Коммуникативно-прагматическая организация обучения иностранным языкам: Немецкий язык, языковой вуз тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Беспалова, Светлана Васильевна

  • Беспалова, Светлана Васильевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2003, Саранск
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 275
Беспалова, Светлана Васильевна. Коммуникативно-прагматическая организация обучения иностранным языкам: Немецкий язык, языковой вуз: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Саранск. 2003. 275 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Беспалова, Светлана Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ДИСКУРС КАК ОСНОВА КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ.

1.1 Теоретические предпосылки включения дискурса в содержание обучения иностранным языкам „.

1.2 Дискурс: специфика и место в лингвистике и методике преподавания.„.

1.3 Социокультурная маркированность дискурса.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ

КАК ОБЪЕКТ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ.

2.1 Содержание коммуникативно-прагматической модели обучения иностранным языкам.

2.1.1 Тематико-ситуативный аспект.

2.1.2 Функциональный аспект.

2.1.3 Когнитивный аспект.

2.2 Коммуникативно-прагматические стратегии.

2.2.1 Интенциональные стратегии.

2.2.2 Интерактивные стратегии.

2.2.3 Аффективные стратегии.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 3. РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ у 3.1 Цели, содержание и этапы экспериментального обучения.

3.2 Типология упражнений по формированию коммуникативно-прагматической компетенции.„.

3.3 Прогрессия обучения.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативно-прагматическая организация обучения иностранным языкам: Немецкий язык, языковой вуз»

Интенсивное развитие международных контактов и превращение России в открытое общество существенно повлияли на социальный статус иностранных языков (ИЯ) и стимулировали их изучение. В связи с этим возникает необходимость в разработке качественно новых подходов к организации обучения ИЯ.

Общеизвестно, что коммуникативный метод занимает ведущее место в теории и практике преподавания ИЯ в языковом вузе и нацелен на формирование коммуникативной компетенции. В научно-методической литературе прослеживается многообразие позиций относительно определения данного термина и его содержания, и хотя большинство исследователей сходится во мнении относительно многокомпонентности данного вида компетенции, их представления о том, какие ее компоненты являются доминантными, существенно различаются (И.Л.Бим, Н.И.Гез, В.В.Сафонова, Е.Н.Соловова, Д.Хаймс, L.Bachman, W.Ulrich, van Ek. and Trim J.L.M. и др.). К числу ключевых авторы относят языковую, речевую или в терминах ряда авторов прагматическую (Р.П.Мильруд, L.Bachman) и социокультурную или социолингвистическую компетенции (И.Л.Бим, В.В.Сафонова, van Ek. and Trim J.L.M.). У ряда исследователей содержание компетенции расширяется за счет выделения дискурсивной, тематической, социальной, компенсаторной и учебной компонент. В документах, разработанных Советом Европы, выделяют, как наиболее значимые, лингвистический, социокультурный и прагматический аспекты коммуникативной компетенции (Common Framework., 1996).

Факт наличия прагматической компоненты в структуре коммуникативной компетенции является, несомненно, важным. Следует, однако, отметить, что некоторые ученые высказывают мнение о том, что понятие «прагматический» можно применять как синоним слова «коммуникативный», поскольку воздействие на адресата имеет первостепенное значение (Piepho Н.-Е., 1979: 23). На наш взгляд, наиболее широким является понятие коммуникации, иными словами, понятие прагматики, перекрывается понятием коммуникации. Однако это не ставит под сомнение правомерность одновременного существования данных терминов. В этой связи, заслуживает внимания и точка зрения М.Кроски, который выделяет среди функций коммуникативного процесса функцию влияния, то есть изменения идей, представлений и отношений партнера по общению (Мс Croskey J.C, 1985: 10). Подтверждает это и точка зрения Ю.С.Степанова, который определяет прагматику как систему средств и приемов, употребляемых автором для достижения своих целей и «для наилучшего воздействия на слушающего с целью убедить его, взволновать и т.д.» (Степанов Ю.С., 1981: 325). Рассматривая эти положения сквозь призму лингводидактики, становится очевидной необоснованность сомнений в необходимости выделения прагматической компетенции наряду с коммуникативной.

