Основные синтаксические особенности английской литературной сказки тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Брандаусова, Александра Вячеславовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 210
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Брандаусова, Александра Вячеславовна
ВВЕДЕНИЕЗ
Глава I. ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Проблема жанрового определения литературнойазки
1.2 Спецификантачого ледования применительно к жанру литературнойазки
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
Глава II. ОСНОВНЫЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ЛИГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В ТЕКСТЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ
1 4 \ '
2.1 О понятии'лингвичой эривни
2.2 Некоторые бенниздания лингвичой эривни на разных языковых уровнях в тее англиой литературнойазки
2.3 Понятие экспрессивности применительно к синтаксису и проблема разграничения стилистически маркированных и немаркированных единиц в процентачого ледования
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Глава III. ОСНОВНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В ТЕКСТЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ НА СИНТАКСИЧЕСКОМ УРОВНЕ
3.1 Парентетичие внния
3.2 Автоие оупления и обращения к читателям
З.ЗСтиличая инвея
3.40днородные члены предложения
3.4.1 Перечение
3.4.2 Полндетон
3.5 Параллельные корукции
3.5.1 Нарание
3.5.2 Анафора
3.5.3 .Эпифора
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Язык и стиль кумыкских народных сказок2013 год, кандидат филологических наук Абдуллабекова, Умсалимат Багаутдиновна
Метафоризация концептуальной картины мира и ее языковые экспоненты: На примере английских сказок Л. Кэролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье"1999 год, кандидат филологических наук Самосудова, Галина Григорьевна
Метафоризация как средство смыслообразования в тексте литературной сказки2004 год, кандидат филологических наук Шевцова, Анастасия Александровна
Лингвостилистическая специфика речевого поведения анималистического персонажа: на материале английских сказок2011 год, кандидат филологических наук Гришучкова, Ирина Борисовна
Стилистические фигуры, построенные по принципу синтаксического параллелизма, в современном русском литературном языке2003 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Алена Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Основные синтаксические особенности английской литературной сказки»
На протяжении двадцатого века изучению текста сказки уделялось возрастающее внимание как с традиционных литературоведческих, лингвистических, психологических, философских, этнологических позиций, так и с точки зрения современной когнитивной науки, после ее оформления. Конец двадцатого века может считаться апогеем популярности данного жанра среди читателей разных возрастов, поскольку был ознаменован появлением одной из самых известных англоязычных писательниц - Джоан Роулинг, и присвоением американским журналом «Тайме» другой детской писательнице -Корнелии Функе1 - титула самой влиятельной немки нашего времени в мире.
В настоящий момент статус детской литературы чрезвычайно высок: она является предметом обсуждения на конференциях, симпозиумах, создаются центры по ее изучению, сформированы научные школы. А ведь еще не так давно, в 1994 году, М.В. Давыдов и Т.Г. Окушева отмечали: «Хотя детская литература в какой-то мере и затрагивается в существующих программах по подготовке филологов, все же этот вид литературы продолжает оставаться на периферии высшего образования»2.
В XXI веке повышенное внимание уделяется не только самому тексту сказки, но и исследованиям ему посвященным, которые уже не являются прецедентом для обсуждения лишь в узком кругу специалистов в данной области. Примером подобных работ может служить сборник научных статей американских и российских философов 'Harry Potter and Philosophy: If Aristotle ran Hogwards'3, посвященный рассмотрению классических нравственных и философских категорий к которым интуитивно стремятся персонажи серии романов Дж. Роулинг. Можно с уверенностью предположить, что в ближайшем столетии будет защищена еще не одна диссертация, посвященная изучению
1 Фрейнд В. Самая влиятельная немка во всем мире//Гёте-институт Digest.-2005.-№3.—С.8. 2
Давыдов М В., Окушева Г.Т. Значение и смысл созвучий в современном английском языке. - М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1994. -С.90.
3 Бэггет Д. Клейн Ш Э Философия Гарри Потгера. - СПб.:Амфора, 2005. 3 процессов, происходящих в детской литературе вообще и изучению произведений этого автора, в частности.
Несмотря на то, что в имеющейся литературоведческой, психологической, педагогической литературе проблема сказки исследована достаточно подробно, а проблемой особенностей построения как научной, так и художественной речи занималось большое количество ученых на протяжении многих лет, изучению жанра литературной сказки с точки зрения ее синтаксического построения уделялось сравнительно мало внимания. Нам известны лишь две работы, в которых исследуются именно синтаксические особенности языка английских литературных сказок.4
Важность и актуальность данного исследования обусловлены необходимостью дальнейшего изучения данных произведений словесно-художественного творчества с целью определения своеобразия литературной ' сказки с точки зрения рассмотрения используемых в ней синтаксических средств, а также с целью развития наших представлений об экспрессивном потенциале языка и его реализации в речи.
Предметом исследования данной работы является изучение текста английской литературной сказки с точки зрения употребления в нем типичных синтаксических конструкций.
Цели данного диссертационного исследования обусловили необходимость решения его конкретных задач, а именно:
- анализ современного состояния исследований в области синтаксиса английской литературной сказки;
- выявление и описание специфики синтаксического исследования, применительно к жанру литературной сказки;
- описание проблемы разграничения стилистически маркированных и немаркированных экспрессивных единиц в процессе данного синтаксического исследования;
4 Добротницкая Т.В. Стилистико-синтаксические особенности английской детской литературной сказки: Дисс. . канд. филол. наук. - М.,1980.; Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки: Дисс. . канд. филол. наук. - Минск, 1981. изучение стилистически маркированных синтаксических конструкций в тексте английской литературной сказки, т.е. моделей, обладающих потенциальной экспрессивной «заряженностью», в которых экспрессивность выражается путем определенных отклонений от нейтральных или стилистически немаркированных конструкций; рассмотрение основных функций стилистически маркированных синтаксических единиц применительно к тексту английской литературной сказки.
Исследование основных особенностей английской литературной сказки ограничено в диссертации областью синтаксиса, т.к. именно на этом уровне возникают сложности, решение которых и составляет теоретическую значимость данной работы, состоящую в определении того, какие именно факты синтаксического уровня считать маркированными единицами и подвергать исследованию в качестве типических признаков, конституирующих параметров данной группы текстов, в отличие от немаркированных единиц.
Научная новизна данного исследования заключается в рассмотрении стилистически маркированных синтаксических единиц с точки зрения их лингвопоэтических свойств, которые реализуются в значительном- количестве художественных текстов, принадлежащих к жанру литературной сказки, а также в применении метода лингвопоэтической стратификации в рамках такого рода исследования. Подход к классификации парентетических внесений с точки зрения содержания в них статического и динамического начал также относится к научной новизне данного диссертационного исследования.
В качестве материала для анализа использовалась авторская речь более 300 англоязычных литературных сказок XX века (как коротких сказок, так и сказочных повестей), принадлежащих перу 159 писателей. Выбор авторской речи для решения задач исследования объясняется тем, что в ее структуре наиболее глубоко выражается стилистическое единство произведения.5
5 Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.: Гослитиздат, 1959.-С. 154. 5
Изучение особенностей речи персонажей данных произведений может стать предметом отдельной работы.
Задачи и цель данной диссертации определили методы исследования материала: метод сплошного анализа, а также описательно-аналитический метод, заключающийся в непосредственном наблюдении изучаемых явлений с последующим обобщением полученных результатов; с применением метода лингвопоэтической стратификации. При проведении подсчетов использовались не только методы математической статистики, но и методика анализа, названная В.Г. Адмони «симптоматической», или «качественно-количественной», при которой сопоставление количественных данных производится на основе пусть небольшой, но качественно определенной выборки текстов6. Текст коротких сказок подвергался анализу целиком, сказочные повести также использовались целиком для подбора примеров; для подсчетов в них были использованы отрывки в 2 тысячи слов от начала произведения. Количественные подсчеты не являются в данной работе основным приёмом и служат дополнением к качественному анализу синтаксических конструкций.
Объект и перечисленные задачи обусловили структуру диссертации, которая помимо введения содержит три главы, заключение, библиографию, список художественной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы работы, определяются направления исследования, важность и актуальность, новизна, теоретическое и практическое значение, ставятся задачи, а также приводится краткий обзор состояния науки в области изучения сказки вообще и английской литературной сказки, в частности. Первая глава посвящена литературной сказке как объекту исследования, а именно, проблеме ее жанрового определения и специфике синтаксического исследования. Вторая глава посвящена основным средствам реализации лингвистической категории экспрессивности в тексте английской литературной сказки, в ней уделяется внимание сущности лингвистической
6 Адмони В.Г Качественный и количественный анализ грамматических явлений. - М.:Наука,1964.- С.65-66. категории экспрессивности и некоторым особенностям создания лингвистической экспрессивности на разных языковых уровнях в тексте английской литературной сказки; обсуждается понятие экспрессивности применительно к синтаксису в связи с проблемой разграничения стилистически маркированных и немаркированных единиц в процессе синтаксического исследования. Третья глава посвящена основным средствам создания экспрессивности в тексте английской литературной сказки на синтаксическом уровне и собственно языковому анализу основных синтаксических конструкций: парентетических внесений, авторских отступлений и обращений к читателям, стилистической инверсии, однородных членов предложения, перечисления, полисиндетона, параллельных конструкций, анафоры, эпифоры. В заключении суммируются основные выводы, дается итоговая характеристика результатов проведенного исследования. К работе прилагается библиография, а также список художественной литературы, послуживший материалом для исследования.
Практическое значение исследования обуславливается тем, что конкретный анализ синтаксических конструкций английской литературной сказки можно использовать в практике преподавания английского языка как иностранного, в практике и теории преподавания теоретической грамматики, перевода. Диссертация может быть положена в основу спецкурса, посвященного изучению синтаксиса английской литературной сказки. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшем изучении родственных жанров литературной сказки на английском и других языках, при создании дипломных работ.
На защиту выносятся следующие положения: 1.Основные синтаксические особенности английской литературной сказки заключаются в использовании авторами типичных для данных видов текстов стилистически маркированных синтаксических конструкций, к которым относятся парентетические внесения, авторские отступления и обращения к читателям, инверсия, однородные члены предложения, перечисление, параллельные конструкции, анафора, эпифора, полисиндетон, нарастание.
2.Стилистически маркированные синтаксические единицы в тексте английской литературной сказки служат целям создания* экспрессивности: создают логическое, эмоциональное усиление; повышают динамичность описания, не затрудняя при этом восприятие информации, выполняют функции характеризации.
3.Сочетание различных средств синтаксиса и преобладание синтаксических средств, основанных на необычном функционировании элементов- языка в тексте, служит целям ритмизации речи, имитации устной формы повествования, что позволяет авторам установить эмоциональный контакт с читателем, повысить экспрессивное звучание текста.
Апробация работы.
1. Брандаусова А.В. Функционирование парентетических внесений в тексте английской литературной сказки (на примере их использования в авторской речи) //Вестник российского университета дружбы народов. Серия «Вопросы образования: Языки и специальность». -М., 2007.-№3.-С.18-23.
2.Брандаусова А.В. Некоторые особенности литературной сказки в когнитивном аспекте//Язык Сознание. Коммуникация. - М.: Макс пресс.-2005.-вып. 29.- С.126-135.
3. Брандаусова А.В. Роль сказки в формировании креативных способностей в процессе изучения языков // Творческая личность: сб. статей X междунар. конференции «Творческая личность» 11-12 ноября 2005.- Рига, 200б.-вып. 4.-С.240-245. (в соавторстве с Н.В. Митевой).
4. Брандаусова А.В. Использование парентетических внесений в тексте современной английской литературной сказки //Вопросы филологических наук. - М.: Спутник+. - 2007.- №2(25).-С.58-67.
