение в антропологию / К. Клакхон. СПб.: Евразия, 1998. - 352 с.
135. Кобозева И.В. Лингвистическая семантика / И.В. Кобозева. М.: Эдитореал УРСС, 2000. - 352 с.
136. Коваленко Е.Г. Человек в зеркале фразеологии / Е.Г. Коваленко // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков» Волгоград: Перемена, 2000. - С. 259-263.
137. Колесов В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 204 с.
138. Колшанск -ш Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 103 с.
139. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / З.И. Комарова. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1991.- 155 с.
140. Комиссаров В.Н. Переводческие аспекты межкультурной коммуникаций / В.Н. Комиссаров /7 Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. тр. Вып. 444. - М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 75-86.
141. Концептуализация и смысл / отв. ред. И.В. Поляков. Новосибирск: Наука, 1990. - 564 с.
142. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. - 191 с.
143. Кормакова Е.В. Концепт «труд» в немецкой и русской лингвокультурах / Е.В. Кормакова // Проблемы современной лингвистики. Волгоград: Колледж, 1999. - С.15-19.
144. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.
145. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление: психологический очерк / М. Коул, С. Скрибнер. М.: Прогресс, 1977. - 261 с.
146. Коурова О.И. Традиционно-поэтическая лексика и фразеология как лингвокультурная ценность / О.И. Коурова. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. пед. ун-та, 2005. - 235 с.
147. Кохташвили Н.И. Семантические характеристики концепта «подвиг» / Н.И. Кохташвили // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград: Колледж, 2001. С. 122-126.
148. Кошарная В.В. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию / В.В. Кошарная. Белгород, 1999. - 248 с.
149. Кошелев А.Д. О языковом концепте «долг» / А.Д. Кошелев // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 119124.
150. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография / H.A. Красавский. Волгоград: «Перемена», 2001.-495 с.
151. Красавский H.A., Кирносов И.М. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка / H.A. Красавский, И.М. Кирсонов // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 48-54.
152. Красных В.В. Этнопсихолингвистиха и лингвокультурология. Лекционный курс / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
153. Крикманн A.A. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословиц / A.A. Крикманн // Паремиологические исследования. Сб. ст. М.: Главная редакция восточной литературы, 1984. - С. 149-179.
154. Крылов A.A., Суходольский Г.В. Эргономика. Учебник. / A.A. Крылов. -Л.: Изд-во ЛГУ, N88. 184 с.
155. Крысько В.Г. Этническая психология. Уч. пособ. / В.Г. Крысько М.: Изд. центр «Академия», 2002. - 320 с.
156. Крючкова Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Крючкова. -Саратов, 2003. 23 с.
157. Кубрякова Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков и др. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 90-93.
158. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова Память / Е.С Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М., 1991.-С. 85-91.
159. Кубрякова Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) / Е.С. Кубрякова // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Ю.С.Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 283-291.
160. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картинамира» и проблемы исследования лексической семантики / A.M. Кузнецов //194
161. Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сб. ст. М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. - С. 8-22.
162. Курченкова Е.А. Этнокультурные ценности в текстах газетных объявлений / Е.А. Курченкова // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 74-79.
163. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. -М., 1990. С. 387-416.
164. Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Монография / O.A. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002. - 434 с.
165. Леонтьев А.Н. Ценность как дисциплинарное понятие / А.Н. Леонтьев // Вопросы философии. 1996. - № 4. - С. 3-15.
166. Леонтьев В.В. Синтаксический инструментарий льстецов в английской лингвокультуре / В.В. Леонтьев // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 90-98.
167. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.
168. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история / Ю.М. Лотман. - М.: Язык русской культуры, 1996. - 464 с.
169. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.
170. Лызлов А.И. Оценка и языковые способы ее выражения в паремиях (на материале компаративных и негативных конструкций английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук / А.И. Лызлов. -М., 2009. 22 с.
171. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Hd/чные труды Центроконцепта. Вып. №1. Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. - С. 11-35.
172. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизньсимволов / М.М. Маковский. М., 1996. - 329 с.195
173. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. -М.: Высшая школа, 1991. 173 с.
