Композиционно-стилистические приемы нарастания и спада в тексте сказки: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Намычкина, Елизавета Валентиновна

  • Намычкина, Елизавета Валентиновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 147
Намычкина, Елизавета Валентиновна. Композиционно-стилистические приемы нарастания и спада в тексте сказки: на материале английского языка: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2011. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Намычкина, Елизавета Валентиновна

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СКАЗКА КАК ОСОБЫЙ ЖАНР ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.1. Формально-структурные особенности сказки

1.2. Когнитивные особенности сказки

1.3. Коммуникативные особенности сказки

1.4. Функциональные особенности сказки

Выводы по Главе 1

ГЛАВА 2 НАРАСТАНИЕ И СПАД В СИСТЕМЕ КОМПОЗИЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ

2.1. Фигуры нарастания и спада, освещенные в научной литературе

2.2. Нарастание и спад как композиционно-стилистические приемы

Выводы по Главе 2

ГЛАВА 3. ФИГУРЫ НАРАСТАНИЯ И СПАДА В ТЕКСТЕ АНГЛИЙСКОЙ СКАЗКИ

3.1. Стилистическая фигура нарастания в тексте английской сказки

3.1.1. Фонетическое нарастание

3.1.2. Морфологическое нарастание

3.1.3. Лексематическое нарастание

3.1.4. Денотематическое нарастание

3.1.5. Пропозематическое нарастание

3:1.6. Диктематйческое нарастание ..:

3.2. Стилистическая фигура спада

3.2.1. Фонетический спад

3.2.2. Лексематический спад

3.2.3. Пропозематический спад

3.2.4. Диктематический спад

3.3. Сочетание градаций на различных уровнях языка

Выводы по Главе 3

ГЛАВА 4. НАРАСТАНИЕ И СПАД В ШИРОКОМ ТЕКСТЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

4.1. Восхождение (нарастание как КСП)

4.1.1. Сказки со структурой нанизывания

4.1.2. Нарастание непосредственно перед кульминацией

4.1.3. Последовательное нарастание

4.2. Спад как КСП

4.2.1. Спад, ведущий к кульминации

4.2.2.Композиционные модели развязки

4.3. Градация как способ объединения нескольких сюжетов

Выводы по Главе 4

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Композиционно-стилистические приемы нарастания и спада в тексте сказки: на материале английского языка»

Введение

Настоящая работа посвящена изучению роли композиционно-стилистических приемов нарастания и спада в тексте сказки.

Выбор сказки в качестве объекта исследования определяется ее функциональной и структурной самобытностью. Как справедливо заметил С.Я. Маршак, сказка - основной и излюбленный жанр детской литературы [Маршак, 1971]. Вводя ребенка в мир художественной литературы, сказка помогает привить ему любовь к чтению, оказывает влияние на мировоззрение, творческий потенциал, особенности мышления, воображение, язык. Рассказанные в детстве мотивы живут в сознании писателей. Потому, вероятно, читая романы и рассказы, рассчитанные на взрослую аудиторию, мы узнаем в персонажах Золушку, Синюю Бороду и других, знакомых с детства, героев.

Важнейшим качеством жанра сказки является его одновременная принадлежность фольклору и литературе. Этот жанр характеризуется исследователями как художественная система, в которой соотношение элементов поэтики двух различных видов искусства - фольклора и литературы - представляет целое, гармоничное единство.

Выделяют три подхода к изучению художественного текста: с точки зрения теории литературы (литературоведческий), семиотики искусства (семиотический) и теории языка (лингвистический). Анализу сказки посвящено много отечественных и зарубежных исследований, включающих в круг рассмотрения вопросы генезиса жанра сказки, соотношения мифа и сказки, а также выявляющих своеобразие сказок как отдельных авторов, так и целых литературных направлений, разных стран и эпох (см. работы В.Я. Проппа, К.В. Чистова, Д.Н. Медриша, Е.М. Мелетинского, Л.Ю. Брауде, Т.Г. Леоновой, Е.М. Неелова, Т.В. Кривощаповой, Л.В. Овчинниковой, И.Ф. Амроян и др.).Однако большая часть научных работ представляет собой литературоведческие и семиотические исследования, лингвистический же аспект либо совсем исключается, либо затрагивается попутно.

Так, недостаточно исследовано в научных работах использование стилистических приемов в англоязычной детской литературе. Т.В. Доброницкая провела общий анализ стилистико-синтаксических средств в английской сказке, Н.М. Ладисова, Н.М. Матафонова рассматривают лишь узкую область стилистики применительно к английской сказке. Работы зарубежных исследователей не затрагивают вопросы стилистического своеобразия произведений этого жанра, а представляют собой классификацию сказок (Аарне-Томпсон, К. Бриггс) или литературоведческий и исторический анализ (И. и П. Опи, Дж.Р. Толкиен).

В то же время, именно лингвистический анализ текста имеет решающее значение для раскрытия его коммуникативных, когнитивных, функциональных и структурных особенностей, «позволяет установить лингвистические основы его выразительности» [Александрова, 1984:70]. О важной роли лингвистической составляющей пишет В.В. Виноградов: «...читатель прежде всего воспринимает и оценивает язык художественного произведения, его словесный и фразеологический состав, его грамматическую организацию, его образы, приемы сочетания слов, способы построения речи разных действующих лиц с точки зрения современной культуры речи, с точки зрения стилистических норм современного данному художественному произведению национального литературного языка, его правил и законов его развития» [Виноградов, 1959: 183-184].

Роль нарастания и спада в структуре сказки рассматривается нами в двух аспектах. С одной стороны, это стилистические фигуры, то есть «обороты речи, служащие для усиления выразительности высказывания» [ИСРЯ]. С другой стороны, восхождение и нисхождение являются композиционно-строевыми компонентами, способствующими формированию логичного связного текста.

Анализ стилистической фигуры нарастания в английском языке представлен в работах С.Ю. Медведевой, Э.М. Береговской, И.Р. Гальперина,

однако эти исследования не раскрывают данный прием во всем его многообразии.

Обзор лингвистической литературы показал недостаточность внимания к стилистическому приему спада. В настоящее время не существует комплексного исследования этой стилистической фигуры, ее отдельные разновидности относят и к градации, и к ретардации.

Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса М.Я. Блоха, в частности положения теории уровневой структуры языка и учение о диктеме как единице тематизации и стилизации текста.

Особенностью стилистических приемов нарастания и спада является то, что их структурными элементами могут быть единицы разных уровней языка: от морфем до диктем и диктемных групп. Теория уровневой структуры языка, разработанная М.Я. Блохом, представляет язык как четкую, логичную иерархию уровней, в которой неизменно соблюдается правило, по которому каждый последующий элемент может состоять из одного или нескольких элементов нижележащего уровня. Положения данной теории позволили детально исследовать приемы нарастания и спада в тексте англоязычной сказки и выявить специфические функции этих приемов, выраженных единицами разных языковых уровней.

При анализе нарастания и спада как лингвистической основы композиционных элементов текста сказки эти стилистические приемы рассматривались на уровне диктемы или диктемной группы как элементарной конструкционной текстовой единицы, в результате реализации которой формируется текст. Понятие диктемы служит объяснению построения как текста в целом, так и его отдельных композиционно важных фрагментов.

Применение комплексного подхода при изучении приемов нарастания и спада в тексте сказки предусматривает использование данных различных гуманитарных наук: лингвистики (грамматики, лексикологии, стилистики

текста, психолингвистики, риторики), теории информации, детской психологии, социологии.

Ведущим методом исследования является комплексный филологический анализ художественного произведения. Параллельно использовались описательный, сравнительный, исторический, статистический методы, все частные приемы лингвистического анализа (фонетический, лексический, морфологический, синтаксический и диктемный анализ), а также контекстуальный и статистический анализ. Корпус единиц, подвергшихся анализу на текстовом этапе, сформирован при помощи метода сплошной выборки.

Мы выбирали для исследования целые диктемы, а не изолированные словосочетания или отдельные предложения в связи с тем, что для правильной интерпретации значения стилистической фигуры необходимо учитывать контекст, а именно. в диктеме, и только в диктеме полностью раскрывается тема, разворачивается вся отображаемая коммуникативная ситуация. Здесь и далее мы оперируем такими понятиями, как «диктема», «морфема», «денотема», «пропозема», «оккурсема», «кумуляция», автором которых является основоположник диктемной теории и учения об уровневой классификации языка М.Я. Блох.

Актуальность данной темы определяется большим значением, которое придается в современной лингвистической науке разностороннему и глубокому изучению функционально-речевых стилей и их разновидностей. Актуальность настоящей диссертации также связана с недостаточным количеством исследований, посвященных изучению стилистических приемов в тексте сказки.

Научная новизна предпринятого исследования определяется недостаточной изученностью композиционно-стилистических приемов нарастания и спада с точки зрения уровневой классификации их элементов. Данная диссертация является фактически первым комплексным научным анализом нарастания и спада как фигур украшения речи с одной стороны, и

основы композиционного строения текста, с другой. Впервые представлен анализ фактического материала на основе диктемной теории текста. Разработана типология нарастания и спада как разных стилистических приемов на основе принципа градации. Исследована роль нарастания и спада в формировании композиции сказки.

Объектом исследования является англоязычная авторская и фольклорная сказка. В качестве предмета исследования выступают композиционно-стилистические приемы нарастания и спада.

Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении стилистического потенциала синтаксических приемов нарастания и спада как стилистических фигур и аранжировочных выразительных средств, используемых при построении текста сказки, в терминах теории уровневой структуры языка и диктемной теории.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

- провести критический обзор основополагающих научных работ, посвященных исследованию сказки как литературного жанра, нарастания, спада, кульминации, развязки, в лингвистике и литературоведении;

- выявить и классифицировать различные виды нарастания и спада в тексте сказки, описать языковые средства их выражения;

- определить особенности спада как отдельной стилистической фигуры;

- описать роли и функциональные возможности нарастания и спада как стилистических фигур и компонентов структуры сказки;

- рассмотреть композиционную структуру сюжета сказки и описать роль нарастания и спада в построении предкульминационной, кульминационной и завершающей частей произведения;

- проанализировать различия в использовании нарастания и спада как фигур речи и композиционно-стилистических приемов в текстах авторских и народных сказок.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сказка - особый литературный жанр, структурные и стилистические характеристики которого во многом определяются устной формой бытования. Возможность выделения жанра сказки определяется ее когнитивными, коммуникативными, функциональными и структурными особенностями.

2. Нарастание и спад - широко распространенные в сказке приемы, которые могут быть выражены средствами всех языковых уровней: фонетического, морфологического, лексематического, денотематического, пропозематического и диктематического. При этом восприятие стилистического приема, вне зависимости от языкового уровня его элементов, происходит только в диктеме как единице тематизации и стилизации.

3. Нарастание и спад - это отдельные стилистические приемы на основе принципа градации, различающиеся с точки зрения структуры и выполняемых в тексте функций.

4. Нарастание и спад - это не только фигуры речи, но и аранжировочные приемы, являющиеся основой предкульминационного развития сюжета, кульминации и развязки. Несколько сюжетов также могут располагаться в порядке возрастания или убывания напряженности.

Научное и прикладное значение исследования состоит в выявлении новых данных о структурной, семантической и коммуникативной организации текста сказки и, в частности, об особенностях нарастания и спада как фигур речи и композиционно-стилевых компонентов текста сказки. Результаты исследования должны пополнить соответствующие разделы по синтаксису и стилистике английского языка, могут быть использованы в курсах теории и практики анализа и интерпретации текста, могут дать определенный материал для смежного с лингвистикой литературоведения. Полученные данные могут служить материалом для написания курсовых и дипломных работ, а также при составлении учебных пособий для студентов-филологов.

Материалом исследования послужили фольклорные английские и кельтские сказки, англоязычные варианты арабских сказок, а также литературные произведения американских, британских, австралийских авторов. Общее число народных произведений - 196, авторских - 85, общий объем составляет более 4200 страниц печатного текста.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отображены в шести научных статьях автора, опубликованных в специализированных изданиях. В том числе три статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК. Общий объем публикаций - 3,1 п.л. По теме исследования были сделаны доклады на научных конференциях МПГУ в 20092010 гг.

Цель работы и поставленные задачи определили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и списка литературы, послужившей материалом для исследования.