Перед тем, как приступить к описанию основных синтаксических особенностей английской литературной сказки, необходимо отметить, что сказка была и остается чрезвычайно интересным предметом для изучения, что подтверждается наличием огромного количества исследований в данной области.
В существующих многочисленных подходах к изучению генезиса мифологического творчества выделяют философско-исторический подход, представленный в работах таких авторов, как В.П.Аникин, Н.П.Андреев,
A.Н.Афанасьев, М.К.Азадовский, М.М.Бахтин, В.А.Бахтина, С.П.Бойко,
B.В.Груздева, А.В.Дахин, В.М.Жирмунский, В.В.Зеньковский, i
В.П.Кожевников, Д.С.Лихачев, А.Ф. Лосев, В.Я.Пропп, Б.А.Рыбаков, Е.Н. Трубецкой и многие другие. В работах перечисленных авторов содержится богатейший теоретический и эмпирический материал по изучению данных текстов, фиксируется этническое своеобразие мифологического творчества.
Сказка является предметом изучения психолого-педагогических исследований, к которым относятся работы В.В.Абраменковой, Д.М. Арановской-Дубовис, Л.М. Гурович, М.В. Ермолаевой, А.В. Запорожца, В.В. Зеньковского, ЭМ". Ивановой, М.И.Лисиной, И.А. Мельничук, М.В. Осориной, Д. Соколова, Л.П. Стрелкова, В.А. Сухомлинского и др. В данных работах изучается особенность восприятия сказок детьми, влияние сказки на развитие функциональных характеристик ребенка, формирование игровой деятельности детей с помощью изучения данных текстов и т.д.
Значительная по объему литература посвящена изучению сказки с литературоведческих позиций в работах таких авторов,1 как А. Аарне, М.К. Азадовский, В.В. Аникин, В.П. Аникин, А.Н. Афанасьев, Л.Г. Бараг, Л.Ю. Брауде, В.И. Даль, Н.А. Дмитриев, В.М.Жирмунский, Ю.Г.Круглов, И.П.Лупанова, Е.М.Мелетинский, С.И.Минц, А.И.Никифоров, Э.В. Померанцева, В.Я.Пропп, С. Томпсон и др. В работах подобного типа исследуются художественно образные особенности сказок, специфика народной и авторской сказки, общая и особенно сюжетно-фабульная структура сказок и т.п.
Английская литературная сказка стала предметом для изучения многочисленных работ исследователей - лингвистов. З.А. Сахарова рассмотрела просодические особенности английской и русской авторской сказки (Сахарова, 1981). Ритмическую организацию текста сказки исследовала Н.Ф. Немченко (Немченко,1985). Т.Г. Пшенкина посвятила свое исследование вопросам существования параллелей между типами текста и особенностями функционирования в» них устойчивых словесных комплексов на примере английской авторской сказки (Пшенкина, 1987). М.В. Иванова рассмотрела систему звукоизобразительной лексики в тексте английской авторской сказки (Иванова, 1990). В исследовании B.C. Аппатовой изучению подвергалась атрибутика персонажей английской волшебной сказки (Алпатова, 1990). Над проблемой художественного времени в сказке работала Е.М'. Китаева (Китаева,1992). Г.Г. Самосудова исследовала метафоризацию концептуальной картины мира на примере сказок JI. Кэррола (Самосудова, 1999). Л.П. Прохорова посвятила свою работу интертекстуальности в жанре литературной сказки (Прохорова, 2002). Ю.В. Мамонова рассмотрела когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки (Мамонова, 2004). Диссертация Н.А. Акименко посвящена лингвокультурным характеристикам англоязычного сказочного дискурса (Акименко, 2005). М.Ф. Мисник заинтересовала тема лингвистических особенностей аномального художественного мира произведений жанра фэнтези англоязычных авторов ч
Мисник, 2006). И.И. Гришина посвятила свою работу функционированию имени собственного в кроссвордной логике английской авторской волшебной сказке (Гришина, 2006). О.А. Плахова рассмотрела английские сказки в этнолингвистическом аспекте. (Плахова, 2007). Е.Н. Коваленко уделила пристальное внимание когнитивным аспектам сказочной аллюзии (Коваленко, 2007).
Работы Т.В. Добротницкой и Н.М. Ладисовой внесли существенный вклад в изучение данных текстов с точки зрения их синтаксического построения. Т.В. Добротницкая выявляет зависимость употребления определенных явлений синтаксиса в литературной сказке не только от жанра произведения, но и от возраста читателя, связывая выбор писателей тех или иных средств синтаксиса с особенностями детской психологии, детского восприятия литературы (Добротницкая, 1980). Н.М. Ладисова, рассматривая экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки, также уделяет особое внимание особенностям синтаксического построения данных текстов (Ладисова, 1981).
Важно особо подчеркнуть, что тема данной работы рассматривается нами как пограничная область взаимодействия экспрессивного синтаксиса и лингвопоэтики. Диссертация продолжает общее направление исследований в области экспрессивного синтаксиса, проводимых на кафедре английского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова под руководством О.В.Александровой (Александрова, 1984), а также исследований в области лингвопоэтики, проводимых под руководством А. А. Липгарта (Липгарт, 1996) и В.Я. Задорновой (Задорнова, 1992).
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Традиционные формулы как явление народной культуры: На материале русской и английской фольклорной сказки2002 год, кандидат культурол. наук Егорова, Ольга Арсеновна
Лингвостилистическая специфика комического в литературной сказке: на материале русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Цикушева, Ирина Владимировна
Игровая поэтика в литературных сказках Михаэля Энде2007 год, кандидат филологических наук Большакова, Наталья Николаевна
Лингвостилистические особенности современной англоязычной литературной сказки2007 год, кандидат филологических наук Тананыхина, Алла Олеговна
Инверсия в нарративе литературной сказки2004 год, кандидат филологических наук Будыкина, Вера Геннадьевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Брандаусова, Александра Вячеславовна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В литературных сказках наиболее широко представлены -парентетические внесения категории делиберативности, выражающие различные оттенки уверенности или сомнения, а также авторское отношение к описываемым событиям. В данной категории особую группу составляют парентезы междометного типа - междометия, слова и выражения восклицательного характера, призванные вызывать эмоциональную реакцию читателя и привлекать внимание к важным моментам повествования. С помощью парентетических внесений категории уточнения авторы литературных сказок добавляют детали и замечания, не имеющие прямого отношения к основному предложению. Среди парентез данной категории выделяются встречающиеся иногда вставки описательного характера. При помощи различного рода уточнений в литературных сказках нередко достигается юмористический эффект, который зачастую создается за счет несоответствия между информацией, содержащейся в основном предложении, и оформленной парентетическим внесением.
С помощью категории экземплификации, играющей особую роль в литературных сказках, авторы умеют ненавязчиво дать в виде парентетического внесения объяснение слова или понятия: сведения чисто познавательного порядка тактично вводятся в повествование в виде небольших вставок, создающих юмористический эффект и снимающих нередко появляющуюся в таких случаях назидательность.
Парентетические внесения категории отсылки выполняют в литературных сказках не только стандартные функции, но также служат для создания юмористического эффекта, в основном за счет употребления стандартных клишированных оборотов в сказочном тексте.
Протяженные парентетические внесения (состоящие из более чем одного предложения) направлены на облегчение восприятия произведения, повышение его доходчивости и на создание экспрессивности (при помощи разнообразных внесений речи придается плавность, растянутость или, наоборот, динамичность и лаконичность) и более типичны для сказочных повестей.
Выделению скобками или тире в литературных сказках нередко подвергаются члены предложения или придаточные предложения, не представляющие типично вводных элементов. Данный прием помогает авторам ограничить главное от второстепенного, обратить внимание читателей на детали, которые при сплошном изложении могли быть упущены из вида, повысить выразительность повествования. Изучение парентетических внесений с точки зрения- содержания^ в них статического и динамического начал дает возможность сделать вывод о том, что в литературных сказках скорее превалируют динамические парентетические'внесения.
Одной из отличительных характеристик английской литературной сказки является употребление авторских отступлений и обращений к читателям. В-данной работе к ним относились любые переходы в авторской речи'к первому лицу (в том числе все случаи парентетических внесений от лица автора), встречающиеся на фоне повествования в третьем лице независимо от их длины, а также все отрезки текста, адресуемые непосредственно читателю. Данные конструкции служат целям оживления повествования, убеждения читателей в его правдивости, создают тон задушевной беседы рассказчика со слушателем, выполняют контактоустанавливающую функцию.
Обращения к читателю, выполняющие пояснительную функцию, независимо от того, выделены они знаками препинания или нет, обычно представляют собой парентетические внесения, часто связанные с контекстом лишь повтором объясняемого слова. Независимо от сопутствующего им юмористического эффекта, они, как правило, обладают познавательной направленностью.
Обращения к читателям часто бывают рассчитаны на взрослых, которые будут читать сказку вслух детям. Подобным образом автор создает атмосферу дружеской беседы одновременно и с детьми и с их родителями. Таким образом создается неоднократно описанная многоплановость литературной сказки: «детский» и «взрослый» план перекликаются, что делает подобные тексты интересными для читателей всех возрастов. Перебивка повествования такого рода вставками, обращенными от лица автора-рассказчика к читателю способствует тому, что повествование приобретает характер своеобразного диалога, автор как бы ведет рассказ на несколько голосов.
Переходы в авторском повествовании к первому и второму лицу в структурном отношении не всегда представляют собой отдельные, более или менее самостоятельные элементы текста, а нередко являются частью1 предложения, которая настолько тесно связана с остальной частью предложения, что не может быть изъята из него. Одна из функций, выполняемая в таких случаях - функция эмфазы. Обращения к читателю используются в описаниях эмоционального характера, кульминационных моментах действия.
Среди случаев употребления эмфатического порядка слов в литературных сказках наиболее часто встречается вынесение в начало предложения обстоятельств места (43%), постглагольных наречий (16%) и обстоятельств образа действия (14%). Более половины всех встреченных случаев инверсии служат целям передачи динамики действия, достигаемой с помощью вынесения в начало предложения постглагольных наречий, обстоятельств места и обстоятельств образа действия, сказуемого, и, в особенности, послелога. Инвертированный порядок слов может служить и для чисто логического выделения члена предложения или служить для связи нескольких предложений.
Основной функцией однородных членов предложения в литературной сказке является конкретизация описания и создание наглядности повествования. Однородные сказуемые составляют 60% от общего числа однородных членов. Самый большой процент однородных сказуемых встречается в коротких сказках традиционного плана, что, возможно, свидетельствует о большем влиянии на них народных сказок. Выражая ряд действий в их временной последовательности, передавая динамику действия, однородные сказуемые облегчают восприятие предложения, т.к. они в, компактной, лаконичной форме передают содержание, для которого могло бы потребоваться использование сложносочиненных или сложноподчиненных предложений. Употребление цепочек однородных сказуемых (часто в сочетании с многосоюзием), обладает в литературных сказках высокой степенью экспрессивности. С помощью однородных сказуемых передается не только само действие, но и его характер (быстрота или неторопливость, сопровождающие действие эмоции).
Специфика использования перечисления состоит в высокой частотности конструкций, элементами которых являются существительные1 и глаголы; в высокой частотности линейных перечислений с полисиндетической связью; в наличии значительного количества тематических перечислений.
Случаи употребления однородных определений в литературной сказке (как правило, выражающих конкретные признаки предметов — цвет, размер, форму) не являются частотными, а однородные члены, выраженные не глаголами, в подавляющем большинстве случаев представляют собой перечисление конкретных существительных.
Одна и та же цепочка однородных членов может неоднократно повторяться в литературной сказке на всем протяжении (если сказка короткая) или, например, в пределах главы (если это сказочная повесть). Повторы, в том числе- дистантные, чрезвычайно характерны для литературных сказок и играют в них особую роль: дистантно расположенные цепочки однородных членов, особенно протяженные, являются своеобразным легко запоминающимся рефреном.
