Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии: на материале концептуальной сферы "жизнь" и "смерть" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Бикмухаметова, Расима Мударисовна

  • Бикмухаметова, Расима Мударисовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 163
Бикмухаметова, Расима Мударисовна. Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии: на материале концептуальной сферы "жизнь" и "смерть": дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 2014. 163 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Бикмухаметова, Расима Мударисовна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПРИНЦИПЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО

ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ КАК СИСТЕМЫ

НАЦИОНАЛЬНОГО МИРОВИДЕНИЯ

1.1. Общая характеристика языковой и фразеологической картин мира

1.1.1. Языковая картина мира как общекультурный феномен

1.1.2. Национальная картина мира и факторы ее формирования

1.1.3. Фразеологическая картина мира как система национального мировидения

1.2. Основные подходы к изучению фразеологии сквозь призму антропоцентрической лингвистики

1.3. Структурно-семантический и лингвокультурологический принципы классификации фразеологических единиц

1.4. Концепт как общекультурный и языковой феномен и способы его объективации в лингвокультуре

1.5. Сопоставительный лингвокультурологический анализ языковых единиц и его роль в изучении фразеологической картины мира

Выводы по 1 главе

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТОВ

«ЖИЗНЬ» И «СМЕРТЬ» В РУССКОЙ И БАШКИРСКОЙ

ФРАЗЕОЛОГИИ

2.1. Межкультурные и межъязыковые контакты русских и башкирских народов и их отражение в языковой картине мира

2.2. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов,

репрезентирующих концепт «жизнь» в русском языке

2.3. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «смерть» в русском языке

2.4. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «жизнь» в башкирском языке

2.5. Тематико-идеографическая классификация фразеологизмов, репрезентирующих концепт «смерть» в башкирском языке

2.6. Сопоставительный анализ русских и башкирских фразеологических единиц, репрезентирующих концепты «жизнь» и «смерть»

Выводы по 2 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ИСТОЧНИКИ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Контрастивное исследование русской и башкирской фразеологии: на материале концептуальной сферы "жизнь" и "смерть"»

ВВЕДЕНИЕ

Активизация межкультурных и межъязыковых контактов в последние десятилетия обусловили развитие сопоставительных исследований, которые характеризуются антропоцентрическими подходами к изучению языка как систем национального миропонимания. Именно сочетание универсального и национально-своеобразного в языках отражает призму мировидения народов. В качестве ключевых понятий, в которых аккумулируется когнитивный опыт народа, как известно, выступают культурные концепты. Сегодня теория концепта активно разрабатывается как в отечественной, так и зарубежной лингвистике.

Различные подходы к изучению концепта и способов его объективации в языке представлены в трудах С.Г. Воркачева (2000, 2002, 2005), В.З. Демьянкова (2001), В.И. Карасика (1996, 2001, 2005), В.В. Колесова (1992, 1995, 2002), Е.С. Кубряковой (1991, 1997), Д.С. Лихачева (1993), З.Д. Поповой и И.А. Стернина (2002, 2007), Ю.С. Степанова (1997, 2007), В.Н. Телия (1996, 1999).

В предлагаемой работе рассматриваются культурные концепты «жизнь» и «смерть», нашедшие яркое воплощение во фразеологических единицах русского и башкирского языков как их интерпретационном поле. По мнению многих ученых, именно во фразеологии языка закодирован культурный опыт Познани я.

В современной лингвистике появляется все больше работ, посвященных сопоставительному исследованию в области фразеологии. Это обусловлено тем, что изучение фразеологии в контрастивном аспекте позволяет выявить общие и специфические черты духовной жизни разных народов, особенности их миропонимания, мышления, культурно-исторические традиции и др.

Общие вопросы сопоставительного изучения языков представлены в трудах Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.В. Воробьева,

B.B. Красных, С.Г. Тер-Минасовой, E.B. Урысон, JI.K. Байрамовой, З.К. Дербишевой и многих других. Большой интерес вызывают работы В.М. Мокиенко, В.Н. Телия, Э.М. Солодухо, Ю.П. Солодуба, Р.Х. Хайруллиной и других, изучающих особенности русской фразеологической картины мира в сопоставлении с картиной мира других народов как системой национального миропонимания.

Актуальность исследования определяется научным интересом к изучению концептов как ментальных и лингвистических понятий, раскрывающих мировоззрение народа, носителя языка. Сопоставление концептов, представленных в языковом сознании носителей разноструктурных языков, позволяет выявить их универсальные и национально-своеобразные черты. Концепт объективируется, наряду с другими языковыми единицами, во фразеологических единицах (ФЕ), отражающих обиходно-эмпирический, исторический и духовный опыт того или иного народа, связанный с культурными традициями. Изучение ключевых концептов, к которым относятся концепты «жизнь» и «смерть», имеет большое значение для определения духовно-ценностных ориентиров современного общества и ценностно-смыслового пространства разных языков на современном этапе развития человечества.

Объектом исследования являются фразеологические единицы русского и башкирского языков, закрепивших интерпретацию феноменов жизнь и смерть.