Прагматическая компетенция способствует изучению функции языка как орудия мышления, если учитывать, что язык есть средство формирования определенной мысли. Наконец, если использование языка входит в содержание самого речевого общения, и в каждом коммуникативном акте содержится момент взаимодействия партнеров по коммуникации, то прагматическая компетенция помогает изучать главную функцию языка - коммуникативную.

Следовательно, прагматическая компетенция имеет право на самостоятельное существование наряду с коммуникативной. На основе прагматической компетенции достигается успех в решении коммуникативных задач: информирования, побуждения, выражения мнения, оценки, установления контакта, а также эффективность воздействия сообщения на поведение собеседника в желаемом направлении.

В этой связи хотелось бы также отметить позицию отечественных методистов, в частности Р.П.Мильруда, который среди положений коммуникативно-ориентированного обучения выделяет следующее: «наряду с лингвистической, когнитивной и информативной, существенным компонентом коммуникативной компетенции является прагматическая компетенция, представляющая собой готовность передать коммуникативное содержание в ситуации общения, а эта способность во многом зависит от того, насколько обучающиеся владеют коммуникативной стратегией высказывания» (Мильруд Р.П., Максимова И.Р., 2000: 14).

Наличие прагматической компетенции представляет собой один из факторов, обусловливающих успешное коммуникативное взаимодействие. В процессе обучения ИЯ с прагматической точки зрения следует обеспечить знание, как использовать языковые средства для оказания соответствующего воздействия на партнера. Именно в формировании указанного знания заключается суть прагматической компетенции, являющейся одним из компонентов фоновых знаний. Без нее коммуникативная компетенция оказывается неполной.

Таким образом, нам представляется целесообразным рассматривать коммуникативную и прагматическую компетенции ни как часть и целое, а как элементы взаимодополняющие и взаимообуславливающие. Это является основанием для введения термина коммуникативно-прагматической компетенции, которая понимается как способность обучающихся в процессе повседневной коммуникации соотносить интенции/ коммуникативные намерения с языковыми средствами на рецептивном и репродуктивном уровне с целью оказания речевого воздействия. Последнее обусловлено противоречиями между целеполаганием в обучении ИЯ и недооценкой категориально-понятийного аппарата прагмалингвистики в содержании обучения ИЯ.

Роль формирования коммуникативно-прагматической компетенции доказывается и практическим опытом преподавания. Как показывает проведенный нами анализ, в вузовской практике преподавания иностранному и, в частности, немецкому языку при развитии устноречевых умений основное внимание акцентируется на построении монологических и диалогических высказываний без учета прагматических факторов. Игнорирование прагматического аспекта общения приводит к тому, что студенты, овладевая языковыми структурами, не всегда соотносят их с конкретной коммуникативной задачей в определенной ситуации. Последнее является чрезвычайно важным на начальном этапе изучения ИЯ, когда обучающиеся овладевают в первую очередь умениям корректного с точки зрения формы высказывания, но при этом не умеют ситуативно и интенционально адекватно употребить их в процессе иноязычного общения. Наряду с этим следует также отметить, что в последнее время появились школьные учебники, ориентирующие на включение прагматической составляющей в содержание обучения (Бим И.Л., 1997; Перфилова Г.В., 1999). Отсюда вытекает противоречие между реализацией прагматической направленности обучения устноречевому общению в школьных условиях обучения иностранному языку и недостаточной практикой ее дальнейшего применения в контексте языкового вуза.

Отмечая необходимость коммуникативно-прагматической организации обучения ИЯ, мы обращаемся к такому коммуникативному феномену как дискурс. И это, на наш взгляд, является не случайным потому, что дискурс, во-первых, открывает возможности исследования прагматического механизма общения и его динамики в теории и практике обучения ИЯ, во-вторых, отражает связь языка и культуры. Кроме того, дискурс включает в себя комплекс коммуникативно-прагматических элементов, таких как постановка и реализация интенции, отношения между адресатом и адресантом, ориентация на социальные роли, характер межличностных отношений.