Повторяющиеся слово в слово или несколько измененные цепочки однородных членов являются типичным явлением для литературной сказки. Длинные перечисления более характерны для сказочных повестей, хотя в отдельных случаях встречаются и в коротких сказках.
Использование полисиндетона, способствует созданию большей экспрессивности и ритмичности перечисления и широко используется в литературных сказках (перечисление с многосоюзием составляет 62% всех цепочек однородных членов). Многосоюзие особенно характерно для сказок традиционного плана, что соответствует нашим представлениям об особом, размеренном ритме, свойственном таким произведениям. Полисинтедон в литературной сказке выступает, прежде всего, как средство связи однородных членов предложения внутри простого предложения и самостоятельных предложений в сложносочиненном предложении, а также как средство связи самостоятельных предложений в абзаце и абзацев внутри текста. Авторы используют нанизывание предложений и абзацев в целях создания эффекта припоминания последовательности событий, что; несомненно, делает такие сказки похожими на устный рассказ. Частое употребление союза "and" в начале предложений и абзацев можно объяснить тесной* связью литературной; сказки с народной, в которой употребление этого союза обусловлено устной формой бытования. Наряду с наиболее часто употребляем союзом "and", используются» и такие союзы, как "or", "because" и "so". Многократный повтор союзов в высказываниях придает повествованию музыкальность, а анафористическое употребление полисинтедона в ряде высказываний и абзацев, следующих друг за другом, подчеркивает преемственность пересказываемых событий.
Употребление параллельных конструкций отражает жанровую специфику литературных сказок и демонстрирует стилистическую сущность повтора во всем его проявлении - усилении логического и эмоционального воздействия' на читателя. Для некоторых видов сказок параллельные конструкции становятся ведущим признаком.
Общность синтаксического построения параллельных конструкций является свойством коротких сказок традиционного плана, которые часто строятся на параллелизме эпизодов, т.е. на повторе схожих обстоятельств, в которые попадают герои. Сходные эпизоды описываются с помощью дистантно расположенных параллелизмов и лексических повторов, причем нередко описания повторяются почти дословно, с заменой лишь нескольких ключевых слов; Короткая сказка может быть, целиком построена на троекратном (или многократном) повторе одного и того же события, происходящего по очереди с разными действующими лицами. На фоне параллелизмов и повторов, при помощи которых; передаются; параллельные эпизоды, особенно ярко выделяется последний, наиболее важный, эпизод, в котором обычно заключается отступление: от общей, ставшей уже привычной после нескольких повторений схемы повествования:
Дистантные параллельные: конструкции, используемые при. создании параллельных эпизодов, выполняют важную текстообразующую функцию: с их помощью связываются вместе различные эпизоды и образуется, единая, часто симметричная композиция сказки. Параллелизмы облегчают восприятие эпизодов, выделяя их ключевые моментьг (особенно заключительный эпизод, как правило, являющийся кульминацией? сказки). Текстообразующая функция параллелизмов характерна для- коротких сказок; параллелизм эпизодов в сказочных повестях встречается реже.
В литературных сказках полные параллелизмы и лексические повторы используются^ например, там, где та же самая идея могла бы быть выражена с помощью однородных членов - в описании действий.
Частое использование параллельных конструкций с лексическими: повторами в сказках традиционного плана; обусловлено особенностями их структуры, ритмической организации. Именно повторы и параллелизмы создают композицию и ритм, характерные для этих сказок и напоминающие произведения фольклора: Сказкам, новеллистического плана свойственна более свободная композиция и более, естественный язык, для которого . использование полных параллелизмов с повторами характерно в гораздо меньшей степени. Для сказочной повести характерно использование частичных, а не полных параллелизмов. Для всех жанров литературной сказки более характерен дистантный повтор параллельных конструкций.
Параллелизм в литературных сказках содействует реализации различных прагматических функций. С его помощью автор привлекает внимание читателя, стремится построить более полную, логически структурированную картину художественной действительности.
С помощью нанизывания коротких однотипных звеньев-эпизодов, в каждом из которых добавляется новое действующее лицо, создается-количественное нарастание. Количественное нарастание является более типичным для литературных сказок, чем логическое, хотя встречаются случаи одновременного употребления двух видов нарастания. Нарастание также может быть выражено графически или сочетанием графических средств с повторами, отражая возможное интонационное оформление, создавая, выразительную и эмоциональную картину событий.
Употребление анафоры и эпифоры, также является одной из основных особенностей литературной сказки (хотя эпифора и характеризуется более низкой частотностью употребления, -чем анафора). Данные виды синтаксического параллелизма служат не только целям эмфатического выделения важных элементов содержания, но и целям создания колорита устного повествования и свойственного ему определенного интонационного рисунка, выражающегося в некоторой напевности, плавности.
Употребление некоторых средств синтаксиса, рассматриваемых в работе, зависит от степени приближенности языка произведений данного жанра к устному типу речи. Это относится, в частности, к использованию в авторской речи литературных сказок повтора, перечисления, парентетических внесений. Употребление перечисленных средств синтаксиса создает особую манеру повествования, которая непосредственно, непринужденно имитирует естественный, диалогический характер живого разговорного языка.
Экспрессивность авторского повествования нередко усиливается за счет конвергенции приемов (синтаксический параллелизм — инверсия; перечисление — полисиндетон и т.д.). Некоторые различия в употреблении средств синтаксиса, а также некоторые отличия между произведениями различных жанров внутри литературных сказок оказываются связанными с многофункциональностью синтаксических средств, с различной ролью, которую они играют в разных жанрах и видах литературы. Это наиболее очевидно проявляется при анализе употребления параллельных конструкций, которые в коротких сказках традиционного плана (в частности при параллелизме эпизодов) выполняют важную композиционную, тексто образующую функцию и являются их ведущим признаком. Многофункциональность средств синтаксиса проявляется не только на примере параллельных конструкций, но и в употреблении инверсии, авторских отступлений, оформленных в виде парентетических внесений.
Для реализации функции воздействия в тексте английской литературной сказки могут использоваться самые разнообразные синтаксические конструкции, несущие эмоциональную окраску и служащие целям: эмфазы, логического или эмоционального усиления (анафора, эпифора, стилистическая инверсия);
- описания (перечисление);
- повышения/снижения динамичности описания (инверсия, перечисление);
- ритмизации речи (анафора, эпифора, полисиндетон, перечисление, параллелизм, однородные члены предложения); имитации устной формы повествования (полисиндетон, перечисление, анафора, эпифора, парентетические внесения).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Язык литературных сказок требует глубокого изучения на всех языковых уровнях - лексики и фразеологии, морфологических средств и синтаксического построения, а также в связи с тематикой произведений. Данная работа была посвящена лишь одному из них - синтаксическому уровню, а также наиболее часто встречающимся конструкциям этого уровня, как явления, присущего всем произведениям исследуемого жанра, независимо от их индивидуальных особенностей.
С помощью исследованных синтаксических средств, осуществляется непосредственное воздействие на читателя и реализуется прагматическая функция языка - функция эстетического воздействия.
Анализ материала показал, что проанализированные английские литературные сказки имеют сходные черты синтаксического построения, хотя каждая отдельная сказка обладает своим индивидуальным стилем. Сам жанр как бы подчиняет писателей своим правилам, побуждая их выбирать и группировать языковой материал в соответствии с установившимися в нем закономерностями.
Анализ основных синтаксических особенностей, обусловливающих специфику английской литературной сказки, дает основание утверждать, что в них преобладают средства, основанные на необычном функционировании элементов языка в тексте (парентетические внесения, параллелизм, перечисление, полисиндетон, анафора, эпифора). Их частое употребление обусловлено необходимостью ритмической организации текста, а также тем, что, повышая экспрессивное звучание текста, они не затрудняют восприятие информации.
Попадая в сферу литературы для детей, обычные жанры (роман, повесть, рассказ, поэма, комедия) трансформируются. Влияние сказки на жанровую систему приводит к появлению различных жанровых модификаций - сказка-повесть, сказка-новелла, и т.д. Литературные сказки имеют двуплановое значение, «детский» и «взрослый» план образуют диалогическое единство внутри текста. Литературная сказка часто содержит ироничные комментарии, обращенные к более взрослой аудитории, которые часто оформляются в виде парентетических внесений («вторгаясь» в состав предложения, они уже не только несут в себе элементы добавочной информации, но образуют еще один ее пласт, рассчитанный на более старшую аудиторию).
Функционируя на семантическом и метасемиотическом уровне, парентетические внесения не делают текст монотонным и скучным. На метаметасемиотическом уровне автор использует это средство для достижения многоплановости повествования. Возможно поэтому, литературная сказка и интересна читателям разных возрастов, позволяя в одном и том же тексте расшифровывать в отдельных конструкциях дополнительную информацию, близкую именно им.
Многие различия в синтаксическом строе литературных сказок проходят по линии противопоставления «динамичность-описательность». На данном противопоставлении во многом основаны и межжанровые отличия литературных сказок, поскольку языку коротких сказок динамичность свойственна в большей мере, чем, например, языку сказочных повестей. Это относится, в частности, к употреблению различных видов инверсии.
Следует признать, что большинство современных литературных сказок представляют собой сказки не традиционного, а новеллистического плана. Их язык менее скован рамками определенных традиций, более естественен, более приближен к устному типу речи.
Сочетание различных средств синтаксиса в тексте английской литературной сказки создает своеобразие языка данных произведений словесно-художественного творчества, попытка отражения которого была предпринята в настоящей работе.
Дальнейшие исследования текста литературной сказки могли бы происходить в следующих направлениях:
1) изучение социо-лингвистической маркированности текста литературной сказки в связи с возрастной направленностью произведений;
2) изучение синтаксических особенностей речи персонажей литературных сказок с применением лингвопоэтической стратификации текста;
3) изучение способов выражения авторской иронии в тексте литературной сказки;
4) просодическое оформление парентетических внесений в тексте литературной сказки.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Брандаусова, Александра Вячеславовна, 2008 год
1.Абраменкова В.В. Развитие гуманных отношений и социальная психология детства// Вопр. Психологии.- 1986.- № 3.-С.27-36.
2. Адмони В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений.-М.: Наука, 1964.-С.56-68.
3. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре. М-Л.: Гослитиздат, 1960.-547с.
4. Азбелев С. Отношение предания, легенды и сказки к действительности (с точки зрения разграничения жанров) // Славянский фольклор и историческая действительность,- М.: Наука,1965.- С.5-25.
5. Азнаурова Э.С. Слово как объект лингвистической стилистики. Автореф. дисс. .докт. филол. наук. М.,1974.
6. Арановская-Дубровис Д.М. Понимание сказки дошкольником// Дошкольное воспитание.- 1955.- № 10.- С.33-39.
7. Арзамасцева И.Н., Николаева С.А., Детская литература М.: ACADEMIA, 2005.- С.20 -29.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- Л.: Просвещение, 1973 .-С. 113.
9. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста//ИЯШ. 1978. - №4.
10. З.Арутюнова Н.Д. К проблеме связности прозаического текста.- В кн.: Памяти акад. В.В. Виноградова.- М.: Изд-во Мое. гос. ун-та, 1971.- С. 22-30. 14.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл.-М.: Наука, 1976.-382 с.
11. Астафьева И.М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1963.-С.14.
12. Акименко Н.А. Лингвокультурные характеристики англоязычного сказочного дискурса, Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Волгоград,2005.-С.3-20.
13. Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке//ВЯ, 1981,№6.
14. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высш. шк., 1984.-212 с.
15. Александрова О.В., Комова Т. А. Современный английский язык. Морфология и Синтаксис. М.: МГУ, 1998.- 208с.