Для данного исследования предпочтительным является широкое понимание фразеологии как системы образно-символического картирования мира. В связи с этим изучены и описаны виды устойчивых единиц языка (идиомы, пословицы, поговорки) в языках сравнения, выражающих концепты «жизнь» и «смерть». При отборе материала была учтена частотность вхождения лексем «жизнь» и «смерть» разных тематических групп в состав фразеологизмов и вследствие этого определен для лингвокультурологического анализа круг культурно-маркированных

слов, получивших символизацию в языковом сознании народов исследуемых языков.

В работе за основу определения фразеологической единицы нами выбрано определение, предложенное В.Н. Телия: «Фразеологические единицы, прозрачные по своей семантике для лингвокультурной общности, отражают характерное для нее мировидение и миропонимание, что позволяет говорить об их культурно-национальной специфике» [Телия 1996: 83].

Предметом исследования являются языковые механизмы выражения универсальных и национально-своеобразных характеристик концептов «жизнь» и «смерть» на материале русской и башкирской фразеологии.

Методологической базой работы являются принципы исследования концепта, разработанные в рамках лингвокультурологического подхода. Основы этого направления были заложены в трудах В.В. Виноградова и получили свое развитие в работах С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Ю.С. Степанова и ряда других ученых, рассматривающих язык, сознание и культуру как взаимосвязанные феномены.

Цель работы заключается в выявлении миропонимания русских и башкир, получившего воплощение во фразеологических единицах, дающих образную интерпретацию концептов «жизнь» и «смерть».

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) аналитический обзор научной литературы по вопросам, касающимся понятий «культура», «лингвокультурология», «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира», «концепт», «внутренняя форма»;

2) определение концепта как базовой единицы лингвокультурологии и национального языкового сознания;

3) тематико-идеографическая классификация ФЕ русского и башкирского языков, выражающих понимание народами таких универсальных категорий, как жизнь и смерть;

4) определение парадигматических связей ключевых лексем «жизнь» и «смерть» в сопоставляемых языках;

5) исследование типологически общих и национально-специфических лексико-семантических особенностей исследуемых ФЕ;

6) выявление и описание национально-культурных компонентов ФЕ, выражающих понимание феноменов жизнь и смерть русскими и башкирскими народами.

Материалом исследования послужили свыше 1500 фразеологических единиц русского и башкирского языков, полученных методом сплошной выборки.

Практическим языковым материалом работы послужили данные выборки фразеологических единиц, пословиц и поговорок из следующих словарей: В.И. Даль «Пословицы русского народа» (2000); «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (1987); «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под ред. А.Н. Тихонова (2004); В.И Зимин, A.C. Спирин «Пословицы и поговорки русского народа» (1996); «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.» под ред. А.И. Федорова (1995); Ф.А. Надршина «Русско-башкирский словарь пословиц-эквивалентов» (2008), З.Г. Ураксин «Русско-башкирский фразеологический словарь» (1989), З.Г. Ураксин «Фразеологический словарь башкирского языка» (1975); И.М. Гарипов «Башкирско-русский словарь пословиц и поговорок» (1994).

Теоретической основой работы послужили исследования:

1) В.В. Виноградова, В.П. Жукова, A.B. Кунина, В.М. Мокиенко, Н.М. Шанского в области определения категориальных свойств фразеологических единиц;

2) А. Вежбицкой, Ю.П. Солодуба, Э.М. Солодухо в области сопоставительной фразеологии с основами ее лингвокультурологического и лингвокогнитивного анализа;

3) Н.Ф. Алефиренко, Д.О. Добровольского, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллиной в области исследования национально-культурной специфики фразеологии разноструктурных языков.

В работе использованы следующие методы исследования: компонентный анализ (при выявлении концептуальных признаков, представленных в значениях ФЕ); метод семантического определения (при толковании значений фразеологизмов); сопоставительный метод (при выявлении универсальных и специфичных характеристик концептов «жизнь» и «смерть» в русском и башкирском языках); описательный метод (при описании полученных в ходе исследования результатов); метод сплошной выборки оригинального материала из картотеки.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологический фонд языка, выступающий системой национального миропонимания, является интерпретационным полем культурных концептов. Особенности миропонимания русских и башкир выражаются во фразеологии через компонентный состав и образно-мотивационные основы русских и башкирских ФЕ.

2. Общекультурные концепты «жизнь» и «смерть» отражают универсальные и национально обусловленные ценностно-смысловые установки, которые получают выражение в языке, в том числе и фразеологическом его фонде.

3. В силу универсальной природы бытия человека, понимание жизни и смерти преимущественно схожее в русской и башкирской фразеологии, однако экстралингвистические факторы обусловливают национальную специфику образов жизни и смерти.

4. Процедура сопоставительного лингвокультурологического анализа исследуемых в работе концептов адекватна путям формирования фразеологической картины мира, а именно ее фрагмента, интерпретирующего концепты «жизнь» и «смерть». Данная модель анализа может быть применена к другим языкам.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в сопоставительном плане исследуются фразеологические единицы, выражающие концепты «жизнь» и «смерть» в русском и башкирском языках; выявляются универсальное и национально-своеобразное в образной интерпретации концептов «жизнь» и «смерть» во фразеологии исследуемых языков.