Во введении обосновывается выбор темы, устанавливается теоретическая база и пути .изучения выбранной проблемы, формулируется цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, указываются методы анализа, использованные в исследовании, определяется научное и прикладное значение исследования, его научная новизна, приводится аннотация работы.

В первой главе освещается проблема изучения сказки как литературного жанра в отечественном и зарубежном литературоведении.

Во второй главе дается краткий обзор основных направлений исследования стилистических приемов нарастания и спада, композиционных элементов художественного произведения в целом и сказки в частности.

В третьей главе изучается использование стилистических фигур нарастания и спада, выраженных средствами различных уровней языка, в тексте сказки.

В четвертой главе описывается функционирование нарастания и спада в качестве языковой основы композиционных элементов сказки: завязки, предкульминационного развития конфликта, кульминации, развязки.

Каждая глава завершается краткими выводами. В заключении подводятся основные итоги исследования.

Библиография включает работы отечественных и зарубежных исследователей в области лингвистики текста, когнитивной лингвистики, литературоведения, поэтики, фольклористики.

Глава 1. Сказка как особый жанр художественной литературы

Художественная литература - это обширная и вариативная разновидность языка. Включая в себя большое число жанров, направлений, стилей, художественная литература является предметом множества исследований. Наибольший интерес представляет вопрос о ее жанровом своеобразии.

Под литературным жанром понимают «исторически складывающийся тип литературного произведения (роман, поэма, баллада и т.д.); в теоретическом понятии о жанре обобщаются черты, свойственные более или менее обширной группе произведений какой-либо эпохи, данной нации или мировой литературы вообще» [ЛЭС, 1987: 106].

Основой дифференциации жанров в рамках функционального стиля В.Л. Наер называет такие факторы, как более узкая сфера деятельности, особая форма такой деятельности или традиционные способы ее оформления, частные (подчиненные общей функции) коммуникативно-целевые различия и др. [Наер, 1981: 9]. По наблюдению Н.М. Ладисовой, различия между жанровыми стилями внутри функционального стиля проявляются в структурно-синтаксическом, лексико-семантическом и экспрессивно-эмоциональном планах [Ладисова, 1981: 5].

Крупный исследователь сказки В .Я. Пропп предлагает более сложное деление функционального стиля, разделяя его на виды, которые, в свою очередь, состоят из жанров. Так, вид «сказка» распадается, по его мнению, на следующие жанры: сказки волшебные, кумулятивные, о животных и т.д. [Пропп, 1964: 60].

В одной из своих позднейших работ В.В. Виноградов определил

изучение жанрового своеобразия стиля как чрезвычайно существенную

проблему лингвистической стилистики [Виноградов, 1963: 15]. В настоящий

момент происходит становление отдельной науки о жанре. Открытыми для

дискуссии остаются вопросы о дефинировании жанра, о критериях выделения

И

и классификации жанров и возникающие в этой связи проблемы (меж)жанровой дифференциации (проблема границ жанра) и внутрижанровой вариативности (проблема идентичности жанра) [Тырыгина, 2008: 10]. Многие ученые (В.Л. Наер, К. Гаузенблас, Й. Мистрик, М.Н. Кожина, Н.М. Разинкина) пытались раскрыть понятие жанра в своих работах. Однако до настоящего времени перед исследователями стоит много вопросов, связанных с такими взаимосвязанными понятиями, как текст, жанр, функциональный стиль, язык художественной литературы.

Сложность определения жанрового своеобразия произведения объясняется такими свойствами жанра, как динамичность, изменчивость его границ, а также наличием многочисленных промежуточных форм. Как отмечает М.Н. Кожина, «признаки жанра эволюционируют: нередко одни и те же жанровые названия в разные периоды литературного развития выражают разные понятия, так как соотнесены с различными типами текстов» [СЭСРЯ, 2003: 56]. Н.М. Разинкина выделяет лишь одну константу жанра - его «подчиненность основному коммуникативному заданию функционального стиля» [Разинкина, 2004: 33].

Тем не менее, жанровая классификация имеет много преимуществ по сравнению с другими системами. В.А. Тырыгина подчеркивает, что эта типологизация текстов наиболее естественна, многомерна, максимально конкретна и динамична, основана на индуктивном подходе. Еще одним достоинством системы в сравнении с другими классификациями текстов исследователь называет номинацию ее элементов.

В исследовании В.А. Тырыгиной подчеркивается необходимость синтезирующего подхода к толкованию жанра, принимающего во внимание все формирующие его основания: формально-структурное, функциональное, когнитивное и коммуникативное. Исследователь указывает на большое значение антропологической составляющей жанра, которая заключается в роли, назначении жанра в деятельности человека. Жанр - это способ, который выбирает автор для общения с аудиторией и

наилучшего выражения своих мыслей и реализации задач. «Жанровая форма теснейшим образом связана с жанровым содержанием - с тематикой произведений и с особенностями осмысления автором-художником (публицистом, ученым) определенных сторон мира» [СЭСРЯ, 2003: 56]. Этой же точки зрения придерживается М.Я. Блох. Ученый подчеркивает, что жанр характеризуется специфическим, свойственным только ему целеполаганием, и таким образом, влияет на тему произведения.

Сказка - это без преувеличения самый популярный вид литературы для детей. Длительная история становления и развития сказки привела к ее многообразию. Известный исследователь англоязычной сказки Джек Зайпс {Jack Zipes) иронично замечает, что сказок существует так много, они такие разные, что его охватывает страх при мысли о необходимости объединения их в один жанр [Zipes, xv]. Сказка может иметь форму повести, романа, эпического произведения, поэмы, драмы и т.д.; выделяют литературные и народные сказки. Несмотря на такое разнообразие форм, сказка воспринимается как единый жанр со своими особенностями. Какие же свойства позволяют выделять сказку в отдельное направление?

В английском литературоведении понятие сказки появилось в связи с реформацией литературных жанров. Самое раннее упоминание встречается в словаре The Oxford English Dictionary 1749 года. В английском языке немецкому термину «Märchen», русскому «сказка» соответствует термин «fairy tale». С высокой степенью достоверности можно утверждать, что термин пришел из Франции, от современницы Перро - мадам д'Онуа (madame d'Aulnoy), чьи Contes des fees (Tales of the Fairies) были опубликованы в 1698 году.