16. Александрова О.В. Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста).- Симферополь: СГУ, 1982.-136 с.
17. Алпатова B.C. Атрибутика британской народной волшебной сказки: Дисс. . канд. филол. наук.- Одесса, 1990.-187с.
18. Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе ААРНЕ.-Л.: Русск. Гергр. О-во, 1929.-118с.
19. Аникин В.П. Возникновение жанров в фольклоре//Русский фольклор.-М.-Л.:Наука, 1966.-Т.Х.- С.29
20. Астафьева И.М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование (на материале современного английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1963.-С.123.
21. Афанасьев А.Н. Народ-художник: Миф. Фольклор. Литература/УСборник.-М.:Сов. Россия, 1986.-366 с.
22. Ахманова О.С. О принципах и методах лингвостилистического исследования.- М.: МГУ, 1966.
23. Ахманова О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации.-М.: МГУ, 1969.- 116 с.
24. Ахманова О.С., Долгова О.В. Синтаксическая теория и знание языка // Вопросы языкознания.-1979.- № 1.- С. 12-21.
25. Ахманова О.С. Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории. -М. Изд-во Моск. ун-та.-1963- 166с.
26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М., Изд-во литературы на иностр. языках, 1955.- 416с.
27. БаллиШ. Французская стилистика . -М., 1961.-С. 298.
28. Бараг Л.Г., Новиков Н.В. Афанасьев А.Н. и его собрание народных сказок // Русские народные сказки А.Н. Афанасьева в 3 томах: Т.!.- М.: Наука,1984.-С.377-426.
29. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи.-М, 1998.-254с.
30. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет/ М.М.Бахтин-М.:Худож.лит.,1975.
31. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 1986.-445с.
32. Бахтина В.А. Эстетическая функция сказочной фантастики.- Саратов: Саратов.ун-т., 1972.-52с.
33. Бегак Б. Дети смеются: очерки о юморе в детской литературе. М.: Детская литература, 1979.- 222 с.
34. Бойко С.П. Что за прелесть эти сказки.- Ставрополь: Ставропольское кн. Изд-во, 1982. 158с.
35. Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка.- М.: Наука, 1979.-208с.
36. Береговская Э. М. Экспрессивный синтаксис.- Смоленск: СГПИ им. К. Маркса, 1984.-92 с.
37. Богатырева С.Т. Выделение предельных синтагматических единиц в стиле научного изложения. Дисс. . .канд. филол. наук.-М.: МГУ, 1983.-173 с.
38. Богданова М.В. Синтаксические особенности детской художественной литературы / на материале произведений А.П. Гайдара/ : Автореф. дис. на соиск. уч. степени канд. фил. наук.- Л., 1967,- 14 с.
39. Болдырева JI.M. К вопросу о функционально-стилистической характеристике фразеологических единиц // Уч.зап МГПИИЯ им. М. Тореза. -1968. Т.42.-С.436.
40. Брауде Л.Ю. К истории понятия «литературная сказка»//Известия АН СССР. Серия литературы и языка.- М.,1977.- Т. XXXVI.- №3.-С.226-234.
41. Будур Н.В. Зарубежная детская литература.- М.: «Академия», 1998.-С.119.
42. Будыкина В.Г. Инверсия в нарративе литературной сказки.- Дисс. .канд. филол. наук.- Челябинск, 2004.- 171с.
43. Буковская М.В. Текстовое строение плана рассказчика в произведениях, написанных от первого лица / на примере английского и американского «подросткового» романа /: Автореф. дисс. . канд. фил. наук.-Л., 1969.- 19 с.
44. Бэггет Д., Клейн Ш. Э. Философия Гарри Поттера. СПб.: Амфора, 2005.-431с.
45. Вайсбург С.А. Функциональная перспектива сложных синтаксических целых: Дисс. . канд. филол. наук.-М.: МГУ, 1985.-89с.
46. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю.-М., 193. С. 134.51 .Варшавская А.И, Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного анг. языка).-Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984.-134с.
47. Ведерникова Н.М.Русская народная сказка.-М.: Наука, 1975.
48. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Л.: Гослитиздат, 1940.
49. Виноградов В.В.Итоги обсуждения вопросов стилистики.-Вопросы языкознания, 1953,№1.-С.61.
50. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959,е.- 652 с.
51. Виноградов В.В. О языке художественной прозы.-М.: Наука, 1980.-360с.
52. Виноградов В.В. Проблема авторства и теории стилей,- М.: Гослитиздат, 1961 .-614 с.
53. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики.- М.: Высш. шк., 1981 .320 с.
54. Виноградов В.В. Проблема сказа в стилистике.- В кн.: Поэтика.- Л.: Academia, 1926.- С.26-40.
55. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.- Изд-во АН СССР.-255 с.61 .Виноградов В.В. Сюжет и стиль. Сравнительно-историческое исследование.-М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 192 с.
56. Винокур Г.О. О языке художественной литературы.- М.: Высш. шк., 1991.-447 с.
57. Всеволодский-Гернгросс В. Интерпретация сказок.- // Игра.- Петербург.-1918,-№2.- С. 10-14.
58. Выготский JI.C. Мышление и речь.- М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956.- 519 с.
59. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке//Сборник статей по языкознанию.- М.:МГУ, 1958,С. 103-124.
60. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка.- Высш. шк., 1974 .175 с.
61. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи.- В кн.: проблемы современной филологии.-М.: Наука, 1965.- С. 68-73.
62. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.- М.: Изд-во лит. на иностр. яз, 1958.- 459 с.
63. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука, 1981.-139 с.
64. Гальперин И.Р. Членимость текста.- В сб.: Вопросы романо-германской филологии: Науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1978.-Вып. 125.-С. 33-45.
65. Гарузова JI.B. Лингвистическая природа и стилистические функции полисиндетона: Автореф. дис. канд. фил. наук.-М., 1977.- 24 с.
66. Гвоздев А.Н, Вопросы изучения детской речи. М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961.-471 с.73 .Головкина Н.Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи: Автореф. дисс. канд. фил. наук. М., 1964.- 15 с.
67. Горбачева Е.Н. Вводные высказывания в структуре текста- Дисс. . канд. филол. наук., М.: 2003.-С.1-125.
68. Горбунов А.П. О сущности экспрессии и формах ее реализации //Вопросы стилистики.- МГУ, 1966.- С.226.
69. Гришина И.И. Функционирование имени собственного в кроссвордной логике английской авторской волшебной сказке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук, Иркутск,2006.-21с.
70. Гронская О.Н. Интертекстуальные связи народной и литературной сказки (структура имени и хронотоп)/Интертекстуальные связи в художественном тексте: Межвуз.сб.науч.тр.-СПб, 1993 .-С.58-68.
71. Груздева В.В. Культура как объект философской рефлексии // Культура и цивилизация.- Н.Новгород:НКИ,1998,-С.11-23.
72. Гусев В.Е. Эстетика фольклора.- JL: Наука, 1967.- 317 с.
73. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста.-М.: Изд-во Моск.ун-та, 1991.- 204. с.
74. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста: На английском материале.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981 — 110 с.
75. Гурович JI.M. Отношение детей 5-7 лет к литературным героям// Дошкольная педагогика.- Ленинград: ЛГПИ,1972.- С.38-47.
76. Давыдов М.В., Михайлов В.Е. К вопросу о горизонтальной стратификации текста. М., 1989. Рукопись депонирована в ИНИОН РАН. N 41315.
77. Давыдов М.В., Окушева Г.Т. Значение и смысл созвучий в современном английском языке. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1994. - С.90-97.
78. Дахин А.В. Культурология архаики // Культурология. Учебн. Пособие.- Н. Новгород: ННГУ,1993.-С.36-67.
79. Дейк ван Т.А. Язык, познание, коммуникация.-М.: Прогресс, 1989.-310с.
80. Демурова Н.М. Из истории английской детской литературы XVIII-XIX в.в.-М.: Моск. гос.пед. ин-т им. В.И.Ленина, 1975.- 175 с.
81. Дмитриев Н.А. Слово и выражение.- М.: Искусство, 1963 .-140с.
82. Добротницкая Т.В. Стилистико-синтаксические особенности английской детской литературной сказки Дисс. кандид. филол. наук, М.-1980. -206с.
83. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи.-М.: Высш. шк.-1980 .-191 с.
84. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи.-М.: Высш. шк.- 1978.-264 с.
85. Долинин К.А. О некоторых понятиях лингвистической стилистики. Функциональные стили, стилистика речи, стилистика языка // Сборник научных трудов I МГПИИЯ, 1973. вып.73. - с.39.
86. Егорова О'А. Традиционные формулы как явление народной культуры (на материале русской и английской фольклорной сказки), Дисс. канд. культурол. наук.,Москва, 2002.- 230с.
87. Ермолаева М.В. Эмоциональное развитие ребенка в ходе восприятия и переживания сказки //Психология развивающей и коррекционной работы с дошкольниками.- М.: Институт практической психологии; Воронеж: НПО «МОДЭК»,1998.- С.126-149. v
88. Ефимов А.И. О языке художественных произведений.- М.: Учпедгиз, 1954.-286 с.
89. Ефимов А.И. Стилистика русского языка.- М., 1969. С. 102- 103.
90. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961.-519 с.
91. Жирмунский В.М. К вопросу о международных сказочных сюжетах // Русская волшебная сказка. Антология.- М.: Высшая школа, 1992.- С. 461-474.
92. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Дисс. . докт. филол. наук.-М.: МГУ, 1992.-479 с.
93. Юб.Змиевская Н.А. Лингвостилистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста: Автореф. дисс. . канд. фил. наук.- М., 1978.- 24 с.
94. Золотова Г. А. К вопросу о конститутивных единицах языка// Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст.- М., 1984.-С. 41-55.
95. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: репертуар элементарных единиц русского синтаксиса.-М.: Наука, 1988.-439 с.
96. Иванова М.В. Звукоизобразительная лексика в английской детской сказке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук.-Л., 1990- 19с.
97. Ю.Иванова Э.И. Сказка и современное детство // Дошкольное воспитание.-№9.- 1985.- С.68-70.
98. Китаева Е.М. Функционирование видо-временных форм глагола в темпоральной структуре текста английской литературной сказки. СПб., 1991. Рукопись депонирована в ИНИОН РАН. N 45760.
99. Пб.Китаева Е.М. Художественное время в английской авторской сказке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М.,1992.-24с.
100. Ковтун Е.Н. Поэтика необычайного.- М.: Изд-во МГУ, 1999,с.136-137.
101. Кожина М.Н. О речевой системности функционального стиля сравнительно с некоторыми другими.- Пермь: Изд-во Пермск. Гос. Ун-та, 1972.-395с.
102. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке.- М.: Наука, 1975.-229 с.
103. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка,- М.: Наука, 1984.- 176 с.
104. Кольцова И.Н. Социокультурные функции сказки, Дисс. канд. культурол., наук Н.Новгород.- 2000.-203 с.
105. Костюк Н.Н. Синтактико-стилистические функции парентетических внесений в художественной литературе. Автореф. дисс. . канд. филол. наук., Москва, 1985, С. 7-17.
106. Котляр Т.Р. Вставочные конструкции в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 1962.- 27 с.
107. Кравцова Н.И. Сказка как фольклорный жанр/ Н.И. Кравцова// Специфика фольклорных жанров.- М.,1973.- С.68-84.
108. Кухаренко В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч. Диккенса: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- М., 1955.- 11 с.
109. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: Учеб. пособие.- Одесса, 1973.-60 с.
110. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки, Дисс. канд. филол наук, Минск, 1981 200 с.
111. Лакофф Дж.- Когнитивное моделирование// Язык и интеллект.- Mi: Прогресс, 1995.-е. 143-184.