Теоретическая значимость работы состоит в использовании достижений современной лингвокультурологии и сопоставительной фразеологии для выявления национально-своеобразного видения мира, что проявляется прежде всего в использовании этнокультурных компонентов во фразеологии; в определенном вкладе в изучение актуальных для современной лингвистики проблем категоризации и концептуализации знаний о феноменах действительности на примере концептов «жизнь» и «смерть». Данные, полученные в результате исследования, могут быть использованы для изучения концептов «жизнь» и «смерть» в других языках, что позволит сделать более общие выводы о специфике мировосприятия и феномена человека разными народами.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы: в лексикографической практике при составлении словарей пословиц и поговорок, а также двуязычных фразеологических словарей; в преподавании лексики и фразеологии русского и башкирского языков, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам фразеологии и лингвокультурологии.

Апробация исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования апробированы на расширенных заседаниях кафедры русского языка БГПУ им. М. Акмуллы, научных конференциях: «Кирилло-Мефодиевские чтения»: материалы Всероссийской научно-практической конференции (Уфа, 2011 г.); «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах»: материалы VI Международной научной конференции (Челябинск, 2012 г.); «Теория

и практика башкирской филологической науки и филологического образования»: материалы международной научно-практической конференции (Уфа, 2013 г.); «Русский язык в диалоге культур»: материалы межвузовского семинара с международным участием (Уфа, 2014 г.), а также в изданиях, рекомендованных ВАК: «Концепты «жизнь» и «смерть» в русском и башкирском языках (на материале паремиологических и фразеологических единиц)» // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 35; «Языковые образы концепта «смерть» в картине мира разноструктурных языков (на материале русского и башкирского языков)» // Современные проблемы науки и образования. — 2014. - №1; «Репрезентация культурного смысла на материале фразеосемантического поля концепта «жизнь» в русской и башкирской языковых картинах мира» // Европейский журнал социальных наук. - 2014. -№ 3.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (188 наименований), списка лексикографических и фразеологических источников (17 наименований).

ГЛАВА 1. ПРИНЦИПЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

ФРАЗЕОЛОГИИ КАК СИСТЕМЫ НАЦИОНАЛЬНОГО МИРОВИДЕНИЯ

1.1. Общая характеристика языковой и фразеологической картин мира 1.1.1. Языковая картина мира как общекультурный феномен

«Картина мира» (КМ) является фундаментальным понятием, выражающим специфику человека и его взаимоотношение с миром.

Данный феномен считается таким же древним, как и сам человек. Появление первых картин мира у человека совпадает с процессом антропогенеза. Несмотря на это, данный термин стал предметом научно-философского рассмотрения лишь недавно.

Термин «картина мира» появился в начале XX века в работах Г. Герца по физике применительно к физической картине мира, трактуемый им как «совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов. Внутренние образы, или символы, внешних предметов, создаваемые исследователями, должны быть такими, чтобы логически необходимые следствия этих представителей в свою очередь были образами естественно необходимых следствий отображенных предметов» [Герц 1914: 208].

Термин «картина мира» применял М. Планк, назвавший так одну из своих работ. М. Планк понимал под физической картиной мира «образ мира, формируемый физической наукой и отражающий реальные закономерности природы» [Планк 1966: 48].

А. Эйнштейн развивал мысль о создании картины мира, как о необходимом моменте для жизнедеятельности человека: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в известной степени попытаться заменить этот

мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, теоретизирующий философ и естествоиспытатель, каждый по-своему. На эту картину мира и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы обрести покой и уверенность, которые он не может найти в слишком тесном головокружительном круговороте собственной жизни...» [Эйнштейн 1967: 136].

Немецкий философ М. Хайдеггер считал, что человек представляется как сущее в мире, в своем бытии связанное с космосом, землей, а поиск истины бытия осуществляется через язык. По мнению философа, «путем описания формальных структур здесь - бытия как потока сознания человек через внутреннее бытие мира дает картину человеческого существования. Мир и человек образуют единство. А в мире человек выделяется только потому, что его человеческая сущность заключается в языке» [Хайдеггер 1993: 177].

В.И. Постовалова под картиной мира понимает «исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека» [Постовалова 1988: 21]. Картина мира представляет собой субъективный образ объективной действительности и входит в класс идеального, которое имеет двойственное существование - необъективированное, как неопредмеченный элемент сознания и жизнедеятельности человека, и объективированное в виде опредмеченных образований.

По мнению А.Н. Леонтьева, существует особое «пятое квазиизмерение», в котором явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа - это «смысловое поле», система значений. Тогда картина мира - это система образов, которая рассматривается не как картина, а как смысловой двойник мира. Образ мира конкретизируется в процессе человеческой жизнедеятельности, следовательно, картина мира не вечна даже в пределах

жизни одного человека. Она постоянно дополняется, уточняется по мере накопления опыта и знаний конкретным человеком и обществом в целом [Леонтьев 1975].

Каждый индивид определенной исторической эпохи имеет собственную картину мира, несмотря на то, что человек воспринимает мир, прежде всего, через призму общественного опыта. С момента осознания человеком себя как члена общества он получает готовое мировоззрение, в формировании которого не принимал участия. По мнению австрийского философа Э. Маха, он получает его как дар природы и культуры [Мах 2003]. Со временем у человека складывается индивидуальная картина мира под влиянием его возраста, пола, национальности, профессии, образования, воспитания, эмоционального опыта и многого другого.