Многие ученые (Больте, Поливка, А.И. Никифоров, Э.В. Померанцева, Г.Н. Поспелов и др.) предпринимали попытки дать общее определение сказки. Наиболее часто в определение сказки включают следующие характеристики: история с удивительными сюжетами и событиями, хотя и не всегда о феях, направленная на развлечение, популярная среди детей.

В то же время, некоторые авторы капитальных общих руководств по фольклору, такие как П.В. Владимиров, А.Н. Пыпин, обходились без определения понятия и сущности сказки. Так, финский ученый X. Хонти утверждал, что «одностороннее определение всем известного понятия является, собственно говоря, излишним: каждый знает, что такое сказка, и может чутьем отграничить ее от так называемых родственных жанров -народного предания, легенды и анекдотов» [Honti, 3].

Подробный анализ сказки провел в своих работах известный отечественный литературовед В.Я. Пропп. На основе определения сказки, данного А.И. Никифоровым, исследователь описал произведение данного жанра через выделение основных его особенностей. По определению В.Я. Проппа, сказка - это, во-первых, повествовательный жанр с устной формой бытования. Во-вторых, сказка имеет своей целью развлечение и назидание. В-третьих, в основе сказки лежит необычное (фантастическое, чудесное или житейское) событие. И, наконец, в-четвертых, сказка имеет особое композиционно-стилистическое построение [Пропп, 1984: 24-26].

Характеристика произведения, которое сегодня обозначается термином «сказка» - его неправдоподобность. Не всегда в произведениях этого жанра есть фантастические персонажи, но сказка всегда содержит элемент волшебства или иной сверхъестественный элемент, который является чистым вымыслом, что и отражается в английском названии: традиционно «faerie» означал состояние волшебства, а не фей или волшебников.

К.С. Аксаков, предпринявший более ста лет назад попытку отличить сказку от других видов фольклора, писал, что вымысел влияет и на содержание сказок, и на изображение места действия в них, и на характеры действующих лиц. Целый ряд фольклористов (Э.В. Померанцева, В.Я. Пропп, Т.Г. Леонова) также определяют установку на вымысел в качестве главного жанрообразующего признака сказки.

А.И. Никифоров расширил традиционное понимание вымысла только как фантастической необычайности (имеющей место только в волшебной

сказке). Исследователь ввел понятие необычайности житейской, что дает возможность подводить под это определение и новеллистические сказки. Таким образом, в сказках не только изображаются фантастические лица и предметы, но и реальные явления, представленные в фантастическом аспекте. Ирреальность, фантастичность сказки не только не исключает ее обусловленности действительностью, но и не противоречит ее обращенности к действительности, ее стремлению воздействовать на нее.

Будучи одним из основных жанров фольклора, сказка часто рассматривается совместно с мифом, сказом и легендой. Однако сказка отличается от этих жанров:

*сказ повествует о реальных событиях [ЛЭС, 1987: 382], в основе легенды лежит чудо, фантастический образ или представление, воспринимающиеся рассказчиком или слушателем как достоверные [ЛЭС, 1987: 177]. Сказка же отличается именно установкой на вымысел;

* время событий, описываемых в легенде, известно; сюжет мифа развивается в доисторический период, время сказочных событий неопределенно. Известно только, что это «старина», «давным-давно», «в незапамятные времена». Герои здесь «жили-были», а события совершаются «долго ли - коротко ли»;

* мифы повествуют о богах, легенды - о героях, в сказках речь идет о безвестных людях;

* сказка не объясняет состояние мира и его изменения в результате деятельности героя, она описывает состояние героя и перемены в нем в результате успешного преодоления им бед и препятствий;

* в отличие от сказки, миф излагается серьезно, без иронии или морализаторства;

* события сказки развиваются линейно, в то время как в мифе они движутся по кругу и повторяются.

1.1. Формально-структурные особенности сказки

Н.М. Ладисова, O.E. Филимонова, Е.У. Харриес, И. и П. Опи рассматривали структурные особенности сказки в своих работах. К таким особенностям эти исследователи относят:

1) Наличие повествования;

2) Устойчивую поэтику: определенные композиционные приемы -зачины, концовки, присказки [Ладисова, 1981: 11]. Например, как отмечают известные исследователи английской фольклорной и фольклористической сказки Иона и Питер Опи, фраза «жили-были» (once upon a time) является залогом хорошей сказки для ребенка [Opie, 1983: 19]. В.Я. Пропп считает, что под теоретическим понятием поэтики сказки можно объединить ее стиль и композицию. Именно этот признак, отмечает ученый, и «есть решающий для определения того, что такое сказка» [Пропп, 2000: 26];

3) Определенную систему художественных средств, которые приобретают в сказке особые поэтические функции [Ладисова, 1981: 11];

4) Для сказочных текстов характерны кумулятивность и градация интенсивности эмоционального состояния героя [Филимонова, 2001: 239];

5) Е.У. Харрис выделяет признак сказки, который, несомненно, можно отнести к свойствам детской литературы: персонажи сказки всегда категорично поляризованы - мачеха злая на протяжении всей сказки, а падчерица остается доброй, несмотря на все испытания [Harries, 2001: 100];

6) Интересно сочетание в сказке двух противоречивых реалий. С одной стороны, в ней крайне редко встречаются названия мест или точного времени событий, иначе, как справедливо отмечают И. и П. Опи, сказка перестает быть такой правдоподобной. С другой стороны, причина живучести сказки заключается, по мнению этих исследователей, именно в ее реалистичности. Иными словами, исключение из повествования реалий внешнего мира делает сказку более приближенной к этому миру;

7) Практически все сказки имеют границы, которые отделяют их волшебный мир от нашего реального мира. Мы воспринимаем как сказку то, что начинается с «жили-были» и заканчивается словами «жили долго и счастливо» (Once upon a time/ happily ever after). Эти фразы имеют эквиваленты в очень многих языках.

Рассмотрим иные структурные особенности сказки, позволяющие выделить этот тип произведений в отдельный жанр.