112. Лашкевич О.М. Роль вводных слов и словосочетаний в выражении модальности текста: Дисс. . канд.филол. наук.-М.,1984.
113. Лупанова И.П. «Смеховой мир» русской волшебной сказки// Русский фольклор: Вопросы теории фольклора.- Т. 19.- Л.: Наука, 1979.- С.65-83.
114. Левашова В. А. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема перечисления: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-ML, 1977.- 26 с.
115. Левитин Н.Д. Детская и педагогическая психология.-М.: Просвещение, 1964.-478 с.
116. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса -М: УРСС.-2002.-236с.
117. Леонтьев А.А. Понятие «стиль речи» и «стиль языка» в ряду других понятий лингвистической речи// Сб. научных трудов I МГПИИЯ, 1973.
118. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое сопоставление: теория и метод.- М.: Моск. Лицей.-1994.-270 с.
119. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы 16-20 в.в.): Дисс. . докт. филол. наук М.- 1996,с. 656.
120. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое сопоставление текстов художественной литературы на английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1993. -196с.
121. Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки — Свердловск: Изд-во Уральского ун-та.-1992.-184с.
122. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: когнитивный и прагматический аспект/ Л.Г.Лузина.-М.: Изд-во МГУД996.-.С.79
123. Малинович Ю.М. Экспрессия и синтаксис художественного текста.- // Проблемы лингвистического анализа текста,- Иркутск, 1980.
124. Мамонова Ю.В. Когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки- Дисс. кан.филол. наук.-М.-2004, С. 1-157.
125. Мелетинский Е. М. Герой волшебной сказки: Происхождение образа.- М.: Изд.вост.лит.Д958.-264с.
126. МЗ.Мелетинский Е.М. Малые жанры фольклора и проблемы жанровой эволюции в устной традиции// Малые формы фольклора. Сб. статей памяти Т.П. Пермякова.-М.: Восточная литература РАН, 1995.-329с.
127. Мелетинский Е.М. Миф и историческая поэтика фольклора // Фольклор: поэтическая система.- М.: Наука,1977.-С.23-41.
128. Мелетинский Е.М. От мифа к литературе.-М.: Изд.РГГУ,2001.-С.49.
129. Мелетинский Е.М.Поэтика мифа .- М.: Восточная литература РАН, 2000.-407с.
130. Мелетинский Е.М. Семантическая организация повествования и проблема семиотического указателя мотивов и сюжетов//Ученые записки ТГУ.- Вып. 635.-Тарту,1979.-С.115-125.
131. Менджерицкая Е. О. Когнитивная основа синтаксического построения текста художественной литературы (на материале современной английской литературы): Дисс. . канд. филол. наук.-М., 1993.-217с.
132. Мисник М.Ф. Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений жанра фэнтези англоязычных авторов.-Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Иркутск.-2006.-С.1-18.
133. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса.- М.: Высш. шк., 1981.- 176 с.151 .Мощанская О.Л. К вопросу об определении жанра английской баллады// Учен.зап.-Вып.74.-Горьковск. Ун-т, 1966.-С.76-88.
134. Мулляр Л.А. Авторская сказка: философско-антропологические смыслы.-Дисс. . канд. филос. наук.-Ставрополь-2006.-147с.
135. Назарова Т.Б. Словарный состав современного английского языка на продвинутом этапе обучения. М.: Астрель: ACT, Транзиткнига, 2006. - С.315-316.
136. Назарова Т.Б. Филология и семиотика//Современный английский язык. -М.:ВШ,2003.-с. 125.
137. Намталишвили И.И. О некоторых эмоциональных конструкциях современного английского языка: Дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1971.-С.1-120.
138. Немченко Н.Ф. Ритмическая организация текста сказки: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1985.-24с.
139. Неудахина Ю.Н. Когнитивные основания прагматической ориентации текстов художественной литературы в современном английском языке.-Дисс.канд. филол. наук, Тула,2001.- 198с.
140. Нефедова Е.Д. Организация дискурса английской литературной сказки/ Е.Д. Нефедова// Актуальные проблемы теории коммуникации.- Вест. Харьковского гос. Ун-та.- Харьков, 1997.- №390-с.117-119.
141. Новиков J1.A. Лингвистическое толкование художественного текста,
142. М.: Рус. яз., 1979.-251 с.
143. Новое в лингвистике. Конгитивные аспекты языка.-Вып. 23.- 1989.313 с.
144. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина // Учен. Зап. Московского пед. Ин-та им.
145. B.И.Ленина. 1970 . - т.422.162.0сорина М.В. Секретный мир детей в пространстве мира взрослых.- СПб: Питер, 1999.- 288с.
146. Павлова Н.М. Эмоциональное значение в лексико-графическом отражении на материале английского языка: Дисс. .канд. филол. наук. М., 1971.-е. 1-100.
147. Платоненко В.А. Структурные и семантические типы перечисления как стилистического приема. —Сб.науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976, вып.94.1. C.85.
148. Плахова О. А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте.-Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Н. Новгород,2007.-24.с.
149. Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки, Дисс. канд. филол. наук, Кемерово,2002,С.40-43.
150. Полубиченко JI.В. Филологическая топология: теория и практика: Дисс. докт. филол. наук. М., 1991. - с.440-500.
151. Померанцева Э.В. О русском фольклоре. -М.: Наука, 1977.-120с.
152. Померанцева Э.В.Судьбы русской сказки.-М.:Наука,1965.- С.40.
153. Поспелов Г.Н. Проблемы литературного стиля. М.: Изд-во Моск. унта, 1976.-328 с.
154. Поспелова М.Д., Медриш Д.Н. Медиальные формулы русской и английской волшебной сказки. К вопросу о национальной специфике фольклорных клише. Волгоград, 1987. Рукопись депонирована в ИНИОН РАН. N29873.
155. Пропп В.Я. Морфология волшебной"сказки. -М.:Лабиринт, 2005.-С.128.
156. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки. М.:Лабиринт,1998.-С.7-76.
157. Пропп В.Я. Русская сказка-М.:Лабиринт,2005- С.384.
158. Пропп В.Я. Фольклор и действительность.- М.: Наука, 1976.- С.324.
159. Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературоной сказки: Дисс. . канд. филол. наук, Кемерово,2002.-С.40-190. .
160. Путилова Т.Б. О скрытой фольклорной основе литературной сказки. // Фольклор и этнография. Связи фольклора с древними представлениями и обрядами. -Л.: Наука, 1977.-С.76
161. Пшенкина Т.Г. Реализация текстообразующих потенций устойчивых словесных комплексов в тексте англоязычной сказки: Дисс. .канд. филол. наук.- М.,1987.-234с.
162. Радугин А.А. Культурология.-М.: Центр, 1996,С.76.
163. Ревякина М.В. Функции парентетических внесений в процессе членения филологического текста на уровне предложения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- М.,1988.-С.21.
164. Саенко Т.И. Интонация и прагматика текста английской волшебной сказки. Киев, 1986, Рукопись депонирована в ИНИОН РАН. N 26108.
165. Сарина З.М. Прагматические основания использования повтора в речевых формах: Дисс. . канд. филол. наук.М., 1999.-С. 10.
166. Самосудова Г.Г. Метафоризация концептуальной картины мира и ее языковые экспоненты-Дисс. . канд. филол. наук.-Барнаул.-1999.-184 с.
167. Сарина З.М. Прагматические основания использования повтора в речевых формах: Дис канд. филол.наук.М., 1999.-С.10.
168. Сахарова З.А. Просодические характеристики чтения,английской сказки (в сопоставлении с русским языком). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1981- 19с.
169. Соколов Д. Сказки и сказкотерапия.- М.: Класс,1997.- 160с.
170. Скляренко Р.В. Лингвостилистические особенности синтаксического параллелизма- (на материале англо-американской художественной прозы XX века).- Автореферат дисс. . канд. филол. наук.- М., 1987.-С.4-10.
171. Скороходько С.А. Жанровое и национальное своеобразие текста и перевод реалий. Дисс. . канд. филол. наук.- Симферополь, 1991.-С. 1-100.
172. Скребнев Ю.М. Некоторые понятия стилистики в свете дихотомии «язык-речь». Сборник научных трудов I МГПИИЯ, 1973. - вып.73.
173. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языкаю-М:Астрель-АСТ,2003.-221с.
174. Славова М: Некоторые черты коммуникативной стратегии литературной сказки для детей М. Славова// Проблемы детской литературы и фольклора: Сб. науч. Тр.- Петрозаводск, 1999.-С.41-46.
175. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика М.: КомКнига,2006.-С.228.
176. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики.-Л.: Просвещение, 1967 .- 152 с.
177. Синтаксис предложения и сверх фазового единства: Сб. статей.-Ростов-на-Дону, Рос.н/Д гос. пед. ин-т, 1977.- 163 с.
178. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка.- М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957.-286 с.
179. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.-200 с.
180. Тер-Минасова С.Г. Микоян А.С. Малый синтаксис как средство разграничения стилей.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.-216 с.
181. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу/ Ц.Тодоров Пер с фр. Б.Наумова.- М.: Дом интеллектуальной книги, 1999.-С.21.
182. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 1996. -С. 75.
183. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. Издательство Ростовского университета, 1981. — 160 с.
184. Тураева 3. Я. Лингвистика текста.-М.: Просвещение, 1986.- 126 с.
185. Филиппова М.М. Функционально-коммуникативные свойства придаточного предложения в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук.-М.: МГУ, 1990.- 208 с.
186. Филиппова М.М. Синтаксис придаточного предложения: функционально-коммуникативные аспекты. -М.: Диалог-МГУ, 1998.-136с.
187. Халуторных О.Н. Волшебная литературная сказка как феномен культуры.-Дисс. . канд. философ, наук.- Москва, 1998.-141с.
188. Хроленко А.Т. Системность языка фольклора и роль принципа симметрии. -В кн.: Науч. Тр. Курск. Гос. Пед. Ин-та. Курск, Т.391974.-С.25. 206.Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие.-М.: Высш. шк., 1986.- 125 с.
189. Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы.-М.: Высш. шк., 1990.-157 с.
190. Чайковский P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы романо-герм. Филологии. М., 1971. т.64. - С. 196.
191. Чернявская И.С. Некоторые особенности современной литературной сказки/ И.С. Чернявская// Проблемы детской литературы.- Петрозаводск, 1981.-С.117.
192. Чикваишвили К.С. Структура семантической организации текста. Дис. . канд. филол. наук. М., 1980.- 199 с.
193. Шабанова Е.В. Семантика и функции языковых средств выражения модальных категорий приказа, просьбы, совета в тексте французской народной сказки: Дисс. . канд. филол. наук. М.-2000.- 130с.
194. Юрковская Е.А. О современных подходах к теории жанров/ Материалы II регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск, 1999.-е. 141.
195. Якименко Р.В. К вопросу о переемственности в изучении фольклорных и литературных сказок в средней школе// Сказка как предмет исследования: Межвуз. сб. научных статей. Южно-Сахалинск, 1999. - С.49.
196. Ярнатовская В.Е. Взаимодействие морфологических категорий и лексико-стилистическая характеристика существительных в немецком языке: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. JL, 1970.-С.1-15.