Таким образом, картина мира представляет собой многослойную структуру, в которой различные типы картин мира - от общечеловеческой до индивидуальной - находятся в иерархических отношениях друг с другом.

В формировании картины мира принимают участие все стороны психической деятельности человека: восприятие, ощущение, представление, мышление и др. В связи с этим, невозможно говорить о каком-либо одном процессе, связанном с формированием картины мира у человека. Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познает, отражает действительность и она выражается в языке.

Как отмечает Г.А. Брутян, «из всей совокупности вопросов, касающихся философской природы, интерес представляет проблема активности языка в процессе отражения мира в сознании людей» [Брутян 1976: 57]. Философский аспект изучения языка в последние десятилетия реализуется в исследовании картины мира в языке, что определяется стремлением ученых выявить в нем роль человеческого фактора, а также способы осмысления окружающей действительности с помощью языка.

Язык является важнейшей составляющей человека и его главной характеристикой. Мышление человека немыслимо вне языка и способности к

порождению и восприятию речи. Текст, который создается человеком, отражает человеческую мысль, ее динамику и способы ее представления с помощью языка. Без языка человек не способен выйти за рамки непосредственно наблюдаемого.

По мнению В. А. Масловой, «язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что называется «языковая картина мира», которая включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим субъектам, причем позиция субъекта - такая же реальность, как и сами объекты. Система социально-типичных позиций, отношений, оценок находит знаковое отображение в системе национального языка и принимает участие в конструировании языковой картины мира» [Маслова 2001: 64].

В отечественной лингвистике проблема языковой картины мира (ЯКМ) разрабатывалась в трудах Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюновой, Г.А. Брутян, А. Вежбицкой, Ю.Н. Караулова, В.А. Масловой, В.В. Морковкина, В.И. Постоваловой, В.Н. Телия, Е.С. Яковлевой и других.

В рамках ЯКМ осуществляется связь языка и мышления, окружающего мира, культуры и этноса народа, также явлений внутри самого языка. А.Ф. Лосев считает, что «язык есть система понимания, то есть, в конечном счете, миропонимания; язык есть само миропонимание» [Лосев 1994: 822].

Между картиной мира и языковой картиной мира существуют сложные отношения. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных, временных, количественных и других параметров. На ее формирование влияет язык, воспитание, обучение, традиции и др.

ЯКМ предшествует и формирует специальные картины мира, так как человек способен понимать самого себя и окружающий мир посредством языка, в котором конденсируется как общечеловеческий, так и национальный опыт. ЯКМ имеет двойственную природу, так как с одной стороны, условия

жизни человека, окружающий его материальный мир определяют его сознание и поведение, что находит отражение в языковой картине мира; с другой - человек воспринимает мир преимущественно через формы родного языка, его семантику и грамматику, что обусловливает структуры мышления и поведения. Следовательно, ЯКМ есть субъективный образ объективного мира, она несет в себе черты человеческого способа миропонимания, то есть антропоцентризма, который пронизывает весь язык.

Каждый язык отражает определенный способ восприятия и организации (концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения образуют некую единую систему взглядов, коллективную философию, которая свойственна всем носителям языка.

Таким образом, «роль языка состоит не только в передаче сообщения, но в первую очередь во внутренней организации того, что подлежит сообщению. Возникает как бы «пространство значений» (в терминологии А.Н. Леонтьева), т.е. закрепленные в языке знания о мире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности» [Маслова 2001: 65-66].

Картина мира исторически складывается у каждого языкового коллектива и закрепляется в языке. Общение между людьми возможно, если у них «есть взаимопонимание и взаимопроникновение в духовные миры друг друга. Пересечение духовных миров людей и происходит за счет того, что существует общая для них система миропредставлений» [Постовалова 1988: 11]. Картина мира способна меняться на каждом этапе развития человечества в силу изменения представлений людей об окружающем мире.

В языке фиксируется общечеловеческий и национальный общественно-исторический опыт. Языковая картина мира представляет весь опыт взаимодействий индивида или общности людей с элементами среды, в связи с их ценностью при адаптации к условиям этой среды. Среда, в которой существует языковое сообщество, находит отражение в его языке [Ярцева 1981].

1.1.2. Национальная картина мира и факторы ее формирования

Язык является важнейшим способом хранения и передачи информации, средством аккумуляции и трансляции национально-культурных ценностей.

Согласно гипотезе лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, «люди видят мир по-разному - сквозь призму своего родного языка. Каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, следовательно, языки различаются своими языковыми картинами мира». В основе этой гипотезы лежат следующие положения:

1. Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.

2. Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты [Сепир 1993: 259-260].

Опираясь на данную гипотезу, В. Гумбольдт первым из лингвистов заговорил о национальном содержании языка и мышления, отметив, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [Гумбольдт 1984: 324].

Национально-культурное «присвоение» мира происходит под воздействием родного языка, так как человек может подумать о мире только в единицах своего языка, пользуясь его концептуальной сетью, т.е. оставаясь в круге, описанным вокруг него языком. Поэтому разные нации формируют различные картины мира, являющиеся основанием национальных культур [Гумбольдт 1984].