Вышеизложенное позволяет сформулировать актуальность исследования, которая определяется следующими факторами:

1) недостаточностью использования прагматических компонентов (постановки и распознавания интенции, ориентации на социальные роли и межличностные отношения коммуникантов, адресной направленности общения) в организации обучения ИЯ на младших курсах языкового вуза;

2) обособленностью коммуникативной компетенции от прагматической в практике преподавания немецкому языку в языковом вузе;

3) недостатком отечественных учебных пособий, предусмотренных программой для начального этапа обучения немецкому языку в контексте языкового вуза.

4) неизученностью содержания и структуры дискурса как одного из средств обучения и изучения ИЯ в его связи с прагматическими характеристиками.

Отсюда вытекает ПРОБЛЕМА ИССЛЕДОВАНИЯ, которая заключается в том, чтобы определить, какое место занимает дискурс в обучении иноязычному общению и в формировании коммуникативно-прагматической компетенции и каким образом можно наиболее эффективно организовать процесс обучения немецкому языку на 1 -ом и 2-ом курсах.

СТЕПЕНЬ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ РАЗРАБОТАННОСТИ

ПРОБЛЕМЫ. Нельзя сказать, что прагматический аспект в обучении ИЯ никогда не был предметом исследования. Неоспоримо то, что была подготовлена богатая лингводидактическая основа обучения с элементами прагматики в рамках коммуникативного метода (Е.А.Маслыко, Е.И.Пассов, В.В.Сафонова, В.П.Фурманова). Затем содержание коммуникативного подхода расширилось с возникновением и развитием прагматико-функциональноой концепции, разработанной в зарубежной методике Г.Нойнером и Х.Хунфельдом. Их идеи нашли отклик у отечественных лингвистов и методистов (Аргустанянц Е.С., 1982; Баскова М.Е., 1992; Набиева В.М., 1996; Астафурова В.Н., 1997; Городникова Г.Д., Добровольский Д.О., 2001). Научный интерес представляет, на наш взгляд, концепция В.П.Фурмановой о культурно-языковой прагматике, ориентированной на интегрирование культуры в теорию и практику преподавания ИЯ и учет прагматических факторов в обучении ИЯ.

Существующие в лингвистике и методике диссертационные исследования по проблемам общения, теории дискурса, речевого взаимодействия и интегрирования прагмалингвистики в теорию и практику обучения ИЯ затрагивают следующие аспекты:

- коммуникативно-прагматические аспекты языковых явлений (Комина Н.А., 1984; Беляева Е.И., 1988; Баскова М.Е., 1992; Анисимова Е.Е., 1994; Быкова И.А., 1997; Бузукладова И.Ю., 1999);

- прагматически направленное обучение общению (Горляков П.Ю., 2001);

- развитие навыков межличностного общения (Дрокина С.В., 1996; Румянцева Т.А., 1999, Смирнова Е.В., 1999);

- стратегии коммуникативного поведения (Андрушко С.Я., 1990; Астафурова Т.Н., 1997; Иссерс О.С., 1999); развитие коммуникативной компетенции (Воловик А.В., 1988; Понутриева В.П., 1997; Жоглина Г.Г., 1998; Коновалова Р.А., 1998), межкультурной и страноведческой (Боровкова Е.Е., 1996; Отменитова О.М., 1996; Малькова Е.В., 2000), этнолингвокультурной компетенции в ситуациях иноязычного общения (Вырыпаева Л.М., 1999);

- функциональный подход к обучению грамматике (Федотова И.А., 1997);

- обучение дискурсу (Макарова E.JL, 1994; Кучеренко О.И., 2000). Однако следует подчеркнуть, что вне поля зрения исследователей остались вопросы комплексного учета прагматических факторов в теории и практике обучения немецкому языку. Кроме того, не изученными остаются вопросы о включении дискурса в содержание обучения, которые открывают возможности исследования механизма общения и его динамики.

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: процесс обучения иноязычному дискурсу.

ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ: способы и приемы коммуникативно-прагматической организации обучения немецкому языку.

ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ состоит в разработке коммуникативно-прагматической модели обучения ИЯ на 1-ом и 2-м курсах языкового вуза и ее экспериментальной апробации.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие ЗАДАЧИ:

1) рассмотреть теоретические предпосылки включения дискурса как основы коммуникативно-прагматической организации обучения ИЯ;

2) определить роль и специфику дискурса в организации обучения ИЯ;

3) обосновать содержание коммуникативно-прагматической модели с ориентацией на основные характеристики дискурса;

4) проверить эффективность разработанной модели и способы ее практической реализации в обучении немецкому языку.

В соответствии со спецификой избранной темы ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ может быть сформулирована следующим образом: эффективность коммуникативно-прагматической организации обучения иностранным языкам зависит от интенциональной и социокультурной маркированности дискурса, представленной в коммуникативно-прагматической модели обучения. Данная модель обеспечивает достижение прогрессии, которая становится возможной в процессе развития интенциональных, интерактивных и аффективных стратегиий на основе разработанных коммуникативно-прагматических блок-схем (КПБ) и упражнений.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие МЕТОДЫ: аналитические (анализ литературы по проблемам диссертационного исследования; отечественных и зарубежных учебников/ пособий); обобщающие (формализация, описание, синтез); эмпирические (обучающий эксперимент, сбор и накопление данных: наблюдение, анкетирование, тестирование; регистрация и обработка данных; проверка (экспериментальная); сопоставление результатов вариантов теста. проектировочные (предвидение, моделирование); МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по прагмалингвистике (Моррис Ч.Д938, 1939; Остин Дж, 1986; Серль Дж, 1985, 1986; Лич Дж., 1983; Грайс Г.П., 1975, 1985; Арутюнова. Н.Д, 1981, 1985; Нариньяни Н.С., 1983; Падучева Е.В.,1985; Булыгина Т.В., Кобозева И.В., 1986, 2000; Почепцов О.Г., 1986; Сусов И.П., 1984, 1988; Богданов В.В, 1990 и др.); по теории дискурса (Бенвенист Э., 1974; Борботько В.Г., 1981; Сусов И.П., 1984; Сухих С.А., 1989; ван Дейк Т. А., 1989; Кубрякова Е.С., 1997; Седов К.Ф., 1999); по теории и методике обучения ИЯ (Гез Н.И., 1977, 1981; Бим И.Л., 1988, 1997; Леонтьев А.А., 1991, 1997; Сафонова В.В., 1992, 1996; Фурманова В.П., 1993, 1996; Нойнер Г., Хунфельд X., 1993; Кузьмина Л.Г., 1998; Мильруд Р.П., 1999, 2000; Елухина Н.В., 2000, 2002; Кучеренко О.И., 2000; Соловова Е.Н., 2002; Neuner G., 1987; Baldegger М., 1989; Oxford R.L., 1990; Neuf-Mtinkel G., 1994; №11 U., 2000).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в том, что в нем:

• обоснованы теоретические предпосылки включения дискурса в содержание обучения и раскрыты его интенциональная и социокультурная маркированность, которые составляют основу коммуникативно-прагматической организации обучения ИЯ;

• разработана коммуникативно-прагматическая модель как обобщенный вариант содержательного (тематико-ситуативный, функциональный, когнитивный аспекты) и процессуального (интенциональные, интерактивные, аффективные стратегии) планов;

• выделены коммуникативно-прагматические блок-схемы, обеспечивающие знание о стратегиях обучения дискурсу и разработана адекватная система упражнений для развития речевой практики студентов на ИЯ;

• отобраны интенции/ коммуникативные намерения и адекватные им речевые формулы с ориентацией на их применение в сфере повседневной коммуникации.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается: в обосновании предпосылок включения дискурса в содержание обучения ИЯ; в разработке теоретических положений коммуникативно-прагматической организации обучения ИЯ с учетом социокультурной и интенциональной маркированности дискурса.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования нашла свое выражение в разработке системы заданий и упражнений; создании учебного пособия, материалы которого могут быть использованы не только в процессе обучения и изучения немецкого языка, но также стать основой для разработки учебно-методических пособий и программ по развитию и совершенствованию речевой практики иноязычного общения в языковом вузе.