Большинство исследователей подчеркивают устную форму бытования как типичный признак сказки. Специфику устной речи определил К.В. Чистов: «это речь аналитическая, стремящаяся путем повторов, употребления различного рода «актуализаторов», создания поля синтаксического напряжения на коротких отрезках текста превратить каждое высказывание в максимально выразительный и наилучшим образом воспринимаемый акт» [Чистов, 1983: 158]. Фольклорная сказка - произведение устного народного творчества, а потому ей свойственны все особенности устной речи. С другой стороны, И.Ф. Амроян, отмечает максимальную урегулированность фольклорного языка: «Фольклорной речью выработана целая система приемов, помогающих так называемой оперативной памяти удерживать в сознании воспринимающего уже произнесенные отрезки текста и актуализировать те его элементы, которые по мере развертывания текста вовлекаются в разнообразные внутритекстовые связи» [Амроян, 2000]. В связи с этим под устной формой следует в данном случае понимать не столько лингвистические особенности текста сказки, сколько стиль повествования. Любая сказка, существующая только в устной или в письменной форме, воспринимается реципиентом как произведение рассказываемое, даже если он читает сказку в книге.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Намычкина, Елизавета Валентиновна, 2011 год

Библиография

1. Абрамович A.B. Некоторые особенности языка детской литературы // «Русский язык в школе», 1957, №5, с. 64-72

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На м-ле английского языка.: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 1984 — 211 с.

3. Алексеев В. Как минимум и как максимум: заметки о современной детской прозе // Детская литература, 1998, №1, с.22-26

4. Амроян И. Ф. Типология цепевидных структур. — Тольятти: Междунар. акад. бизнеса и банк, дела, 2000. — 122 с.

5. Аникин В. И. Русская народная сказка. - М.: Просвещение, 1977 - 208 с.

6. Античные теории языка и стиля. Под общей редакцией О.М. Фрейденберга. - ОГИЗ, Москва - Ленинград, 1936 - 344 с.

7. Антонов Д. Концовки волшебных сказок: попытка прочтения. [Электронный ресурс]. URL http://www.gnozis.info/?q=node/4870 (дата обращения 24.02.2012)

8. Аристотель и античная литература. М., 1978 - 233 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. - 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 384 с.

10. Артеменко Е.Б. К вопросу о специфике и типологии экспрессивно-языковых средств русского фольклора // Фольклор и литература: проблемы изучения. Сб. ст. Воронеж, 2001, стр.87-98

11. Асратян З.Д. Интеллективные и эмотивные аспекты семантики синтаксических выразительных средств стихотворного текста: дис. ... канд. филол. наук. М., 1995. - 147с.

12. Атанасова И. Способы выражения гипонимических отношений (на материале русской и болгарской терминологии изобразительного искусства) [Электронный ресурс]. URL http://www.russian.slavica.org/article655.html (дата обращения 24.02.2012)

13. Береговская Э.М. Система синтаксических фигур: К проблеме градации // Вопросы языкознания, 2003, №3. - с. 79-91

14. Бернацкая A.A. Прием перечисления в стилистике и риторике // Риторика и синтаксические структуры: Тез. краев, науч.-практ. конф. / Под ред. А.П. Сковородникова; Краснояр. ун-т. Красноярск, 1988. - с. 98-103

15. Биккулова Н.М. Структурные особенности текста как средство выражения его экспрессивности. Оренбург, 1994

16. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания, 2000, №4 - с. 56-67

17. Блох М.Я. Семь жизней текста // Мост (Язык и культура), 1999, №6. - с. 9-10.

18. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. - 4-е изд., испр. - Высш. шк., 2003. - 423 с.

19. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. - 4-е изд., испр. -М.: Высш. шк., 2004. - 239 с.

20. Блох М.Я. Парадигматический синтаксис и лингвистика текста // Грамматика и перевод. М., 1988.

21. Блох М.Я. Литературно-художественная речь и стилевая дифференциация языка // Россия и Запад: проблемы истории и филологии: Межвузовский сборник научных трудов. Отв. ред. Я.Г. Солодкин, М.Я. Блох. —Нижневартовск, 1999.

22. Блох М.Я. Предикативные функции предложения и понятие синтаксической парадигмы // Тезисы докладов VII научной конференции по вопросам германского языкознания. - М., 1977.

23. Блох М.Я. Речевые стили и язык художественной литературы // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков.- Орехово-Зуево, 1995.

24. Блох М.Я. Послесловие: Идеи ученого в ретроспективе и в перспективе. — В кн.: Гальперин И.Р. Избранные труды.- М., «Высшая школа», 2005.- 255с.

25. Блох М.Я. Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сб. статей. В 2-х частях. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. -606 с.

26. Блох М.Я. Концепт и картина мира. Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты) // Международная научно-практическая конференция 17-19 марта 2006 г. - М.: ООО Изд-во «Элпис», 2006. - стр. 16-20.

27. Блох М.Я. Асратян З.Д. Коммуникативное воздействие высказывания // Мост (Язык и культура), 1996, №1.

28. Богданова О.Ю. Заглавие как семантико-композиционный элемент художественного текста: на материале английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ярославль, 2009 - 18 с.

29. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Ч. IV: Методы исследования: пособие для филологов. - Томск: Изд-во Томского Государственного Педагогического Университета, 2003 - 520 с.

30. Большая Российская энциклопедия: В 30 т. / Председатель Науч.-ред. совета Ю.С. Осипов. Отв. ред. С.Л. Кравец. Т.8 - М.: Большая Российская энциклопедия, 2007. - 767 е.: ил.: карт.

31. Большая энциклопедия: В 62 томах. Т. 15, 16, 45. - М.:ТЕРРА, 2006

32. Бондаренко М.В. Градуальность как свойство лексики и основание для построения лексической парадигмы: На материале французского языка, дис. ... канд. филол. наук, Воронеж, 2001 - 138 с.

33. Бордукова М.В. Информативность синтаксических стилистических приемов в англоязычном публицистическом тексте: дис. ...канд. филол. наук., Москва, 1993- 137 с.

34. Брагина A.A. Синонимы стилевые и стилистические: Научн. докл. высш. школы. Филолог, науки. -М., 1980, №2, с. 67-76

35. Будур Н.В. и др. Зарубежная детская литература: Учеб. пособие для студентов средних и высших педагогических учебных заведений/ Н.В. Будур,

Э.И. Иванова, С.А. Николаева, Т.А. Чеснокова. - М.: Изд. Центр «Академия», 1998-304с.

36. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на м-ле коротких рассказов английских и амриканских писателей ХХв.): дис....канд. филол. наук. Иркутск, 1985 - 156с.