Языковое сознание формирует национальную языковую картину мира - исторически сложившуюся в сознании данного языкового коллектива и отражающую в языке совокупность представлений о мире. Национальный язык тесно связан с психологией и самобытностью народа, является средством передачи его традиций, стереотипов, привычек и т.д.

Разные языки придают картине мира определенную специфику, национальный колорит, что объясняется различиями в образе жизни, религии, культуре и традициях народов. Мировидение народа образует

картину мира и отсюда следует, что менталитет любого лингвистического сообщества обусловлен в значительной степени его картиной мира, которая репрезентирует восприятие последнего членами общества. Одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в различных языках. Способы и формы отражения, так же как и формирование понятий, обусловлены спецификой социокультурных и природных особенностей жизни определенного языкового коллектива.

Язык каждого народа уникален, так как в языковом сознании получает выражение его «манера понимать вещи», его способность понимать материальный мир и интерпретировать его через мыслительную деятельность и через язык. Самосознание народа - это его образ мысли, тесным образом связанный с образом жизни, психологией, менталитетом народа.

С понятием национальной картины мира тесно связано понятие ментальности. «Ментальность - это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях» [Колесов 1995: 14].

По А .Я. Гуревичу, ментальность - это способ видения мира, она отнюдь не идентична идеологии, имеющей дело с продуманными системами мысли, и во многом главным, остается непрорефлектированной и логически не выявленной. Ментальность народа актуализируется в наиболее важных культурных концептах языка [Гуревич 1996].

Структура менталитета включает: 1) систему архетипов и доминирующих потребностей людей; 2) знания, верования, стили мышления; 3) оценки, нормы, умонастроения [Кочетков 2002].

Каждое общество вырабатывает свою систему мировоззрения, в которой воплощается осмысление окружающего мира и себя самого как части этого мира. И составляющими этой системы являются национальные концепты.

Национальные концепты отражают актуальные для конкретного народа понятия, обусловленные его образом жизни, историей, религией, обычаями и традициями. Эти концепты находят отражение в языковой картине народа и передаются из поколения в поколение как систематизированный, национально-культурный опыт познания действительности.

По мнению И.С. Кона, для того чтобы понять национальный характер народа, нужно изучить, прежде всего, его историю, общественный строй и культуру [Кон 1971]. Национальное своеобразие личности уникально, но оно может быть выявлено лишь на фоне универсальных, общих для всех наций и народов черт, системы отношений и ценностей. Анализ картин мира позволяет понять, чем различаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бикмухаметова, Расима Мударисовна, 2014 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Авалиани Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеологии: тематико-семантические группы фразеологических единиц // Вопросы фразеологии. - Самарканд, 1979. - С. 4-15.

2. Агаев А.Г. Нациология: философия национальной экзистенции. -Махачкала: Изд-во ДГУ, 1992. - 220 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. - М.: Эллис, 2008. - 272 с.

4. Алпатов В.М. Об анропоцентрическом и системоцентрическом подходе к языку // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3. - С. 15-26.

5. Альбрехт Э. Критика современной лингвистической философии. -М.: Прогресс, 1977. - 160 с.

6. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. - Л., 1963. - 208 с.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2-х т. - Т. 1. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 464 с.

8. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

10. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия. -М.: Наука, 1993.- 173 с.

11. Архангельский BJI. Устойчивые фразы в современном русском языке. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1964. - 315 с.

12. Архангельский В.Л. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке // Вопросы русской фразеологии. -М.: Моск. обл. пед. ин-т, 1966. - С. 36-45.

13. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. - Л., 1928. - С. 28-44.

14. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - JL: Наука, 1970.-394 с.

15. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

16. Байрамова JI.K. Фразеосемантические поля и их отношение к семантическим категориям и словарю // Семантические категории языка и методы их изучения. Тезисы. - Уфа: Изд-во БГУ, 1984. - С. 14-15.

17. Балл и Ш. Язык и жизнь. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

18. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. - М., 1969. -

384 с.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.

20. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. -М.: Издание Московской Патриархии, 1990. - 1372 с.

21. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т 1-2. - М., 1963. - 384 и 391 с.

22. Болдырев H.H. Концепт и значение слова // Методологические проблемы современной лингвистики. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 25-36.

23. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 18-36.

24. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973. -№ 1.-С. 108-111.

25. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. - 1976. - С. 57-64.

26. Будагов P.A. Человек и его язык. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. -

262 с.

27. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка: учеб. пособ. для пед. ин-ов. - М.: Просвещение, 1992.-512 с.

28. Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. - М., 1971.-С. 105-113.

29. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. - М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. -412 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. - М., 1982. - С. 89-98.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - 4-е изд., перераб. и доп. - М., 1990 - 246 с.

33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

34. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография.-М.: Наука, 1977.-С. 118-161.

35. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

36. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64-72.

37. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии // Антология концептов. - М.: Гнозис, 2007. - С. 10-12.

38. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. - Воронеж, 2002. - С. 79-95.

39. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. - 2005. - № 4. - С. 76-83.

40. Воркачев С.Г., Кусов Г.В. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память // Теоретическая и прикладная лингвистика. -Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 99-102.

41. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. — М.: РУДН, 1997.-336 с.

42. Воробьев В.В., Саяхова Л.Г. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. - Уфа: Изд-во БГУ, 2001.-372 с.