АПРОБАЦИЯ исследования осуществлялась в период с сентября2000 по декабрь 2001 г. на кафедре немецкого языка Мордовского государственного университета им. Н.П.Огарева, в группах студентов 2- го курса специальности «Немецкий язык». Основные положения диссертации были изложены в выступлениях автора на ежегодных конференциях молодых ученых Мордовского государственного университета им. Н.П.Огарева (г.Саранск, апрель 1998-2002 гг.), на межрегиональной научной конференции «Язык, культура, коммуникация: контексты современности» (г.Саранск, октябрь 2000 г.), на международной научно-практической конференции «Филологическая подготовка преподавателя-словесника в университете (г.Саранск, февраль 2001 г.), на международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука XXI веку» (г.Иваново, апрель 2001 г.), на научно-практической конференции «Современные технологии обучения иностранным языкам» (г.Иошкар-Ола, январь 2002 г.) и отражены в 9 публикациях.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:

1. Дискурс, его интенциональная и социокультурная маркированность, составляют основу коммуникативно-прагматической организации обучения иностранным языкам, что ориентирует на необходимость знания прагматического механизма общения и его динамики, дополняющих коммуникативную организацию учебного процесса.

2. Включение дискурса в содержание обучения может быть реализовано посредством коммуникативно-прагматической модели, которая представляет собой обобщенный вариант содержательного и процессуального планов. Основу модели составляет когнитивный аспект, направленный на структурирование знаний о стратегиях действий: понимание и реализация коммуникативного намерения, регуляция отношений и выражение эмоциональной настроенности.

3. Прогрессия в обучении достигается за счет коммуникативно-прагматических блок-схем, обеспечивающих сознательное усвоение процессуального знания о развитии интенциональных, интерактивных и аффективных стратегий.

4. Эффективным средством развития коммуникативно-прагматической компетенции является разработанная система упражнений, адекватных выделенным стратегиям и действиям, что подтвердили результаты экспериментального обучения.

СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка и двух приложений. Объем работы - 275 страниц машинописного текста, из них 145 страниц основного текста. Библиография включает 240 наименований источников. Приложения представлены на 110 страницах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Беспалова, Светлана Васильевна

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Формирование коммуникативно-прагматической компетенции становится возможным на основе стратегий, включающих действия по овладению дискурсом и адекватной стратегиям системы упражнений: а) подготовительных, направленных на приобретение общих знаний о содержании и специфике того или иного типа дискурса; б) структурирующих дискурс, нацеленных на восприятие дискурса, определение его структуры, экстралингвистических характеристик (участников акта общения, их целей, социально-ролевые отношения, эмоциональный настрой и т.д.) и распознавание интенции на основе анализа языковых средств; в) имитирующих дискурс, имеющих репродуктивный характер и развивающих умения самостоятельного воспроизведения дискурса по заданной модели, а затем и без нее, с целью реализации определенной интенции; г) творческих упражнений, необходимых для поддержания мотивации и интереса обучающихся в работе со страноведческим материалом.

2. Проведенный эксперимент подтвердил приемлемость и целесообразность коммуникативно-прагматической модели и показал, что включение дискурса в содержание обучения ИЯ способствует обеспечению прогрессии за счет таких действий, как: распознавание интенции/ коммуникативного намерения при восприятии дискурса; языковая реализация интенции при порождении дискурса; установление речевого контакта; создание социокультурного портрета коммуникантов; определение социокультурного фона ситуации; выражение эмоций языковыми средствами.

3. Использование представленной методики позволит решить проблему интенсификации обучения немецкому языку на 1-ом и 2-ом курсах языкового вуза за счет повышения мотивации и расширения речевых возможностей обучающихся.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Главной целью обучения иноязычному общению является формирование коммуникативной компетенции студентов. В связи с теоретическим обоснованием данного понятия и сложившейся практикой обучения возникает необходимость дополнения данного вида компетенции. Это становится возможным при включении в содержание обучения прагматических факторов общения. Последнее послужило основой коммуникативно-прагматической организации обучения немецкому языку на 1 -ом и 2-ом курсах языкового вуза. Решению данной проблемы посвящено данное исследование. В качестве основных итогов проведенного исследования, можно обозначить следующее:

Во-первых, теоретически обосновано включение дискурса в содержание обучения ИЯ с позиции прагмалингвистики и теории речевых актов, рассмотрены основные прагматические категории, свойственные диалогическому дискурсу.