174. Мамонтов A.C. Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения: автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.C. Мамонтов. -М.: Ин-т языкозн. РАН, 2000. 53 с.
175. Манакин Я.Н. Сопоставительная лексикология / В.Н. Манакин. Киев: Знания, 2004. - 327 с.
176. Маслова В.А. Конитивная лингвистика. Учеб. пособие / В.А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.
177. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учеб. пособие. 2-еизд., стереотип. / В.А. Маслова М.: Academia, 2004. - 208 с.
178. Маслова В.А. Связь мифа и языка / В.А. Маслова // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 159-163.
179. Махмутов Х.Ш. Афористические жанры татарского фольклора: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.01.09. Казань: Б.И., 1995. 76 с.
180. Мезенцева Е.С. Пословицы в языковом сознании этноса. Академический инновационный университет. Электронный ресурс. URL: http://www.rusnauka.eom/7 NND 2009/Philologia/42726.doc.htm (дата обращения: 01.07.2010).
181. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. 2-е изд., испр. / Н.Б. Мечковская. М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.
182. Михайлова С.М. Встреча Запада и Востока в судьбах отечественной культуры / С.М. Михайлова, О.Н. Коршунова // Очерки по истории татарской культуры (в контексте «Запад-Восток»). Казань: Фикер, 2001. -С. 125-138.
183. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. Л.: Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1986. - 277 с.
184. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. Рассказы о происхождении крылагых слов и образных выражений / В.М. Мокиенко. М.: Просвещение, 1975. -174 с.
185. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографии / В.В. Морковкин // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. - С. 131-136.
186. Москвин В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова судьба). Лексикографический аспект / В.П. Москвин. Волгоград: Перемена, 1997. - 32 с.
187. Мотыгуллина З.А. Концепт «Судьба» в татарском и английском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.А. Мотыгуллина. Казань, 2007. - 20 с.
188. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура / Л.Н. Мурзин // Человек текст -культура. - Екатеринбург, 1994.-С. 159-167.
189. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования / Е.Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990.- 108 с.
190. Мясников А.Г. О русской поговорке «Дуракам закон не писан» / А.Г. Мясников // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всерос. науч. конф. Пенза, Изд-во ПГПУ, 2001. - С. 56-57.
191. Национальный язык и национальная культура / отв. ред. Ю.Д. Дешериев. -М.: Наука, 1978.-768 с.2Ю.Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина. М.: Наука, 1993. - 189 с.
192. Николаева Т.М. «Модели мира» в грамматике паремий / Т.М. Николаева
193. Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В.
194. Ольшанский И.Г. Лексика, фразеология, текст:
195. Лингвокульгурологичесьле компоненты / И.Г. Ольшанский // Язык икультура. Сборник обзоров. Вып. 2. - М., 1999. - С. 10-26.197
196. Ольшанский И.Г. Этносемантика и национально-культурное своеобразие языков / И.Г. Ольшанский // Проблемы этносемантики. М.: РАН, 1998. - С. 21-66.
197. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка / Р.И. Павиленис // Новое в зарубежиой лингвистике. Вып. 17: теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. -С.34-39.
198. Павиленис Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 368 с.
199. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Палашевская. -Волгоград, 2001. 24 с.
200. Панченко H.H. Концептуальное пространство обмана во фразеосистеме русского и английского языков / H.H. Панченко // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Сб. науч. тр. Волгоград-Саратов: Перемена, 1998. - С. 168-174.
201. Панченко H.H. Национально-специфическая интерпретация понятийобман» / «ложь» в паремиологическом аспекте / H.H. Панченко // Языковая198личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во РИО, 1998.-С. 26-30.
202. Панченко H.H. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / H.H. Панченко. Волгоград: Перемена, 1999. - 23 с.
203. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. -М.: Наука, 1988.-237 с.
204. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише) / Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1970. - 240 с.
205. Петренко O.A. Этнический менталитет и язык фольклора / O.A. Петренко. Курск, 1996. - 372 с.