37. Васильев В.А. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах // Славянский филологический сборник. - Уфа, 1962 - с. 23-31.

38. Василькова H.H. Типология стилистических фигур в риториках и курсах словесности II пол. XVIII - нач. XIX вв: дис. .. .канд. филол. наук. М., 1990

39. Ветвинская T.JI. Перечисление как стилистический прием (на материале английского языка): дис. ...канд. филол. наук. Киев, 1970 - 280 с.

40. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., Государственное издательство художественной литературы, 1959 - 656 с.

41. В.В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М.: 1963 -251 с.

42. Винокурова И.Ж. Лингвостилистические аспекты соотношения зачина и концовки в художественном тексте: На материале англоязычных коротких рассказов: автореф. дис. .. .канд. филол. наук. - М., 2004 - 22 с.

43. Волкова А. М. Зачин как сильная позиция текста // Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста: Материалы VII межвуз. науч. практ. конф. / Бийск. пед. гос. ун-т. им. В.М. Шукшина. - Бийск, 2002. - с. 18-22.

44. Воротников Ю.Л. Функционально-грамматическая сфера градационности признака в современном русском языке: дис. ...канд. филол. наук. М, 1987- 167 с.

45. Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. Из неопубликованных трудов М., Изд. Ак. пед. наук, 1960 - 500 с.

46. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. М., Просвещение, 1991 -93 с.

47. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкозн-ю - МГУ 1958, - с. 103-124.

48. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — Издательство литературы на иностранных языках. М.: 1958 - 462 с.

49. Гаранина Е.А. Языковые средства выражения комического в детской литературе: дис. ...канд. филол. наук. Волгоград, 1998 — 189 с.

50. А.Н. Гвоздев Очерки по стилистике русского языка. М., 1952 - 335 с.

51. Головкина Н.Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи: дис. ...канд. филол. наук. М., 1964 - 340 с.

52. Горшкова В.Е. Коннекторы градации в современном французском языке: дис. ...канд. филол. наук. М., 1995. -202с.

53. Давыдова Е.А. Расширенный повтор и перифраз в современном английском публицистическом тексте: автореф. дис. ...канд. филол. наук, М., 2011-19 с.

54. Демурова Н.М. Из истории английской детской литературы XVIII-XIX вв. М,: МГПИ им. Ленина, 1975 - 176 с.

55. \ Доброницкая Т.В. Стилистико-синтаксические особенности английской детской литературной сказки: дис. ...канд. филол. наук. М.: 1980

56. Зеньковский В.В. Психология детства. М., Академия, 1996 - 346 с.

57. Змиевская H.A. Лингвостилистические особенности дистанционного повтора и его роль в организации текста: автореф. дис...канд. филол. наук. М, 1978-24 с.

58. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса: Учебное пособие. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 208с.

59. Идеографический словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL http://ideographic.academic.ru/ (дата обращения 24.02.2012)

60. Изотова Г.Н. Русская литературная стихотворная сказка к. XIX- н. ХХвв: автореф. дис. .. .канд. филол. наук, Орел, 2006 - 24 с.

61. История английской детской литературы 18-19 вв. Пособие по спецкурсу.- М., 1975 - 176 с.

62. Квятковский А.П. «Поэтический словарь» 1966 - 241 с.

63. Киселева J1.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: 1978 - 159 с.

64. Кирьян А.Д. Градация как основа классификации лексики // Вопросы лексической семантики. - М.: 1980 - с. 71-86

65. Ковалев В.П. Выразительные средства художественной речи. Киев: Родная школа, 1985. - 136с.

66. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов. М., «Просвещение», 1977 - 220 с.

67. Колесникова С.М. Категория градуальности в современном русском языке: дис. ... доктора филол. наук. М., 1999 -424 с.

68. Кравцов Н.И. Сказка как фольклорный жанр // Специфика фольклорных жанров. М, 1973-с. 68-84

69. Кузнецова A.A. Стилистические фигуры, построенные по принципу синтаксического параллелизма, в современном русском литературном языке: дис. .. .канд. филол. наук. Кемерово, 2003 - 257 с.

70. Курилович Е. Поэтический язык с лингвистической точки зрения // Е. Курилович. Очерки по лингвистике. Сб. ст. М.: издательство иностранной литературы, 1962 - с. 411 -417

71. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: Учеб. пособие для студентов филол. фак. ун-тов, ин-тов и фак. ин. яз. - М.: Высш. шк., 1986. - 144с. - На англ. яз.

72. Лагута О.Н. Учебный словарь стилистических терминов. Практические задания. Часть 1. Учебно-методическое пособие / Отв. ред. H.A. Лукьянова. -Новосибирск: Новосибирский госуниверситет, 1999. - 71 с.

73. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки: дис. ...канд. филол. наук. Минск, 1981 -200 с.

74. Леонова Т.Г. Русская литературная сказка XIX века в ее отношении к народной сказке - Томск, издательство Томского университета. - 1982. - 198 с.

75. Литературный энциклопедический словарь/ под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др. - М.: Сов. энциклопедия, 1987 - 752 с.

76. Лияскина Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации (на материале английских и американских коротких рассказов): дис. ...канд. филол. наук. М: 2001 - 165 с.

77. Мажар E.H. Аффективно-манипулятивный компонент ораторской речи. На материале английского языка: автореф. дис. ...канд. филол. наук. М, 2005 -18 с.

78. Макаренко A.C. Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. - М., издательство «Правда», 1987 - 576 с.

79. Мамонтова Ю.В. Когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки: автореф. дис. ...канд. филол. наук. М.,2004 - 18 с.

80. Маршак С. Я. Статьи, выступления, заметки, воспоминания. Собрание сочинений в восьми томах. Т. 6. -М., "Художественная литература", 1971.

81. Матафонова Н.М. Описание английской народной сказки на основе принципа сцепления // Язык и стиль английского художественного текста. Научный редактор проф. И.В. Арнольд. - ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977

82. Медведева С.Ю. О лингвистической природе и функциях стилистического приема нарастания (на материале английского языка): дис. ...канд. филол. наук. М.: 1972

83. Мельникова И.В. Основные закономерности просодической организации сверхфразовых единств, реализующих стилистический прием нарастания в английском языке: дис. ...канд. филол. наук. М.: 1980

84. Михайловская В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке: автореф. дис... канд. филол. наук. - Л., 1966. - 22 с.