Во-вторых, определена роль, место и содержание дискурса в лингвистике и методике преподавания ИЯ. Рассмотрены характеристики, структура и прагматические составляющие дискурса в содержании коммуникативно-прагматической модели. Проведено сравнение понятий дискурса и текста, что позволило заключить тот факт, что дискурс является понятием более динамичным, имеет интенциональную и социокультурную маркированность, то есть, обладает экстралингвистическими характеристиками, имеющими место в реальном общении.

В-третьих, раскрыты и обоснованы содержательная и процессуальная стороны коммуникативно-прагматической модели обучения ИЯ. Содержательное наполнение разработанной модели отражается в тематико-ситуативном, функциональном и когнитивном аспектах. Когнитивный аспект представлен коммуникативно-прагматическими блок-схемами, целью которых является структурирование знаний о дискурсе и их применение при восприятии и построении дискурса. В содержание модели входят также интенциональные, интерактивные и аффективные стратегии и действия по формированию коммуникативно-прагматической компетенции постредством выделенной системы упражнений.

Данные теоретические положения были практически реализованы в методике формирования коммуникативно-прагматической компетенции обучающихся. Исследование включает в себя данные экспериментальной апробации разработанной методики. Результаты и значительный прирост показателей, выявленный в ходе сравнения предэкспериментального и постэкспериментального срезов, подтвердили гипотезу исследования и доказали целесообразность и эффективность данной методики в области иноязычного общения с целью развития речевой практики у студентов языкового вуза.

Перспективность разработанной методики состоит в том, что она может использоваться в практике обучения в языковом вузе применительно к любому иностранному языку. Использованные в учебном пособии материалы и методические разработки могут послужить основой для создания подобных пособий для студентов старших курсов.

Проделанная работа, однако, не исчерпывает всего многообразия проблем, связанных с коммуникативно-прагматической организацией обучения ИЯ и обучением иноязычному дискурсу. За пределами настоящего исследования остались, например, вопросы о роли монологического дискурса и в целом о типологии дискурсов, а также их месте в учебном процессе. Данные вопросы являются весьма существенными в процессе обучения устноречевому общению и нуждаются в дальнейшей научной разработке.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Беспалова, Светлана Васильевна, 2003 год

1. Акопян К.З. Представления о культуре и их отражение в языке // Русская культура и мир: Тез. докл. участн. 1.I международ, конференц. - Нижний Новгород, 1994.- Ч.4.- С. 118-120.

2. Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник.- 2-ое изд., доп. и перераб.- М.: Изд-во МГУ, 1988. 432 с.

3. Андрушко С.Я. Методика обучения устноречевой коммуникативной деятельности на ситуативной основе в группах углубленного изучения английского языка. Дисс. канд. пед. наук. Одесса, 1990. - 217 с.

4. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы// Филологические науки, 1988.- № 6. С.64-69.

5. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов. Дисс. докт. филол. наук. -М., 1994.- 434 с.

6. Анипкина JI.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // Филологические науки, 2000. №2 - С.58-65.

7. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Вып.1.- Ижевск, 1999. -С.21-43.

8. Аргустанянц Е.С. Обучение диалогической речи в ситуациях ролевого поведения. Дисс. канд. пед. наук. М., 1982. -212 с.

9. Арутюнов А.Р., Трушина Л.Б., Чеботарев П.Г. Многофакторный количественный анализ учебников иностранного языка // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1981.- С.58-76.

10. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 16. М.: Прогресс, 1985. - С.4-5.

11. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка.- 1981.-Т.40. -№4. С.З56-367.

12. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения. Дисс. канд. пед. наук. М., 1997. - 324 с.

13. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1987,- 444 с.

14. Баженова Н.Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка. Дисс. канд. пед. наук. М., 2000. - 182 с.

15. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. Автореферат дисс. канд. филол. наук. — М., 1971. 18 с.

16. Балли III. Французская стилистика.- М.: Иностранная литература, 1961.394 с.

17. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.-616с.

18. Баскова М.Е. Прагмалингвистические и интеракциональные высказывания несогласия (на материале современного английского диалога). Дисс. канд. пед. наук. СПб., 1992. - 179 с.

19. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972.- 324 с.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.- 444 с.

21. Безукладова И.Ю. Коммуникативно-прагматические особенности функционирования некоторых форм персонализации в немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Тамбов, 1999.- 165 с.

22. Белл Р.Г. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.

23. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных актов в современном английском языке. Дисс. докт. филол. наук.-М., 1988.-423с.

24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.- 446 с.

25. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. -М.: Просвещение, 1988.-254 с.

26. Бим И.Л., Садомова А.В., Гаврилова Т.А. Briicken. Deutsch nach Englisch.4*

27. Мосты: немецкий на базе английского. В 2 ч. М.: Март, 1997.- 265 с.

28. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 2001.- №4.- С.5-7.

29. Богданов В.А. Системологические модели личности в социальной психологии. Л., 1987.- 165 с.

30. Богданов В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ, 1989.- С.25-37.

31. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1990 (а). 87 с.

32. Богданов В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990 (б).- С.26-34.

33. Богин Г.И. Современная лингводидактика. Калинин: КГУ, 1980. - 61 с.

34. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов.- Л., 1984. 342 с.

35. Бодалев А.А. Формирование понятия о другом человеке как личности. -Ленинград: Изд-во Ленинград-го ун-та, 1970. 134 с.

36. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный: Чечено-Ингушский гос. ун-т, 1981. - 112 с.

37. Бордюговский М.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике создания учебных материалов и пособий по обучению чтению специальной литературы иностранных студентов нефилологов. Дисс. канд. пед. наук. -М., 1995.-290 с.

38. Боровкова Е.Е. Формирование межкультурных коммуникативных умений. Дисс. канд. пед. наук. -М., 1996. 199 с.

39. Брудный А.А. О проблеме коммуникации // Методологические основы социальной психологии / Под ред. Е.В. Шорокова. М.: Наука, 1975. -С.165-182.

40. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1981. Т.40. - С.333-343.

41. Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М., 1986. - С. 45-67.

42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.-320 с.

43. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения.-М.: Наука, 1993.-265 с.

44. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.12. - М.: Прогресс, 1983. - 125 с.

45. Виноградов В.В. О художественной прозе. М., 1930. - 269 с.

46. Воловик А.В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам. Автореферат дисс. канд. пед. наук, -М., 1988,- 23 с.

47. Воронина Г.И. Работа с прагматическим материалом //Иностранные языки в школе, 1995. -№6. С.30-34.

48. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе, 1996. №6. - С.56-61.

49. Вырыпаева Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этнолингвокультурной компетенции обучаемых. Дисс. канд. пед. наук. -Уфа, 1999.-224 с.

50. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе, 1982. №5. - С.11-17.

51. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания, 1974. №6.-С.71-72.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. - 168 с.

53. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе, 1985. № 2. - С.19-23.

54. Герасимов В.И. К становлению когнитивной грамматики // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч.- аналитич. обзоров. М.: ИНИОН, 1985. - С.213 - 242.

55. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. ~ 97 с.

56. Горляков П.Ю. Прагматически направленное обучение общению на английском языке в общеобразовательных учреждениях. Дисс. канд. пед. наук.-СПб, 2001.-266 с.

57. Городникова Г.Д., Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения.- 4-ое изд., стереотип.- М.: Русский язык, 2001. 332 с.

58. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.- М.: Прогресс, 1985. С.217-230.

59. Грайс Г. Лингвистическая прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16,- М., 1986,-С. 96-105.

60. Громова Н.М. Тематический аспект содержания обучения будущих специалистов иностранному языку // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранным языкам в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. -Вып.454.- М., 2001.- С.53-61.

61. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397с.