197. Aiken J. Purely for Love. In: Children and Literature/ed. by V.Haviland/.-London: The Bodley Head, 1973.-P.141-154.
198. Akhmanova O.S. The Principles and Methods of Linguostylisics.-Moscow,MSU, 1970.-138 p.
199. Akhmanova O.S. Linguostylisics: Theory and Method/- Moscow,MSU, 1972.-116p.
200. Akhmanova O.S. Syntax: Theorty and Method. Moscow, MSU, 1972.-159p.
201. Alexandrova O.V.Major Syntax.- Moscow, MSU, 1981.- 45p.
202. Alexandrova O.V., Ter-Minasova S.G. Syntax (Collocation, Collagation and Discourse).-Moscow, MSU, 1987.- 185 p.
203. Anderson W., Groiff P. A New Look at Children's . Belmont: Wadsworth publ., 1972. - 362 p.
204. Ashley L.F. Children's Reading and the 1970's, -Toronto: McClelland & Stewart, 1972. 102 p.
205. Baker C.L. English syntax.- Cambridge, Mass.: Mil Press, 1989.- 504 p.
206. Ball J. Style in the Folktale. "Folk-lore", v.65, 1954.- p.170-173.
207. Briggs К. M. (ed.). A dictionary of British Folk tales in the English language . -London and New York, 1991.- p.155-564.
208. Brinton L. J. Stein D. Functional renewal// Historical linguistics 1993.-Amsterdam; Philadelpfia, 1995.- P. 33-47.
209. Cameron E.The Green and Burning Tree: On the Writing and Enjoyment of Children's Books., Boston - Toronto: Mifflin 1969. - 395 p.
210. Cass J. Literature and the Young Child.- London: Longmans, 1967.- 109 p.
211. Charleston B. Studies on the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English/- Bern: Francke, I960.- 357 p.
212. Classe A. The Rhythm of English Prose.- Oxford:Blackwell, 1939.- 138 p.
213. Critical History of Children's Literature /ed. by C.Meigs/. London: Macmillan, 1969.-708 p.
214. Crouch M. The Nesbit Tradition: The Children's Novel in England 1945-1970. -London: Benn, 1972. 239 p.
215. Depew 0., Children's Literature by Grades and Type. -Boston-New York: Ginn, 1938. -706 p.
216. Ellis A. A History of Children's Reading and Literature. Oxford: Pergamon Press, 1963.-233 p.
217. Ferreira F., Morrison F.J. Children's metalinguistic knowledge of syntactic constituents: effects of age and schoolling // Developmental psychology.- Wash. 1994- Vol. 3, N5.- P. 663-678.
218. Foley, William A. Functional Syntax and Universal Grammar / New York: Oxford University Press, 1984.- 459 p.
219. Helms R. Tolkien's World. London: Themas and Hudson, 1975. - 160 p.
220. Huber M.B. Story and Verse for Children. New York: Macmillan, 1964.-312p.
221. Hunt P. An introduction to Children's Literature.-Blackwell Publishing, 2006 -p.334.
222. Galperin I.R. Stylistics.- M.,1971. p.207.
223. Gammon E.M. A Syntactical Analysis of Some First-grade Readers. Stanford: Stanford University Press, 1970. - 83 p.
224. Green R.L. The Golden Age of Children's Books. In: Essays and Studies. -London: Murrey, 1962, p.59-73.
225. Jean G. Le Pouvoir des contes.- Bruxelles: Casterman, 1981 p.95
226. Jakobson R. Commentary. In: Russian Fairy Tales. -New York: Pantheon, 1945- P.631-656.
227. Jan I. On Children's Literature. New York: Schocken Books, 1974.-189 p.
228. Jespersen 0. Essentials of English Grammar. London: Allen, 1954. - 367 p.
229. Kappas K.H. A Developmental Analysis of Children's Responses to Humor. In: A Critical Approach to Children's Literature /ed. by S.Fenwick/, - Chicago-London; The University of Chicago Press, 1967/- p.67-77.
230. Lakoff G Classifiers as a reflection of mind//Noun classes and categorization: Proc of Symposium on categorization and noun classification, Eugene,Oregon, October 1983. -p.32.
231. Lurie A. Boys and girls forever. Children's Classics from Cinderella to Harry Potter- London: Vintage, 2004.- p.231.
232. Luthi M.Marchen.-Stuttgart:J.B.Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1962.- p.5.
233. Manlove C.N. Modern Fantasy. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.-308 p.
234. Miegs C. (ed.) A Critical History of Children's Literature. London: Macmillan, 1969.- p.289.
235. Mickenberg J.L. Learning from the left /Children's Literature, the Cold War, and Radical Politics in the United States.- New York : Oxford University press.- 2006,-p.389.
236. Reynolds K. Modern Children's Literature.-Palgrave Macmillan,2005.-p278.
237. Rosh E.N. Principles of Categorisation/E.N.Rosh, B.B. Lloyd // Cognition and Categorisation.-Hillsdale: Lawrence Elbaum, 1978.-p27-48.
238. Smith J.S. A Critical Approach to Children's Literature. -New York: McGraw-Hill, 1967. — 442p.
239. Smith L.H. The Unreluctant Years: A Critical Approach to children' s Literature. Chicago: American Library Association, 1953. - 193 p.
240. Tartar M. The hard Facts of the Grimms' Fairy Tales. Princeton: Princeton University Press, 1992, p.7-33.
241. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press, 1989.
242. The Thorny Paradise: Writers on Writing for Children. -Harmondsworth:
243. Thacker D.C., Webb J. Introducing children's literature.-London,New York:Routledge,2005.-p 191.
244. Tolkien J.R.R. On Fairy Stories, In his: Tree and Leaf.- London: Unwin Books, 1964, p.11-72.
245. Tolkien J.R. Tree and leaf- London: Unwin Books, 1970.
246. Wanning H. E.,Twice Upon a Time . Princeton University press, 2001, p.7.
247. White E.B. On Writing for Children. In: Children and Literature /ed. by V.Haviland/. - London: The Bodley Head, 1973,p. 140-143.
248. Yearsley M. The folklore of fairy tale.-London: Watts & Co, 1924.-241.1. СЛОВАРИ
249. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов. энциклопедия, 1966.- с. 47, 72,90, 176,205,311,335.
250. Краткая литературная энциклопедия.- М.: Сов. энциклопедия», 1967.-е.879
251. Литературный энциклопедический словарь.-М.: Сов. энциклопедия, 1987.-с.383.
252. Oxford Concise Dictionary of Literary Terms. — Oxford University Press, 2004-p.147.
253. Reallexicon der Deutschen Literaturwissenschaft.-Berlin:Klaus Weimer, 1997.-p.513-514.
254. The Oxford Companion to Children's Literature. Oxford-New York :Oxford University Press. 2005 .-p. 177,147,329.
255. The Penguin Dictionary of Language.-Penguin books.-1999,p.70.
256. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
257. Aiken J. Crusader's Toby. In: The Faithless Lolly bird and Other Stories. -London: Cape, 1997.
258. Aiken J. A Harp of Fishbones. In: Miecellany 4 (ed. by E.Slishen). - London: Oxford University Press, 1997.
259. Aiken J. A Necklace of Raindrops. London: Cape, 1999.
260. Aiken J. Night Birds on Nantucket. Harmondsworth: Penguin books, 1995.
261. Aiken J. The Three Travellers. In: A Necklace of Raindrops. - London: Cape, 1999.
262. Ainsworth R. Roly the Railway House. London: Heinemann, 1997.
263. Ainsworth R. Rufty Tufty the Golliwog. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
264. Ainsworth R. Speckle. In: More Tales of Shellover. - Harmondsworth: Penguin books, 1976.4
265. Anderson A. The Chewy Toffee Man Story. London: Dobzon, 1976. v
266. Arkle P. Magic at Midnight, Leicester: Brockhampton Press, 1997.
267. Baker E. Sonny-Boy Sim. In: Time for Fairy Tales / ed. by M.H.Arbuthnot. -Chicago: Scott, Foresman & Co., 1991.
268. Baker M. J. Lock, Stock and Barrel. London: Methuen, 1994.
269. Baker M. J. The Shoe Shop Bears. London: Harrap,1993.
270. Bannerwan H. Little Black Sambo. Chicago - New York: Donohue, 1995.
271. Barrie J. Peter Pan. Moscow: Jupiter-Inter, 2006.
272. Baum L. F. The Land of Oz. In: Fairy Tales by American Writers.-Moscow: Raduga Publishers, 1990.
273. Baum L. F. The Wizard of Oz. Wordsworth Classics, 1993.
274. Beachcroft N. Under the Enchanter.- London: Heinemann, 1994.
275. Bellairs J. The Pedant and the Shuffly.- New York: Macmillan, 1963.
276. Bemelmans L. Rosebud. New York: Random House, 1992.
277. Benchley N. Feldman Fieldmouse. New York: Harper & Row, 1971.
278. Bennett R. Shawneen and the Gander.- In: Time for Fairy Tales /ed. by M.H.Arbutnnot.- Chicago: Scott, Foresman & Co., 1961.
279. Beresford E. The Wombles. London: Benn, 1998.
280. Berg L. The Fire Engine Runs Away. In: Open the door / ed. by M.Fisher. -London; Hodder & Stoughton, 1995.
281. Berg L. The Dog That Had No Same. In: Time For a Story /ed by E.Colwell . -Harmondsworth:Penguin books, 1969.
282. Bianco M. W. Poor Cecco. New York: Doran, 1995.
283. Bisset D.The Magic Wishing Tree. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
284. Bisset D. The River of Words. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers,1975.
285. Bisset D. The Station Who Wouldn't Keep Still. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
286. Bond M. Here Comes Thursday. London: Collins, 1967.
287. BondM. Mr.Cram's Magic Bubbles. Harmondsworth: Penguin books, 1975.
288. BondM. More about Paddington. Harmondworth: Penguin books, 1996.
289. Bontemps A., Conroy J. The Fast Sooner Hound. -In; Story and Verse for Children /ed. by M.Huber. New York: Macmillan, 1964.
290. Boston L. The Children of Green Knowe.- London: Faber, 1992.
291. Boston L. An Enemy at Green Knowe. Harmondsworth: Penguin books, 1997.
292. Boston L. The River at Green Knowe, Harmondsworth: Penguin books, 1978.
293. Bradbury R.Switch On the Night. -New York: Pantheon books, 1995.
294. Brand Ch. Nurse Matilda. Leicester: Brockhampton Press, 1964.
295. Brisley J. L. Bunchy and the Pastry-dough, In: Open the Door /ed. by M. Fisher. - London: Hodder & Stoughton, 1995.
296. Brook J. Tim Mouse and the Major, London: A World's Work Children's book, 1997.
297. Buck P. S. The Dragon Fish, New York: The John Day Co., 1994.
298. Burgess A. A Long Trip to Teatime. London:Dempsey & Squires, 1996. 43 .Burgess T. W. Old Mother West Wind. - Boston: Little & Brown, 1960.
299. Burman B. L. Blow a Wild Hugle for Catfish Bend. New York: Taplinger, 1997.
300. Burnett F.H.The Secret Garden.-Wordsworth Classics,2000.
301. Burton V. L. Calico the Wonder Horse, or the Saga of Stewy Slinker. London: Faber, 1942.
302. Burton V. L. The Little House. London: Faber, 1996.
303. Burton V. L. Mike Mulligan and His Steam Shovel. -Boston: Watts, 1999.
304. Butterworth, Oliver. The Enormous Egg. New York: SBS, 1990.
305. Chalmers P. The Little Pagan Faun. In: A Storyteller's Choice /ed. by E.Colwell. - London: The .Bodley Head, 1963.
306. Chase M. The Wicked, Wicked Ladies in the Haunted House. New York: Scholast. Book Services, 1991.
307. Chew R. No Such Thing as a Witch. New York: Scholast. book Services, 1994.
308. Chew R. The Secret Tree-house. New York: Scholast. book Services, 1994.
309. Chew R. The Witch's Buttons. New York: Scholast .Book Services, 1994.
310. Clare H. Five Dolls and Their Friends. London: The Bodley Head, 1997.
311. Clark E. The Tale of the Little Brown Bird. In: Time for a Story / ed. by E.Colwell. - -Harmondaworth: Penguin books, 1999.