85. Милованова Н.Я. О некоторых синтаксических и лексических средствах

выражения экспрессии в стиле научной прозы // Ученые записки Пермского

Университета. Пермь, 1974 № 302 - с. 101-109

139

86. Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка: Вопросы дифференциации и интеграции // Лигвостилистические особенности научного текста - М.: Наука, 1981. - с. 3-13

87. Назарова И.В. Наречия как средства репрезентации категории градуальности в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук, Тамбов, 2009-182 с.

88. Никифоров А. И. Сказка, ее бытование и носители. - В кн.: Капица О.И. Русская народная сказка. М.; Л.: 1930

89. Новикова Т.В. Синтаксический параллелизм как фигура экспрессивного синтаксиса: (На материале современной французской литературы): дис. ... канд. филол. наук. Смоленск, 1992. - 210 с.

90. Оссовецкий И.А. Об изучении языка фольклора // Вопросы языкознания, 1952, №3, с.Ш

91. Педагогическая энциклопедия. Гл. ред. - И.А. Каиров и Ф.Н. Петров. Т.2. М., «Советская Энциклопедия», 1965 - с. 642-643

92. Печерникова Е.М. Основные особенности синтаксиса немецких народных сказок (на м-ле сказок бр. Гримм): дис. ...канд. филол. наук. М, 1962

93. Померанцева Э.В. О русском фольклоре - М.: Наука, 1977

94. Померанцева Э.В. Судьбы русской сказки. - М.: 1965

95. Померанцева Э.В. Русская устная проза. - М.: Просвещение, 1985. -272с.

96. Поспелов Г.Н. Проблемы исторического развития литературы. - М.: 1972-160 с.

97. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора // «Русская литература», 1964, №4 - с. 58-76

98. Пропп В.Я. Русская сказка (Собрание трудов В.Я. Проппа.) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. — Издательство "Лабиринт", М., 2000, — 416 с.

99. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. - Л.: Издательство

Ленинградского университета, 1989-286с.

140

100. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков): Учеб. пособие/ Н.М. Разинкина. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 2004. - 271 с.

101. Разоренова Ю.А. Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста: на м-ле англ. языка: дис. ...канд. филол. наук. Москва, 2008-153 с.

102. Разоренова Ю.А. Композиционные модели общей разрешенной кульминации // Известия Тульского Государственного Университета Гуманитарные науки. Выпуск 1. Тула, 2008, с. 248-254

103. Разоренова Ю.А. Языковые средства выражения частной кульминации // Известия Тульского Государственного Университета Гуманитарные науки. Выпуск 1. Тула, 2008, с. 255-259

104. Риторика и синтаксические структуры: Красноярская научно-техническая конференция, - Красноярск: КГУ, 1983-355с.

105. Родионова С.Е. Интенсивность и ее место в ряду других семантических категорий // Славянский вестник. Вып.2. М.: МАКС Пресс, 2004 с. 300-312

106. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 4-е, испр. Учебник для вузов. М., «Высш. школа», 1977

107. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки (на материале румынского и восточнославянского фольклора): автореф. дис. ...канд. филол. наук. М, 1967 -24 с.

108. Сахарова З.А. Просодические характеристики чтения английской сказки (В сопоставлении с русским языком): автореф. дис. ...канд. филол. наук. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1981-21 с.

109. Сергеева E.H. Образование усилительных элементов на основе качественных прилагательных и наречий // Стилистико-грамматические черты научной литературы. - М., 1970 - с. 18-38

110. Серов С.Я. Русская литературная сказка -в кн.: Городок в табакерке / Сост. и вступ. ст. С. Серова; Ил. И. Билибина, Е. Рачева, Е. Самокиш-Судовской. - М.: Правда, 1989. - 656с., ил.

111. Серова A.A. К.Д. Ушинский о роли русского языка в воспитании человека // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». — 2009. — №2 - Педагогика. Психология.

112. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высш. шк., 1994. - 240 с. (на англ. яз.)

113. Скребнев Ю.М. Очерк по теории стилистики: Учеб. пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький, 1975. -175с.

114. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. - М.: Высшая школа, 1973 -232 с.

115. Степанова И.В. Лингвоментальные и лингвокультурологические характеристики традиционных английских детских стихов: дис. ...канд. филол. наук. Челябинск, 2003 - 252 с.

116. Стилистика английского языка: Учебник/ А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, H.H. Лихошерст, 3.В. Тимошенко. - К.: Выща шк.; 1991. - 272с.

117. В.А.Сухомлинский. Сердце отдаю детям. Рождение гражданина. Письма к сыну. - К.: Рад. Шк. 1985. - 557 с.

118. Сэпир Э. Градуирование: семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. - с.43-78

119. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высшая школа, 1990. - 173 с.

120. Тырыгина В.А. Проблема жанра в массово-информационном дискурсе: автореф. дис. ... доктора филол. наук., Москва, 2008 - 46 с.

121. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб, 2000 - 348 с.

122. Уткина Т.В. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Москва, 1998-24 с.

123. Федорова M.B. Градация в поэтической речи // Филологические науки, 1992, №3-с. 30-39

124. Филимонова O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспекты: Монография. - СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2001-259с.

125. Филимонова O.E. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте: Учебное пособие. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. -448 с.

126. Фролов К.А. Языковая специфика текстов художественной прозы для детей: дис. ...канд. филол. наук. Тверь, 2003 - 158 с.

127. Функционально-семантическая категория градуальности в современном русском языке: Учебное пособие / С.М. Колесникова. - М.: Высшая школа, 2010.-279 с.

128. Хазагеров Т.Г., Ширина JI.С. Общая риторика: Курс лекций и Словарь риторических приемов. Ростов н/Д, 1999. - 320 с.

129. Халина Н.В. Категория градуальности в словоформе, слове, тексте: автореф. дис. ... доктора филол. наук. Барнаул, 1998. - 58 с.

130. Художественный текст: Структура. Язык. Стиль. / Вознесенская И.М., Гулякова И.Г., Дымарский М.Я. и др.; Под ред. К.А. Роговой. - СПб., Издательство С.-Петербургского университета, 1993. - 182 с.