206. Петров В.В. Структуры значения: Логический анализ / В.В. Петров. -Новосибирск, 1979. 142 с.
207. Пименова М.В. Ментальность: Лингвистический аспект / М.В. Пименова. Кемерово: Изд-во Кемеровского гос. ун-та, 1996. - 322 с.
208. Пименова М.В. Этногёрменевтика языковой картины мира внутреннего опыта человека / М.В. Пименова. Кемерово, 1999. - 332 с.
209. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. -32 с.
210. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Монография / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
211. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
212. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 25-33.
213. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. Киев: СИНТО, 1993. - 364 с.
214. Потебня A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. М.: Правда, 1989. - 622 с.
215. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представление мира / О.Г. Почепцов // Вопр. языкознания. 1998. - №6. - С. 110-123.
216. Пятаева Н.В. Антропоцентрический принцип современного языкознания и понятия картины мира / Н.В. Пятаева // Филологический класс. 2004. - № 12.-С. 53-60.
217. Раемгужина З.М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.М. Раемгужина. Уфа, 2000. - 22 с.
218. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.
219. Ретюнских Л.Т. Философия игры / Л.Т. Ретюнсккх. М.: Вузовская книга, 2002. - 256 с.
220. Рябцева Н.К. Контрастивная фразеология в культурном контексте / Н.К. Рябцева // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. тр. Вып. № 444. М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 133-142.
221. Сабитова 3. К. Прошлое в настоящем / З.К. Сабитова. Алматы: КазНУ им. аль-Фараби, Издательство «Казак; университет!», 2007. - 320 с.
222. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. Ростов-на-Дону, 2002.
223. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования / В.М. Савицкий. Самара: Самар. ун-т, 1993. - 171 с.
224. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение / О.Н. Селивестрова // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 293-307.
225. Сепир Э. Избранные труды по языкознания и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
226. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б.А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 452-461.
227. Серебрянников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебрянников. М.: Наука, 1988. - 242 с.
228. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: Пословицы и поговорки как речевые действия / Г.Д. Сидоркова. Краснодар, 1999. - 362 с.
229. Скорнякова P.M. Лингвокультурологическая концепция моделирования языковой картины мира: автореф. . докт. филол. наук / P.M. Скорнякова. -М., 2010.-49 с.
230. Скорнякова P.M. Концепт «труд» в немецкой языковой картине мира: учеб. пособие / P.M. Скорнякова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006.
231. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Сышкин. М.: Academia, 2000. - 128 с.
232. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического концептуария / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. чауч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 27-31.
233. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование / Г.Г. Слышкин // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. - № 1. - С. 29 - 33.
234. Смирнов С.Д. Образ мира как предмет психологии познания / С.Д. Смирнов // Категории, принципы и методы психологии. Психологические процессы: тез. науч. собр. 4.1. - М., 1983. - С. 485.
235. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. № 4. 1994. С. 55-71.
236. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-339 с.
237. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-824 с.
238. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. ст. М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. - С. 97-112.
239. Стернин И.А. Концепты невербальные мышления / И.А. Стернин // Филология и культура: материалы Международ, конф. Вып. 2. - Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 1999. - С. 69-75.
240. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1979. - 284 с.
241. Тарасов Е.Ф. Меж:.ультурное общение новая онтология анализа языкового сознания /Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. ст. - М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. - С. 7-22.
242. Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира / З.К. Тарланов // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1995. - С. 421- 430.
243. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 144 с.
244. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.-422 с.
245. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты /В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 288.
246. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемыисследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н.202
247. Телия // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры,1999.-С. 13-24.
248. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.
249. Тильман Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира: автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.Д. Тильман. М., 1999. - 25 с.
250. Токарев Г.В. К вопросу о культурном слое концепта / Г.В. Токарев // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. -Волгоград: Колледж, 2001. С. 16-21.
251. Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций / Г.В. Токарев // Филологические науки. 2003. - № 2. - С. 79-86.
252. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. М.: Индрик, 1995. - 512 с.
253. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики / В.И. Убийко // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике: тез. докл. науч. конф. -М., 1999. С. 52-53.
254. Уорф Б. Лингвистика и логика / Б. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1. / Сост. и вступ.ст. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - С. 364-370.
255. Ураксин З.Г. Лексикографическая разработка фразеологии тюркских языков / З.Г. Ураксин // Советская тюркология. 1981. - № 3. - С. 39-46.
256. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.
257. Фесенко Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигма взаимоотношений / Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 1999.-С. 289-292.
258. Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. - 496 с.
259. Фрумкина P.M. Концепт: попытка эпистемологического анализа термина P.M. Фрумкика // Язык и наука конца XX века. М.: Изд-во Рос. гос. гуманит. ун-та, 1995.-С. 80-117.
260. Фрумкина P.M. Психолингвистика. Учеб. для студ. высш. уч. завед. / P.M. Фрумкина. М.: Академия, 2001. - 320 с.
261. Хабибуллин К.Н. Национальное самосознание и интернациональное поведение / К.Н. Хабибуллин. Л.: Знание, 1989.
262. Хайдеггер М. Мысли. Постулаты. Афоризмы. Филологические интерпретации. Тезисы / М. Хайдеггер. М.: Прогресс, 1998. - 384 с.
263. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р.Х. Хайруллина. Уфа: БГПУ, 2000. - 283 с.
264. Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) / И.И. Халеева // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. науч. тр. - Вып. 444. - М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 5-14.
265. Хасанова Г.Ф. Теоретические основы формирования национальной культуры личности / Г.Ф. Хасанова. Казань: Мастер-Лайн, 1999. - 408 с.
266. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение: пособ. по сецкурсу по проблеме «Язык и культура» / А.Т. Хроленко. Курск, 2000. - 165 с.
267. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии / А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2004. - 184 с.
268. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.
269. Шаклеин В.М. Лингвокультурное содержание языка: К проблеме мотивации содержания лингвокультурной картины мира / В.М. Шаклеин // Россия и Запад: Диалог культур. Вып. 6. - М., 1998.
270. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский, 1985.- 160 с.
271. Шанский Н.М. Слова и фразеологизмы / Н.М. Шанский // Русский язык в школе и дома. 2002. - № 3. - С. 3-5.
272. Шаховский В.И. Эмоции мотивационная основа человеческого сознания / В.И. Шаховский // Языковое бытие человека и этноса. - М.; Барнаул: Изд по АлтГУ, 2001. - С. 215-222.
273. Шаяхметова JI.X. Концепт «Ут» и его отражение в лирике Р. Миннуллина: автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.X. Шаяхметова. -Казань, 2007. 29 с,
274. Шведова Н.Ю. Результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1999. №1. С. 3-16.
275. Шейгал Е.И., Буряковская В. А. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса. Учеб. пособ. к спецкурсу / Е.И. Шейгал, В.А. Буряковская. Волгоград: Перемена, 2002. - 178 с.
276. Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? / А.Д. Шмелев // Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 711.
277. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
278. Этнография татарского народа / под ред. Д.М. Исхакова. Казань: Магариф, 2004. - 255 с.
279. Ягубова М.А. Оценки и эмоции / М.А. Ягубова // Язык и эмоции. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 133-142.
280. Язык и культура: учеб. пособие / под ред. Л.Г. Саяховой. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1995. - 145 с.
281. Язык и культура: Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 600 с.
282. Ю.Языки и культуры: сб. обзоров. М., 1995. - 109 с.
283. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / под ред. В.В. Воробьева, Л.Г. Саяховой. Уфа: Изд-во Башкирского * ос. ун-та, 2002. - 252 с.
284. Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 2000. - 112 с.
285. З.Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: Модели пространства, времени и восприятия / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. - С. 42-49.б) на татарском языке:
286. Ахунж;анов Г.Х. Татар теленен, идиомалары / Г.Х. Ахунж;анов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1972. - 119 б.
287. Ж^амалетдинов Р.Р. Тел Ьэм мэдэният: татар лингвокультурологиясе нигезлэре / Р.Р. Ж^амалетдинов. Казан: Мэгариф, 2006. - 351 б.
288. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре. 0ч томда. Т.1. / Н. Исэнбэт. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1959. Б. 7-258.
289. Исэнбэт Н. вченче томга суз башы. / Н. Исэнбэт // Татар халык мэкальлэре. 0ч томда. ТЛ Казан: Татар, кит. нэшр., 1967. - Б. 5-10.
290. Поварисов С.Ш. Суз Ьэи сэнгатьле сейлэм / С.Ш. Поварисов. Уфа: Китап, 1997.-223 б.
291. Урманче Ф.И. Татар халык иждты / Ф.И. Урманче. Казан: Мэгариф, 2002. - 254 б.
292. Юсупов P.A. Фразеологизмнар телебезнец жэуЬэрлэре / P.A. Юсупов // Совет мэктэбе. - Казан. - 1986. - № 11. - Б. 19-22.в) на немецтсом языке:
293. Bartoszewicz I. Analoge Sprichwörter im Deutchen, Niederländischen und Poilnischen. Eine konfrontative Studie / Bartoszewicz I. Wroclaw, 1994.
294. Bausinger H. Identität / H. Bausinger // Grundzüge der Volkskunde. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft., 1980. -S. 204-264.
295. Beyer H. Einleitung / H. Beyer, A. Beyer // Sprichwörterlexikon: Sprichwörter u. sprichwörtl. Ausdrücke aus dt. Sammingen 16 Jh. bis zur Gegenwart. München: Beck, 1985. - S. 6-21
296. Burger H. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen H. Burger Grundlagen der Germanistik 36, 4. neu bearb.Auflage / H.Burger. - Erich Schmidt Verlag.
297. Dobrovolskij D., Piirainen E. Zur Theorie der Phraseologismen. Kognitive und kulturelle Aspekte / D. Dobrovolskij, E. Piirainen. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2009.
298. Ergebnisse der Sprichwörterforschung / herausg. v. W. Mieder. Bern; Frankfurt am Main; Las Vegas: Peter Lang, 1978.
299. Flieger E. Deutsche und italeniche Sprichwörter. Vergleich der Bildfelder / E. Flieger. Gießen, 1987.
300. Fomina S. Die Blumenwelt im Bestand der deutschen und russischen Phraseologie und Parömiologie / S. Fomina // Proverbium 18, 2001. S. 105-133.
301. Fomina S. Die Konzepte „Fremde" und „Heimat" in der russischen Parömiologie / S. Fomina // Proverbium 19, 2002. S. 81-107.
302. Haberzetti S., Wegener H. Spracherwerb und Konzeptualisierung / S. Haberzetti, H. Wegener. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003.
303. Hoefer E. Vorwort / E. Hoefer // Wie das Volk spricht. Deutsche Sagwörter. Flildesheim; Zürich; New York: GOV, 1995. S. 5-29.
304. Korhonen J. Phraseologie: global areal - regional / J. Korhonen, W. Mieder, E. Piirainen, R. Pinel // Akten der Konferenz Europhras 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. - Tübingen: Narr Verlag, 2010.
305. Lakoff G., Johnson M. Leben in Metaphern. Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern / G.Lakoff, M.Johnson. -1998.
306. Lewandowska A. Sprichwort-Gebrauch heute. Ein interkulturell-kontrastiver Vergleich von Sprichwörtern anhand polnischer und deutscher Printmedien / A. Lewandowska. Frankfurt am Main: Peter Lang.
307. Luger H.H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation / H.H. Luger. Tubingen, 1997. - 112 S.
308. Mayer R. Weltbild und Sprache untersucht am Beispel dere Gewerkschaft und Arbeitgeberpresse / R. Mayer. - Heidelberg, 1993.
309. Mieder W. Deutsche Sprichwörter in Literatur, Politik, Presse und Werbung / W. Mieder. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1983.