312. Cleary B. Runaway Ralph. New York:Simon and Schuster, 1994.
313. Coastsworth E. The Cat Who Went to Heaven. London: Dent. 1998.
314. Coatsworth E. Lonely Maria. London: Hamilton, 1997.
315. Coatsworth E. The Princess and the Lion. Hew York: Pantheon, 1993.
316. Cole M., Cole J. Wet Albert. London: Methuen, 1991.
317. Collin P.R. Parcel for Henry. London: Oxford Univ. Press, 1970.
318. Cresswell H. A Gift from Winklesea. Leicester: Brockhainpton Press, 1994.
319. Cunliffe J. Giant Kippernose. London: Deutch, 1972.
320. Dahl R. Danny the Champion of the World.- Puffin Books,2001.
321. Dahl R. George's Marvellous Medicine.-Puffin Books, 2001.
322. Dahl R. Charlie and the Chocolate Factory. Puffin Books, 2001.
323. Dahl R. Esio Trot.- Puffin Books,2001.
324. Dahl R; Fantastic Mr.Fox. Harmondsworth: Penguin books, 1994.
325. Dahl R. James and the Giant Peach. Puffin Books,2001.
326. Dahl R. The Giraffe and-the Pelly and Me.- Puffin Books,2001.
327. Dahl .R. The Twit.-Puffin Books, 2001. 73 .Dahl R. The Witches.-Puffin Books,2001.
328. DallasR. Ragamuffin Scarecrow. Dunedin: Univ. of Otago, 1999.
329. De la Mare W. A Penny a Day. In his: Collected stories for Children. - London: Faber, 1962.
330. De la Mare W. The Three Royal monkeys. London; Faber, 1957.
331. De la Mare W. The Three Sleeping Boys of Warwickshire. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
332. Dickinson P. Heartsease.- Harmondsworth:Penguin books, 1991.
333. Dickinson P. The Weathermonger. Harmondsworth: Penguin books, 1990.
334. Dickinson W. Borrobil. Harmondsworth: Penguin books, 1997.
335. Donnison; P. William the Dragon. London: Sidgwick and Jackson, 1993.
336. Driggs H. The Land of Neversee. San Francisco: Bayside Press, 1992.
337. Duvoisin R. Petunia, ГLove You. New York: Knopf, 1965.
338. Duvoisin R. Veronica. -New York: Knopf, 1961L
339. Eager E. Magic by the Lake. New York: Harcpurt, 1997.
340. Eager E. Seven-day Magic. New York: Harcourt, 1992.
341. Emerson C.D. The Magic Tunnel. New York; Schol. Book Liervices, 1964.
342. Emerson C. D. The Train That wouldn't Stay on the Rails. In: Time for a Story / ed by E.Colwell.- Harmondsworth: Penguin books, 1969.
343. Enright E. Zeee. New York: Harcourt, 1995.
344. Evans G. Chunky the China Pig.- In: Time for a Story /ed. by E.Colwell. -Harmondsworth: Penguin books, 1999.
345. Evers H., Evers A. Chatterduck. New YorK: Macmillan, 1995.
346. Evers H., Evers A. Copy-kitten. In: Time for Fairy Tales /ed. by M.H.Arbuthnot. - Chicago; Scott, Foresraaw & Go., 1991.
347. Farjeon E. Bertha Goldlfoot. In: A Second Storyteller's Choice /ed. by E.Colwell. - London: The Bodley Head, 1995.
348. Farjeon E. Can Men Be Such Pools as All That? -In her.: The Old Nurse's Stocking Basket. London: Oxford Univ. Press, 1995.
349. Farjeon E. The Goldfish. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
350. Farjeon E. Little Boy Pie, In: Favorite Stories Old and New /ed. by S.M.Gruenberg. - Garden City: Doubleday,1955.
351. Farjeon E. Mr. Garden. London: Hamilton, 1966.
352. Farjeon E. The Silver Curlew. London; Oxford Univ. Press, 1993.
353. Fatio L. The Happy Lion. Harmondsworth: Penguin books, 1994.
354. Field R. Hitty: her Firat Hundred Years. New York: Macmillan, 1990.
355. Field R. The Magic Pawnshop. -New York: Dutton, 1997.
356. Flack M. Ask Mr.Bear. In: Favorite Stories Old and New/ed. by S.M. Gruenberg. - New York: Douuleday, 1995.
357. Fleishman S. McBroom Tells the Truth. London: Methuen 1970.
358. Fleming I. Chitty-Chitty-Bang-Bangg. New York: Scol. Book Services, 1969. Foreman, Michael. The Perfect Present. - London: Hamilton, 1967.
359. Foyle K. Phelim the Piper. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
360. Freeman D. Corduroy. New York: Viking Press, 1998.
361. Freeman D. Dandelion. -New York: Viking Press, 1994.
362. Jones J.L. Princess Poppy.-Yong Corgi,2007.
363. Gag W. Nothing at All. In: Time for Fairy Tales / ed. by K.H.Arbuthnot. -Chicago: Scott, Foresman & Co., 1991.
364. O.Gardner J. Dragon, Dragon. In his: Dragon, Dragon and Other Tales. - New York: Knopf, 1995.
365. Gardner J. The Griffin and the Wise Old Philosopher.-In his: Gudgekin the Thistle Girl and Other Fables. New York: Knopf, 1996.
366. Gardner, John. The Tailor and the Giant. In his: Dragon, Dragon and Other Tales, - New York: Knopf, 1995.
367. Garner A. The Moon of Gomrath. London: Collins, 1963.
368. Garner A. The Weirdstone of Brisingamen. London: Collins, 1976.
369. Godden R. The Dolls' House. London: Macmillan,1993.
370. Godden R. The i-Mousewife. In: A Storyteller's Choice /ed. by K.Colwell. -London: The Bodlsy Head, 1993.
371. Grahame K. The Reluctant Dragon. London: Tne Bodley Heed, 1992.
372. Crahame K. The Wind in the Willows. Wordsworth Classics, 1993.
373. Gramatky H. Little Toot. In: Story and Verse for Children /ed. by M.Huber. - New York;. Macmillan, 1994.
374. Grant J. The Monster Who Grew Small. In: A Storyteller's Choice /ed by E.Colwell. -London: The Bodley Head, 1993.
375. Greene G. The Little Llorse Bus, -London: The Bodley Head, 1994.
376. Greene G. The Little Train. London: Parrish, 1997.
377. Greenway J. John Henry. In his: Don't Talk to My Horse. - Morristown: Burdett, 1998.
378. Greenway J. Water on the Brain. Ibid., 1999.
379. Greenway J. Whar's Joe? -Ibid. 1997,
380. GrimshawN. Bluntstone and the Wildkeepers. London: Faber, 1994.
381. Haldane J.B.S. A Meal with a Magician. In: A Storyteller's Choice /ed. by E.Colwell. -London: The Bodley Head, 1993.
382. Hale K. Orlando and the Three Graces. London: Murray, 1965.
383. Hargreaves R. Mr. Tickle. London: Thurman, 1991.
384. Harrison D. The Giant Who was Afraid of Butterflies. In his: The Book of Giant Stories. - London: Cape, 1992.
385. Harrison D. The Little Boy's Secret, -Ibid. 1998
386. Hayes G. The Alligator and his Uncle Tooth. -.New York: Harper & Row, 1977.
387. Herrmann F. All abouS Giant Alexander. London: Methuen, 1995.
388. НШ К. The Rabbit Makes a Match. In: Kanata /eii. by M.Rubio & G.Stow, -Toronto: Methuen, 1996.
389. Hoban R. How Tom Beat Captain Najork and his Hired Sportsmen.-London: Cape, 1994.
390. Hoban R. The Mouse and His Child. -London: Faber, 1969.
391. Hough Ch. Angus. In: A Book of Giants /ed. by W.Mayne. - Harmondsworth: Penguin books, 1998.
392. Houghton E. The Mouse and the Magician. London: Deutch, 1976.
393. Howard J. The Thirteenth is Magic. In: Time xor Fairy Tales /ed. by H.Arbuthnot. - Chicago: Scott, Foresman & Co., 1991.
394. Howell D.M.G. The Gouty Giant. In: A Book of Giants / ed. by W. Mayne. -Harmondsworth: Penguin books, 1998.
395. Hughes R. The China Spaniel. In: Open the Door / ed. by M.Fisher. - London: Hodder & Stoughton, 1995.
396. Hughes R. The Spider's Palace-. Harmondsworth: Penguin books, 1997. 143 .Hughes R. The Wonder-dog. - London: Chatto & Windus, 1997.
397. Hughes T. The Iron Man. London: Faber, 1998.
398. Hunt K. The Brightly-coloured Birds.- In: A Midsummer Acorn /ed. by E.Colwell. London: Hamilton, 1997.
399. Hunter M. A Stranger Came Ashore. New York: Harper & Row, 1975.
400. Huxley A. The Crows of Perlblossom. London: Chatto & Windus, 1996. Jarrell, Randal- The Bat-poet. - New York: Macmillan, 1994.
401. Juster N. Alberic the Wise. In his: Alberic the Wise and Other Journeys.-London: Nelson, 1995.
402. Juster N. The Phantom Tollboth.- New York: Scholast. Book Services, 1971.
403. Juster N. Two Kings. In his: Alberic the Wise and Other Journeys, - London: Nelson, 1995.
404. Kent J. The Wizard of Wallaby Wallow. London: Hamilton, 1972.
405. Kerr J. The Tiger Who Caine to Tea. London: Collins, 1998.
406. Kipling R. The Beginning of the Armadillos.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
407. Kipling R. The Butterfly that Stamped. In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
408. Kipling R. The Elephant's Child.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
409. Kipling R. How the Alphabet was Made.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993. i
410. Kipling R. How the Camel got his Hump.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
411. Kipling R. How the First Letter was Written.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
412. Kipling R. How the Leopard got his Spot.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
413. Kipling R. How the Rhinoceros Got His Skin.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
414. Kipling R. How the Whale Got His Throat. In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
415. Kipling R. The Cat That Walked by Himself. In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
416. Kipling R. The Crab that Played with the Sea.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
417. Kipling R. The Sing-Song of Old Man Kangaroo.- In:Just So Stories.-Wordsworth Classics, 1993.
418. Kipling R.Puck ofFook's Hill. London: Pan books, 1996.
419. Kipling R. Weland's Sword. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
420. Kipling R. Rewards and Fairies.- Wordsworth Classics, 1995.
421. Law M. The Bus That Wouldn't Go. In: Time for a Story /ed by E.Colwell. -Harmondsworth: Penguin books, 1969.
422. Law M. The First Snowdrop. In: Time for a Story /ed. by E.Colwell. -Harmondsworth: Penguin books, 1969.
423. Law M. The Little River. In: Time for a Story /ed. by E.Colwell. -Harmondsworth: Penguin books, 1969.
424. Leaf M. The Story of Ferdinand. Harmondsworth: Penguin books, 1967.
425. Leeson R. The Third Class Genie. London: Collins, 1995.
426. Lewis C.S. Prince Caspian. London: HarperCollinsPublishers,2005.
427. Lewis C.S. The Horse and His Boy. -London: HarperCollinsPublishers,2005.r175 .Lewis C.S. The Lion, the Witch and the Wardrobe. —London: HarperCollinsPublishers,2005.
428. Lewis C.S. The Last Battle. -London: HarperCollinsPublishers,2005.
429. Lewis C.S. The Magician's Nephew. -London: HarperCollinsPublishers,2005.
430. Lewis C.S. The Silver Chair. -London: HarperCollinsPublishers,2005.
431. Lewis C.S. The Voyage of the Dawn Treader. -London: HarperCollinsPublishers,2005.
432. Lindsay N. TheMagic Pudding. Sydney: Angus & Robertson, 1990.181 .Linklater E. The Pirates in the Deep Green Sea. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
433. Linklater E. The Wind on the Moon. London: Macmillan, 1996.
434. Lively P. The Dragon Tunnel. In: Allsorts 6 / ed. by A.Thwaite. - London: Methuen, 1994.
435. Lofting H. Doctor Dolittle's Circus. -New York: Dell, 1997.
436. Lofting H. Doctor Dolittle's Zoo. -Harmondsworth: Penguin books, 1993.
437. Lofting H. The Story of Doctor Dolittle. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
438. Lofting H. The Story of Mrs. Tubbs. In: Time for Fairy Tales /ed. by M.H.Arbuthnot. - Chicago; Scott, Foresman and Co.- 1991 .