131. Черепанова Е.Ю. Заключение литературного произведения большой формы как строевой элемент текста: на материале англоязычной прозы 18-21 веков: автореф. дис. ...канд. филол. наук Тула, 2008 - 18 с.

132. Чистов К.В. Вариативность и поэтика фольклорного текста // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. IX международный съезд славистов-М., 1983.-е. 143-169.

133. Щербаков A.B. Градация как стилистическое явление современного русского литературного языка, дис. ...канд. филол. наук. М, 2003 (Кемерово, 2004) - 229 с.

134. Юдина T.B. Категория напряженности и средства ее выражения: автореф. дис. ...канд. филол. наук. JL, 1990 - 17 с.

135. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сб. ст. М, 1975-с. 193-229

136. An Introduction to English Stylistics by U. Lehtsalu, G. Liiv, O. Mutt. Tartu State University Chair of English Studies. Tartu, 1973 - 150 p.

137. Briggs K.M. A Dictionary of British Folk-Tales in the English Language. Incorporating the F.J. Norton Collection. Part A Folk narratives Volumes 1 and 2 London and New York 1991 - 522 p.

138. Briggs K.M. The Fairies in Tradition and Literature. London and New York, 2002-312 p.

139. Chapman R. Linguistics and Literature. An introduction to literary stylistics. -Edinburgh, 1973 -317 p.

140. Charleston B.M. Studies of the emotional and affective means of expression in modern English. - Bern, 1960 - 357 p.

141. Degh L. Folk narrative. - In: Folklore and folklife. An Introduction. R.M. Dorson (ed.), Chic. Univ. Press, 1973 - 60 p.

142. Doderer, Klaus Literarische Jugendkultur: Kulturelle Und Gesellschaftliche Aspekte Der Kinder- Und Jugendliteratur in Deutschland. Juventa, 1992 - 264 p.

143. Dorson R. Oral styles of American Folk Narrators. - In: Style in language. Th. Sebeck (ed.), 1971 -29 p.

144. Galperin LR. Stylistics. Third edition. Moscow. Vysshaya Shkola. 1981 -316p.

145. Geoffrey N. Leech, Michael H. Short Style in Fiction. A linguistic introduction to English functional prose. Longman, London and New York, 1981 -402 p.

146. Harries E.W. Twice upon a Time Women Writers and the History of the Fairy Tale. Princeton University Press 2001 - 232 p.

147. Lehnert W. plot Units: A Narrative Summarization Strategy // Strategies for

Natural Language Processing. - Hillsdale, 1982 - p. 375-414

144

148. Marco Mineoff The Study of Style. Димитров, 1966

149. Opie Iona and Peter The Classic Fairy Tales. Granada London 1983 - 332 p.

150. Richard M. Eastman. Style. Writing and Reading as the Discovery of Outlook. Second edition. New York. Oxford University Press. 1978

151. Sale, Roger Fairy Tales and After from Snow White to E.B. White Harvard University Press 1979 - 292 p.

152. Sue Wolfe. Language in Literature. South Melbourne, 1975

153. Tatar Maria. The Classic Fairy Tales. New York, London, 1999 - 418 p.

154. The Annotated Classic Fairy Tales edited with an introduction and notes by Maria Tatar. New York, London, 2002 - 475 p.

155. The Renaissance of wonder in children's literature / Marion Lochhead. Edinburgh: Canongate, 1977 - 166 p.

156. The Oxford Companion to Fairy Tales Edited by Jack Zipes. Oxford University Press, 2002 - 637 p.

157. Travers P.L. About the Sleeping Beauty. COLLINS St James's Place, London 1977-220 p.

Список художественной литературы

1. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. (Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass). На англ. яз. - M.: Юпитер-Интер, 2006. - 272 с.

2. Американская литературная сказка: Сборник / Сост. Т.Д. БЕНЕДИКТОВА. - На англ. яз. - М.: Радуга, 1990. - 283с.

3. Питер Пэн. (Peter Pan). На англ. яз. -М.: Юпитер-Интер, 2006.-220 с.

4. Радьярд Киплинг Вольные похоронщики или превратности судьбы / Пер. с англ. Марка Ленского. - М.: Стелла, 1993. - 33 с.

5. American Fairy Tales by L. Frank Baum [Электронный ресурс] URL http://www.writing-resources.com/fairy_tales/american_fairy_tales.html (дата обращения 24.02.2012)

6. Briggs K.M. A Dictionary of British Folk-Tales in the English Language. Incorporating the F.J. Norton Collection. Part A Folk narratives Volumes 1 and 2 London and New York 1991

7. L. Frank Baum The wonderful wizard of Oz M.: Юпитер-Интер, 2004. - 196c.

8. Celtic Fairy Tales collected by J. Jacobs [Электронный ресурс] URL http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs.html (дата обращения 24.02.2012)

9. English fairy tales. Wordsworth Editions Limited 1994 - 256 p.

10. English Fairy Tales and More English Fairy Tales collected and edited by Joseph Jacobs. ABC CLIO Santa Barbara, California, Denver, Colorado, Oxford, England 2002

11. J. Ch. Harris Uncle Remus, His Songs and His Sayings [Электронный ресурс] URL http://www.en.utexas.edu/amlit/amlitprivate/texts/remus.htm (дата обращения 24.02.2012)

12. R. Kipling Just so stories. [Электронный ресурс] URL http://www.boop.org/jan/justso/leopard.htm (дата обращения 24.02.2012)

13. Rudyard Kipling. The Undertakers. Для изучающих английский язык. / Редактор издания, автор вступительной статьи, комментария и учебной разработки проф. М.Я. Блох. - М.: Стелла, 1996 - 49 с.

146

14. Madonna The English Roses Callaway Editions New York 2003

15. Madonna Mr Peabody's Apples Callaway Editions New York 2003

16. Once Upon a Time... English Fairy Tales. Английская литературная сказка (на английском языке). Составление, предисловие и комментарий С. Никоновой. Художник Ф. Лемкуль. М Прогресс 1975г. 312 с. цв.илл.

17. Tales from the Arabian Nights. Wordsworth Editions Limited 1993 -

347 p.

18. Travers P.L. About the Sleeping Beauty. COLLINS St James's Place, London, 1977-220 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.