43. Ворожбитова A.A. Актуализация философско-лингвистического наследия как отражения «антропоцентрического сдвига» в филологии конца XX века // Антропоцентрическая парадигма в филологии. - Ставрополь, 2003. - Ч. 2: Филология. - С. 43-48.

44. Гак В.Г. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы // Паремиологические исследования. Сборник статей. - М., 1984. -С. 149-177.

45. Гарипов Т.М. Процессы языкового взаимодействия в Башкирии // Языковые контакты в Башкирии. - Уфа, 1972. - С. 19-58.

46. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Общие вопросы. - М.: Сов. Писатель, 1988.-445 с.

47. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. - 1967. - № 1. - С. 77-85.

48. Герц Г. Три картины мира // Новые вехи в философии. - СПб., 1914.-№ 11.-С. 53-58.

49. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс 1984.-397 с.

50. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. -

452 с.

51. Гуревич А.Я. История ментальностей и историческая антропология. Зарубежные исследования в обзорах и рефератах. - М.: Рос. гос. гуманитарн. ун-т, 1996. - 92 с.

52. Гуревич А .Я. Человек и культура. Индивидуальность в истории культуры. - М.: Искусство, 1990. - 350 с.

53. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. 2001. - №1. - С. 35-46.

54. Дербишева З.К. Этноязыковое своеобразие концепта «движение» в русском, английском и киргизском языках // Русский язык за рубежом. -2009.-№4.-С. 81-86.

55. Джеймс К. Контрастивный анализ // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. - С. 205-307.

56. Диброва Е.И. Современный русский язык. - М.: Академия, 2006. -

479 с.

57. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - 1997. - № 6. - С. 37-45.

58. Добровольский Д.О., Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). -Владимир: МГПУ, 1990. - 80 с.

59. Добровольский Д.О. О возможности моделирования внутренней формы идиом. - М., 1988. - С. 87-98.

60. Дубровская О.Г. Язык. Время. Личность: социокультур. динамика яз. явлений в общенарод. и личност. репрезентациях. - Омск, 2002. - С. 3538.

61. Дударева З.М. Концепт час в русском и башкирском языках // Политическая лингвистика. - 2005. - № 5. - С. 189-195.

62. Ефимов А.И. Фразеология как средство художественной изобразительности // Стилистика художественной речи. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961.-С. 279-306.

63. Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Высшая школа, 1986. -

309 с.

64. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

65. Закирьянов К.З. Отражение языковой картины мира в языковом сознании билингва // Межкультурный диалог на евроазиатском пространстве: материалы международной научной конференции. - Уфа, 2002. - С. 99-101.

66. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. - М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. - 382 с.

67. Зверева Т.Р. Эмоции во фразеологической картине мира русского языка (с позиции носителя удмурд. яз.): автореф. ... канд. филол. наук. - М., 2002.-19 с.

68. Ибрагимова B.JI., Псянчин Ю.В. Семантическая структура глаголов и глагольного поля в русском и башкирском языках // Исследования по семантике: сопоставительно-типологический аспект. - Уфа, 1993. - С. 5166.

69. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. - 447 с.

70. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 3-16.

71. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. - 2-е изд. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

72. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. - С. 75-80.

73. Карасик В.И. Языковые ключи. - Волгоград: Парадигма, 2005. -

476 с.

74. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987.-261 с.

75. Караулов Ю.Н. Русская и общая идеография. - М.: Наука, 1976. -

355 с.

76. Каримова Р.Х. Концепт «труд / лень» в паремиологии неродственных языков: на примере немецкого, английского, русского и башкирского языков: дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2004. - 199 с.

77. Киекбаев Д.Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка. - Уфа, 1966. - 276 с.

78. Ковшова М.Л. Опыт семантического поля в описании идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М, 1990 - С. 119-121.

79. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1996.-244 с.

80. Колесов В.В. Философия русского слова. - СПб.: ЮНА. - 2002. -

448 с.

81. Колесов В.В. Концепт культуры: образ - понятие - слово // Вестник СПб., 1992. - Вып. 3. - С. 30-40.

82. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1995. - С. 13-24.

83. Кон И.С. Национальный характер: миф или реальность? // Новый мир. - 1968. - № 9. - С. 185-205

84. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. -М.: Наука, 1971.-С. 122- 158.

85. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 2003. - 249 с.

86. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. - М.: ПЕР СЭ, 2002.-416 с.

87. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. - Белгород: Изд-во Белгородск. гос. ун-та, 2002. - 288 с.

88. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. -М.: Гнозис, 2003.-284 с.

89. Крикманн A.A. Некоторые аспекты неопределенности пословицы // Паремиологический сборник. Пословица, загадка. - М., 1978. - С. 82-104.

90. Крушевский H.B. Избранные труды по языкознанию. М: Наследие, 1998.-293 с.

91. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века: опыт парадигмального анализа // Язык и наука конца XX века. -М., 1995.-С. 321-341.

92. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е.С. Кубряковой. - М.: МГУ им. Ломоносова, 1996. - 245 с.

93. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М..: РАН. Ин-т языкознания, 1997. - 330 с.

94. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память II Логический анализ языка: культурные концепты. - М.: Наука, 1991.-С. 85-91.

95. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики. - М., 2000.-С. 8-22.

96. Кузеев Р.Г. О характере присоединения народов Волго-Уральского региона к Русскому государству и некоторые вопросы их средневековой истории // Этнологические исследования в Башкортостане. - Уфа, 1994. -С. 62-74.

97. Кунин A.B. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. - 1988. - №3. - С. 98-107.

98. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1972. - 287 с.

99. Куприенко С.В. Современная лингвистика и межкультурная коммуникация.В 2-х кн.: монография. - Одесса, 2012. - 119 с.

100. Курилович Е. Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностр. литры, 1962.-456 с.

101. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологии // Учен. зап. Ленингр. ун-та. - 1956. - Вып. 24. -№ 198.-С. 200-225.

102. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Наука, 1975. -304 с.

103. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. -1993.-Т. 52. -№ 1.-С. 3-9.

104. Лосев А.Ф. Миф. Число. Сущность. - М., 1994. - 919 с.

105. Лоскутова Т.Н. Концепты жизнь-смерть, вербализованные лексемами и фразеологическими единицами русского языка, в лингвокультурологическом аспекте: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -Челябинск, 2009. - 24 с.

106. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. -М.: Наука, 2006. - 293 с.

107. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. - М.: Наука, 1997.- 162 с.

108. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 208 с.

109. Маслова В.А. «Homo lingualis» в культуре. - М.: Гнозис, 2007. -

320 с.

110. Мах Э. Познание и заблуждение. Очерки по психологии исследования. - М.: БИНОМ. Лаборатория знаний, 2003. - 456 с.

111. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологический и этнолингвистический очерки фразеологии. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 280 с.

112. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопросы языкознания. - 1995. - № 4. - С. 3-13.

113. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1980.-207 с.

114. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. -287 с.

115. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - JL: Наука, 1977.-284 с.

116. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). - М.: Изд-во МГУ, 1977.- 166 с.

117. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Язык как проводник и носитель знания // Русский язык за рубежом. - 1997. - № 1-2. - С. 15-17.

118. Мурясов Р.З. Императив в разноструктурных языках в контрастивно-типологическом плане // Вест. Башкир, ун-та. - 2011. - № 2. -Т. 16.-С. 369-375.

119. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 117123.

120. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы //Лингвистические исследования в конце XX в.: сб. обзоров. - М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 26-55.

121.0сипова A.A. Концепты «Жизнь» и «Смерть» в художественной картине мира В.П. Астафьева: монография. - М.: ФЛИНТА, 2012. - 200 с.

122. Планк М. Единство физической картины мира. - М., 1966. - 287 с.

123. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: учеб. пособие. - Пермь: ПГПИ, 1991. - 127 с.

124. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. - Ташкент, 1933. - 182 с.

125. Попова 3.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. - С. 8-50.

126. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 315 с.

127. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2003. - 191 с.

128. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж, 1999. - 286 с.

129. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропоцентрической парадигмы // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 23-25.

130. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988. - С. 869.

131. Потебня A.A. Мысль и язык. - М.: Лабиринт, 1999. - 268 с.

132. Потебня A.A. Слово и миф. - М.: Правда, 1989. - 622 с.

133.ПотьеБ. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1989.-С. 187-204.

134. Пьетро Ди Р. Дж. Языковые структуры в контрасте // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. - С. 82-121.

135. Раемгужина З.М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии: дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2000. - 137 с.

136. Ракаева Л.Р. Межъязыковые фразеологические параллели с культурно-маркированными компонентами: дисс. ... канд. филол. наук. -Уфа, 2010.- 177 с.

137. Розанов В.В. Смерть... и что за нею // Смерть: альманах. - СПб., 1910.- С. 143-163.

138. Ройзензон С.И. Сравнительные устойчивые обороты, обозначающие цвет (на материале английского и русского языков) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей школе. - Вологда, 1967.-С. 258-272.

139. Романова Е.А. Устойчивые сочетания с компонентом сердце в английском и немецком языках: автореф. ... канд. филол. наук. -Петропавловск-Камчатский, 2007. - 22 с.

140. Рыбаков Б.А. Языческое мировоззрение русского средневековья // Вопросы истории. - 1974. - № 1. - С. 3-30.

141.Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991. - С. 72-78.

142. Сагитова А.Г. Концепт «язмыш» в башкирской языковой картине мира: автореф. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2012. - 28 с.

143. Саяхова Л.Г. Язык и культура. Учеб. пособ. по спецкурсу. - Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1995. - 167 с.

144. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

145. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988.-С. 87-107.

146. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // Вопросы языкознания. - 1972. - №2. - С. 3-16.

147. Скаличка В. К вопросу о типологии // Вопросы языкознания. - М., 1966.-№4.-С. 22-30.

148. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

149. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. - 1990. - № 6. - С. 55-65.

150. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филол. науки, 1990. - №6. - С. 55-65.

151.Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. - Казань, 1989.-296 с.

152. Сполохова Е.А. Концепт истины в поэзии B.C. Высоцкого: (к вопросу о языковой картине мира поэта): автореф. дис. ... к. филол. наук. -Череповец, 2000. - 21 с.

153. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

154. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 248 с.

155. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 6569.

156. Стернин И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова. Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. - Воронеж, 1984. - С. 140-145.

157. Сулейманова Л.Р. Лексика и фразеология погребально-поминального обряда в башкирском языке. - Уфа: АН РБ, Гилем, 2011. -196 с.

158. Телия В.Н. Внутренняя форма и ее роль в формировании значения слова и фразеологизма // Семантика языковых единиц: материалы 3-й научно-исследовательской конференции. Фразеологическая семантика. - М., 1993.-С. 55-59.

159. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М.: Языки русской культуры, 1996. -216 с.

160. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М.: Наука, 1990.-С. 32-47.

161. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: материалы 2-й международной конференции. -Тамбов, 1999.-С. 14-15.

162. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. - М.: Слово, 2000. - 624 с.

163. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения: автореф дисс.... д-ра филол. наук. - М., 1984. - 32 с.

164. Уорф Б.JT. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика - М.: Прогресс, 1999. - С. 58-91.

165. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. - М., 1975. - 192 с.

166. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986. - 240 с.

167. Фёдоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце 18 - начале 19 вв. - Новосибирск: Изд-во Наука, 1973. - 172 с.

168. Урысон Е.В. Проблемы исследования картины мира: Аналогия в семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.

169. Хайдеггер М. Путь к языку. - М.: «Республика», 1993. - 259 с.

170. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1997. -32 с.

171. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии. - М.: Прометей, 1996. - 146 с.

172. Хайруллина Р.Х. Межличностные отношения в зеркале фразеологии // Фразеология 2000: материалы Всерос. науч. конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». -Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2000. - С. 15-17.

173. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. - 285 с.

174. Харитонова И.В. Системное исследование языка: философско-методологический аспект: автореф. дис. ... д-ра филос. наук. - М., 2004. -32 с.

175. Хейшхо Ф.И. Предикативные глагольные фразеологизмы русского и адыгейского языков: структурные и грамматические особенности // Вестник Адыгейского госуд. ун-та, 2007 - № 2. - С. 86-90.

176. Хисамитдинова Ф.Г. Концепт «елеш / доля» в башкирском языке // Межкультурный диалог в Евразийском пространстве. Язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии. - Уфа, 2002. - С. 193-195.

177. Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты языковой картины мира // Филологические науки. - 2001. - № 5. -С. 50-59.

178. Чукмаев А.Э. Алтайские и русские фразеологизмы со значением качественной оценки лица // Как слово наше отзовется... . - Горно-Алтайск, 1998.-С. 78-83.

179. Шанский Н.М. Лексика и фразеология современного русского языка. - М.: Учпедгиз, 1957. - 168 с.

180. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

181.Шафиков С.Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. - 2007. - № 2. - С. 3-17.

182. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1977.-335 с.

183. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность - Л.: Наука, 1974.-432 с.

184. Эйнштейн А. Собрание научных трудов: в 4-х т. - М.: Наука, 1967.-600 с.

185. Юсупов Х.Г. Фразеология башкирского языка (методическое пособие). - Уфа, 1963. - 99 с.

186. Якобсон Р. О. Язык и бессознательное. - М.: Гнозис, 1996. - 218 с.

187. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). — М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

188. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. - М.: Изд-во «Наука», 1981.-111 с.

ИСТОЧНИКИ

1. Академический словарь башкирского языка: в 10-ти томах. Т. 3. / Под ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. - Уфа: Китап, 2012. - 864 с.

2. Башкирско-русский словарь: 32000 слов / Под ред. З.Г. Ураксина.

- М.: Дигора, Рус. яз., 1996. - 884 с.

3. Фразеологический словарь русского языка/Под ред. А.И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 1987. - 543 с.

4. Гарипов И.М. Башкирско-русский словарь пословиц и поговорок.

- Уфа: Китап, 1994. - 153 с.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955. - 779 с.

6. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М.: Астрель, 2000. -

751 с.

7. Ефимова Е.С. Башкирский мифологический словарь. - Уфа: Вагант, 2008.- 156 с.

8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Т 1. -М.: Русский язык, 2000. - 1209 с.

9. Зимин В.И, Спирин A.C. Пословицы и поговорки русского народа.

- М.: Сюита, 1996. - 594 с.

10. Надршина Ф.А. Русско-башкирский словарь пословиц-эквивалентов. - Уфа: Китап, 2008. - 196 с.

11. Словарь русского языка: в 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой.-М.: Русский язык, 1984. - 2984 с.

12. Толковый словарь башкирского языка: в 2-х т. / Под ред. А.Г. Биишева. - М.: Рус. яз., 1993.-815 с.

13. Толковый словарь современного башкирского литературного языка / Под ред. З.Г. Ураксина. - Уфа, 2004. - 528 с.

14. Ураксин З.Г. Фразеологический словарь башкирского языка. - М., 1975.- 192 с.

15. Ураксин З.Г. Русско-башкирский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1989. - 404 с.

16. Фразеологический словарь русского литературного языка конца ХУШ-ХХ вв. / Под ред. А.И. Фёдорова. - Новосибирск: ВО «Наука», 1995. -396 с.

17. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред. А.Н. Тихонова. - М.: Флинта, Наука, 2004. - 832 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.