310. Mieder W. Vorwort / W. Mieder // Antisprichwörter. Bd.l. 3. Auflage -Wiesbaden: VfDS, 1985. S. 7-16.
311. Mieder W. Vorwort / W. Mieder // Antisprichwörter. Bd.3. Heidelberg; Wiesbaden: Quelle und Meyer, 1989. - S. 7-19.
312. Pörings R. Schmitz U. Sprache und Sprachwissenschaft. Eine kognitiv orientierteEinfunrung / R. pöringt>, U.Schmitz. Tübingen: GNV, 1999.
313. Röhrich L. Die Bildwelt von Sprichwörter und Redensart in der Sprache der politischen Karikatur / L. Röhrich. Göttingen, 1969.
314. R.öhrich L. Einleitung / L. Röhrich // Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Bd. 1. Freiburg; Basel; Wien: Herder. - S. 23-49.
315. Röhrich L. Sprichwort / L. Röhrich, W. Mieder. 1. Aufl. Stuttgart: Metzler, 1977.
316. Siebenkees J.C. Vorwort / J.C. Siebenkees // Deutsche Sprichwörter mit Erläuterungen. H'ldesheim; Zürich; New York: GOV, 2011. - S. 7-55.
317. Studien zu Proverbirn 1-9 / heraug. v. Kayatz C. Neukirchener Verlag, 1996.
318. Schwarz M. Einfuhrung in die kognitive Linquistik / M. Schwarz -Tubingen und Basel: Francke Verlag, 1996.
319. Waschkies H.-J. Alexander von Humboldts aufklärliches Weltbild / H.-J. Waschkies // Alexander von Humboldt. Weltbild und Wirkung auf die
320. Wissenschaften (herausg. v. Uta Lindgren). Köln-Wien: Böhlau Verlag, 1990. -S. 169-186.
321. Wojaczek C. Das Weltbild als Bild von der Welt / C. Wojaczek // Diagonal. Zeitschrft der Universität Siegen zum Thema: Bilder/Weltbilder. Jg. 2001. Heft 2. -Siegen, 2001.-S. 91-100.
322. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯа) на р) соком языке
323. Арабско-татарско-русский словарь заимствований (арабизмы и фарсизмы в языке татарской литературы). II том / М.И. Махмутов, К.З. Хамзин, Г.Ш. Сайфуллин. Казань: Изд-во «Иман», 1993. - АТРСЗ.
324. Краткая философская энциклопедия / Ред. Губский Е.Ф. и др. М.: Прогресс, 1994. - 576 с. - КФЭ.
325. Немецко-русский словарь. Москва: Русский язык, 1998. - 1040 с.
326. Райхштейн А. Д. Немецкие устойчивые фразы /А. Д. Райхштейн. -Ленинград: Просвещение, 1971. -278 с.
327. Рахманов И. В. Немецко-русский синонимический словарь /И. В. Рахманов. Москва: Русский язык, 1983. - 704 с.
328. Русско-татарский словарь. Москва: Русский язык, 1985. - 734 с.
329. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А. Ганиева. М.: Инсан, 1997. -736 с.
330. Толковый словарь Файруза абади. Электронный ресурс. URL: http://islam-book.info/arabskiy-yazik/slovari-arabskogo-Yazika/tolkoviy-slovar-fayruza-abadi (дата обращения: 25.12.2011)
331. Цвиллиь г м. Я. Русско-немецкий словарь пословиц и погог.орок /М. Я. Цвиллинг. Москва: Русский язык, 1984. - 214 с.
332. Электронный арабско-русский словарь Баранова. Электронный ресурс. URL: http://www.ar-ru.ru (дата обращения: 12.09.2011).а) на татарском языке
333. БорЬанова Н. Татар теленец фазеологиясе, мэкалж Ьэм эйтемнэре / Н. БорЬанова, JI. Мэхмутова, JI. Дэлэй. Казан: Татар.кит.нэшр., 1959. - 177 б.
334. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре. вч томда. Т.1. /Н. Исэнбэт. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1959. -913 б.
335. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре. 0ч томда. Т.З. /Н. Исэнбэт. -Казан: Тат. кит. Пс<шр., 1967. 1013 б.