439. Lynch P. The Best Shoes Brogeen Ever Made. In: The Eleanor Farjeon Book /ed. by N.Lewis. - London: Hamilton, 1996.
440. Lynch P. Fiona Leaps the Bonfire. London: Dent, 1997.1.nch, Patricia. The Turf-cutter's Donkey Goes Visiting.-Leicester: Brockhampton Press, 1992.
441. McCrea J., McCrea R. The Magic Tree. New York: Atheneum, 1 965.
442. McGinley P. The Plain Princess. In:Time for Fairy Tales /ed. by M.H.Arbuthnot. - Chicago: Scott, Foresman & Co., 1991.
443. MacKee D. The Magician Who Lost His Magic. London: Abelard, 1990.
444. McNeill J. Arabian Mumps. In: Various Specs.-London: Faber, 1991.
445. McNeill J. He Who Laujhs Last. In: A Book of Giants, /ed. by W.Mayne. - Harmondsworth: Penguin books, 1998.
446. McNeill J. Once in 500 Years. In: Various Specs. - London: Faber, 1961.
447. McNeill J. Umbrella Thursday. London: Hamilton, 1999.
448. Mahy M. The Dragon ox1 an Ordinary Family. -London: Heinemann, 1999.
449. Mahy M. The Little Witch. In her: The Lion in the .Meadow and Five Other Favourites. - London: Dent, 1996.
450. Malvem G., Malvern C. Land, of Surprise! -Springfield: McLoughlin, 1998.
451. Mason M. E. Freddy. New York: Macmillan, 1994.
452. Maugham S. Princess September. In: Once upon a Time: English Fairy Tale . -Moscow: Progress Publ., 1975.
453. Mayne W. Earthfasts. Harmondsworth: Penguin books, 1992. 203 .Mayne W. A Game of Dark. - London: Collins, 1991.
454. Miller M. Mouse Tails. Leicester: Brockhampton Press, 1997.
455. Milne A. A. The House at Pooh Corner. London: Methuen, 1996.
456. Milne A. A. The Magic Hill. In his: A Gallery of Children, - London: Ward, 1996.
457. Milne A. A. The Princess and the Apple-tree.- In his: A Gallery of Children.-London: Ward, 1996.
458. Milne A. A. The Princess Who Could Not Laugh. In his: Prince Rabbit and the Princess Who Could Not Laugh. - New York: Dutton, 1996.
459. Milne A.A. Sparrow Tree Square. In his: A Gallery of Children. - London: Ward, 1996.
460. O.Milne A. A. Winnie-the-Pooh. London: Methuen. 1997.21 l.Molony E. The Knockers. In: A Second storyteller ' s Choice /ed. by E.Colwell, - London: The Bodley Head, 1995.
461. MorganH. Satchkin Patchkin. Harmondsworth: Penguin books, 1993.
462. Nesbit E. Billy and William. In her: Fairy Stories. - London: Benn, 1997.
463. Nesbit E. Silly the King. -Ibid.
464. Nesbit E. The Enchanted Castle. London; Unwin, 1995.
465. Nesbit E. The House of Arden. London: Dent, 1997.
466. Nesbit E. The Last of the Dragons. In her: The Last of the Dragons and Some Others. - Harmondsworth: Penguin books, 1993.
467. Nesbit E. The Phoneix and the Carpet.- Wordsworth Classics, 1995.
468. Nesbit E. The Princess and the Hedge-pig. In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
469. Nesbit E. The Railway Children.-Wordsworth Classics, 1993.
470. Nesbit E. The Story of the Amulet. Harmondsworth: Penguin books, 1996.
471. Nesbit E. The Town in the Library in the Town in the Library. In her: Fairy Stories. - London: Benn, 1977.
472. Ness E. Exactly Alike. Edinburgh-London: Oliver & Boyd, 1998.
473. Ness E. The Girl and the Goatherd, or This and That and Thus and So. New York: Dutton, 1990.
474. Newell H. How She Kept her Geese Warm. In: Time for Fairy Tales / ed. by -M.H.Arouthnot. - Chicago: Scott, I-Foresman &: Co., 1961.
475. Newell H. How She Made the Baby Elefant happy. -Ibid.
476. Norton A. Steel Magic. -London: Hamilton, 1995.
477. Norton M. Bedknob and Broomstick. -London: Dent, 1997.
478. Norton M. The Borrowers-New York: Harcourt, 1995.
479. Norton M. The Borrowers Afield. -NewYork: Harcourt,1995.
480. Park R. The Middle-headed Wombat in the Treetops. -London: Angus and Robertson, 1994.
481. Patten B. Jumping Mouse. London; Allen & Unwin 1992.
482. Patten B. Mr.Moon's Last Case London: Allen & Unwin, 1995.
483. Pearce P. The Squirrel Wife. London: Longman, 1991.
484. Pearce P. The Strange Sunflower. London: Nelson, 1996.
485. Pearce P. Tom's Midnight Garden. London: Oxford Univ. Press, 1995.
486. Peterson J. The Littles and the Trash Tillies. New York: Scholast. Book Services, 1977.
487. Picard B. L. Mellilot and Iolanda. In her: The Nermaid and the Simpleton. -London: Oxford Univ. Press, 1993.
488. Pope R. The Model-railway Men Take Over. -London: Macdonald, 1971.
489. Poppleton M. The Big Red Apple. In: Time fora story /ed, by E.Colwell, -Harmondsworth: Penguin book.-1963.
490. Postgate O. Ivor's Outing. London: Abelard, 1976.
491. Potter B. The Tale of Benjamin Bunny. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
492. Potter B. The Tale of the Flopsy Bunnies. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
493. Potter B. The Tale of Jemima Puddle-duck In :Once upon a time.-Moscow: Progress Publishers, 1975.
494. Potter B. The Tale of Mrs.Tiggy-winkle. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
495. Potter B. The Tale of Mrs Tittlemouse. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
496. Potter B. The Tale of Peter Rabbit. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
497. Potter B. The Tale of Squirrel Nutkin. In English Fairy Tale XIX-XX.-Moscow: Ast-Astrel,2003.
498. Robinson J. Teddy Robinson's Night Out. In: Open the Door /ed. by M.Fisher, -London: Hodder & Stoughton, 1995.
499. Ross D. The Little Red Engine Goes to Be Mended. -London: Faber, 1966.
500. Ross D. Old Perisher. London: Faber, 1995.
501. Ross D. The Three Little Gats and the Three Bad Toms. In: Open the Door / ed. by M.Fisher. - London: Hodder & Stoughton, 1995.
502. Ross D. The Young Man with Music in His Fingers. -In: The Storyteller's Choice /ed. by E.Colwell. London: The Bodley Head, 1993.
503. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone.-London: Bloomsbury,2000.
504. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets.-London: Bloomsbury, 1999.
505. Rowling J.K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.-London: Bloomsbury,2000.
506. Rowling J. K. Harry Potter and the Goblet of Fire.- London: Bloomsbury, 2000.
507. Ryan C. Hildilid's Night.- New York: Macmillan, 1971.
508. Sale S. The Little Tiger Who Didn't Like Washing. In: Time for a Story /ed. by Hi .H.Arbuthnot. - Harmondsworth: Penguin books, 1969.
509. Sandburg C. Rootabaga Stories.- In: Fairy Tales by American Writers.-Moscow: Raduga Publishers, 1990.
510. Sedgwick M. Galldora and the Little Cat. In: Open the Door /ed. by M.Fisher. -London: Hodder & Stoughton, 1965.
511. Seed J. The Bushman's Dream. London; Hamilton, 1974.
512. Seuss, Dr. The 500 Hats of Bartholomew Cubbins. In: .Time for Fairy Talesed. by Iw.H.Arbuthnot. Chicago: Scott, Foresman & Co.g 1991.
513. Sharp M. The Magical Cockatoo. London: Heinemann, 1994.
514. Sharp M. The Turret. London: Collins, 1994.
515. Shepard E. Betsy and Joe. London: Methuen, 1966.
516. Sillitoe A. Big John and the Stars. London: Robson books, 1977.
517. Sillitoe A. The City Adventures of Marmalade Jim. -London: Macmillan, 1997.
518. Sinclair U. The Gnomobile. Pasadena: Author,1936.
519. Skipper M. The Fooling of King Alexander. London: Hamilton, 1997.
520. Sleigh B. Carbonel. London: Parrish, 1997.
521. Sleigh B. The Girl Who Got a Fairy in Her Eye, -In her: West of Widdershins, -London: Collins, 1971.
522. Sleigh B. Moggie Mewling. In: West of Widdershins.- London: Collins, 1971. 276.Sleigh B. Mrs. Scruby and the Spanish Spider.- In: West of Widdershins-London: Collins, 1971.
523. Spark M. The Very Fine Clock. -London: Macmillan, 1969.
524. Steig W. Sylvester and the Magic Pebble. New York: Simon & Schuster, 1969.
525. Stewart M. The Little Broomstick. New York: Dell, 1993.
526. Storey M. The Stone Sorcerer. London: Faber, 1997.
527. Thurber J. The White Deer.- In: Fairy Tales by American Writers.-Moscow: Raduga Publishers, 1990.
528. Titus E. Anatole and the Toyshop. New York: McGraw-Hill, 1970.
529. Titus E. Anatole and the Thirty Thieves. New York: McGraw-Hill, 1969.
530. Todd H. E. Football Boots. In: Open the Door / ed. by J.Fisher. - London: Hodder & Stoughton, 1995.
531. Todd H.E. The Kite, In his: Bobby Brewster's Kite. ~ Leicester: Brockhampton Press, 1997.
532. Tolkien J. R. R.The Hobbit. HarperCollins Children's Books, 1998.
533. Travers P. L. Mary Poppins. HarperCollins Children's books, 1998.
534. Travers P. L. Mary Poppins Opens the Door. — London: Collins, 1958.
535. Tumbull A. S. George. London: Collins, 1967.
536. Unwin N. S. The Midsummer Witch. London: Hutchinson Jurnior books, 1999.
537. Uttley A. The Wee Ghostie. In: A Halloween Acom./ed. by E.Colwell.-London: Hamilton, 1966.
538. Varda M. Popcorn. London: Faber, 1994.
539. Vavra R. Little Egret and Того. London: Collins, 1996.
540. Vipont E. The Elephant and the Bad Baby. London: Hamilton, 1999.
541. Vipont E. The Lark in the Morn. London: Oxford Univ. Press, 1999.
542. Wadsworth W. The Lazy Automobile. Chicago: MacNally, 1993.
543. White E. B. Charlotte's Web. Harper Collins Publishers, 1999.
544. White E. B. Stuart Little. Harper Collins Publishers, 1999.
545. Williams U. M. Adventures of the Little Wooden Horse, Harmondsworth: Penguin books, 1994.
546. Williams U. The Cruise of the 'Happy-Go-Gay'. -London: Hamilton, 1997.
547. Williams U. M. The Silver horse. In: Time for a Story /ed. by E.Colwell.-Harmondsworth: Penguin books, 1999
548. Wilson R. The Laughing Dragon. In: The Faber Book of Nursery Stories /ed. by B.Ireson. - London: Faber, 1993.
549. Yolen J. The Emperor and the Kite. London: Macdonald, 1967.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.