336. Миллият сузлеге: Ацлатмалы сузлек / тез. А. Тимергалин. Казан: Мэгариф, 2007. - 575 б. - МС.
337. Сафиуллина Ф.С., Газизова Ф.М. Татарча-русча тезмэ сузлэр сузлеге / Ф.С. Сафиуллина, Ф.М. Газизова. Казан: Татар.кит.нэшр., 2002
338. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. - 423 б. - ТТАС.
339. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. 0ч томда. Т.1. Казан: Тат. кит. нэшр., 1977. - 475 б. - ТТАС.
340. Татар телснен ацлатмалы сузлеге. 0ч томда. Т.2. Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. - 726 б. - Ti АС.
341. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. 0ч томда. Т.З. Казан: Тат. кит. нэшр., 1981.-831 б.
342. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / Баш ред. Ф.А. Ганиев. Казан: Матбугат йорты нэшр., 2005. - ТТАС.
343. Ханбикова Ш. С., Сафиуллина Ф. С. Синонимнар сузлеге /Ш. С. Ханбикова, Ф. С. Сафиуллина. Казан: Хэтер, 1999. - 255 б.в) на иностранном языке
344. Arabic Etymological Dictionary, 2002. Электронный ресурс. URL: http: // www. free web. hu/этимологический/ AEDweb .htm (дата обращения: 23.05.2011)-AFD.
345. Beyer H., Beyer A. Sprichwörter-lexikon /Н. Beyer, A. Beyer. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1989. - 392 s.
346. Das Bedeutungswörterbuch. 3., neu bearb. und erweiterte Aufl. -Mannheim: Duden, 2002.-DBW.
347. Das grosse Buch der Zitate und Redewendungen. Mannheim: Duden, 2002.
348. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. 4., neu bearb. Auflage. Mannheim: Duden, 2007.
349. Das Stilwörtirbuch. 8., völlig neu bearb. Auflage. Mannheim, Duden, 2001.
350. Deutsches Universalwörterbuch. 6., Überarb. und erweiterte Aufl. -Mannheim: Duden, 2007. DUW.
351. Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarisehen Sprachen / herausg. v. Hermann Vambery. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1878.
352. Frey C., Herzog A. Deutsche Sprichwörter für Ausländer /С. Frey, A. Herzog. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1972. -119 s.
353. Griesbach H., Schulz D. 1000 deutsche Redensarten. (Neubearbeitung) /Н. Griesbach, D. Schulz. Langenscheidt, 1990. - 248 s.
354. Hoefer E. Wie das Volk spricht. Deutsche Sagwörter/ E. Hoefer. Hildesheim; Zürich; New York: GOV, 1995. S. 5-29.
355. Köbler G. Deutsches Etymologiesches Wörterbuch / G. Köbler, 1995. -DEW.
356. Mieder W. Antisprichwörter. Bd.l. 3. Auflage / W. Mieder. Wiesbaden: VfDS, 1985.
357. Mieder W. Antisprichwörter. Bd.3./ W. Mieder. Heidelberg; Wiesbaden: Quelle und Meyer, 1989. - S. 7-19.
358. Muhtaru al Sobah электронный ресурс.213
359. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 3., Überarb. und aktualisierte Auflage. Mannheim: Duden, 2008.
360. Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten / L. Röhrich. -Freiburg; Basel; Wien: Herder.
361. Siebenkees J.C. Deutsche Sprichwörter mit Erläuterungen/ J.C. Siebenkees. Hildesheim; Zürich; New York: GOV, 2011.
362. Sinn- und sa^h verwandte Wörter. Wörterbuch der treffenden Ausdrücke. 2., neu bearb., erweiterte und aktualisierte Aufl. / herausg. v. W. Müller. Mannheim: Duden, 2004.
363. Tatarisch-Deutsches Wörterbuch / T. Dawletschin, I. Dawletschin, S. Tezcan. Wiesbaden, 1989.
364. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch /G. Wahrig. Mosaik Verlag, 1975.-419 s.
365. Wörterbuch der Synonyme und Antonyme / E. Bulitta, H. Bulitta. -Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2003.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.