62. Гурочкина Г.П. когнитивные и прагматические характеристики диалогического дискурса несогласия // Материалы первой международнойшколы-семинара по когнитивной лингвистике. 4.1. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998.- С.80-84.

63. Давер М.В. Учет коммуникативных стратегий при обучении грамматическому оформлению диалогической речи на начальном этапе. Дисс. канд. пед. наук. М., 1992. - 162 с.

64. Дебрени М.М., Нариньяни Н.С. Речевой акт как элемент диалогового взаимодействия (попытка формализации) // Методологические проблемы по искусственному интеллекту. Тарту, 1983. - С.39-48.

65. Демидова E.JI. Методика обучения эмоционально окрашенному педагогическому воздействию. Автореферат дисс. канд. пед. наук. М., 1988.- 16 с.

66. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения // Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка, 1982. -Т.41. №4. - С.327-337.

67. Демьянков В.З. Тайна диалога // Теоретические проблемы и методы исследования: Сб. науч.- аналитич. обзоров. АНСССР, ИНИОН / Отв. ред. Безменова Н.А.-М., 1991. С. 10-44.

68. Долинин К.А. Стилистика французского языка.- Л.: Просвещение, 1978.337 с.

69. Дридзе Т.М. К вопросу о прагматической типологии текстов / В кн.: Философские проблемы психологического общения.- Фрунзе, 1991.- 247 с.

70. Дрокина С.В. Развитие навыков межличностного общения в процессе профессиональной подготовки студентов технических вузов. Дисс. канд. пед. наук. Тольятти, 1996. - 194 с.

71. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции // Иностранные языки в школе, 2002.-№3.-С.9-13.

72. Жоглина Г.Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования видеофильмов. Дисс. канд. пед. наук. Пятигорск, 1998. -309 с.

73. Зимняя И.А. Психология обучения говорению: Учебное пособие по курсу психологии. М., 1977. - С.32-56.

74. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов нефилологов // Русский язык за рубежом, 1990. -№4. - С.54-61.

75. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Дисс. канд. пед. наук. Омск, 1999. - 560 с.

76. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-261с.

78. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Вступительная статья. М.: Прогресс, 1989. - С.5-11.

79. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт // ИЗД.- Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С.270-321.

80. Кобозева И.М. Основы теории речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 - М., 1986. - С.7-21.

81. Кобозева И.М. Соотношение иллокуции и пропозиции в речевом акте // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц: Тезисы докл. М.: Изд-во института языкознания АН СССР, 1991.-96 с.

82. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -350 с.

83. Койт М.Э. Понятие коммуникативной стратегии в модели общения // Психологические проблемы по знания действительности. Тарту, 1998. -С. 97-111.

84. Колшанский Г.В. Прагматика языка // Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 151: Сб. науч. тр. МГПИ им. М. Тореза. - М., 1980. - С.3-8.

85. Колшанский Г.В. Прагматическая характеристика вербальной коммуникации. М.: Наука, 1985. - 276 с.

86. Комина Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1984. - 243 с.

87. Коммуникативная направленность, как условие интенсификации обучения иностранным языкам: Межвуз. сб. науч. трудов.- Чебоксары: Изд-во Чувашского гос. ун-та, 1988.- 116 с.

88. Кон И.С. Социология личности. М.: Политиздат, 1967.- 38 с.

89. Корчажкина О.М. Что такое аутентичное речевое общение? // Иностранные языки в школе, 2001 .- №3. С.33-39.

90. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики дискурса. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.-18 с.

91. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1992. - 132 с.

92. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих: Социально-лингвистические исследования/ Под ред. Крысина Л.П., Шмелева Д.М. -М.: Наука, 1976. С.42-52.

93. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Материалы научной конференции "Категоризация мира: пространство и время". М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 15-25.

94. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996 - С.23.

95. Кучеренко О.И. Чему обучать: тексту или дискурсу? // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранным языкам в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. Вып.454. М.: Московский гос. лингвист, ун-т, 2000.- С.84-89.

96. Лендел Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Научно-культурная специфика речевого поведения / Под ред. А.А. Леонтьева. М.: Наука, 1977.- С. 193-219.

97. Леонтьев А.А. О речевой ситуации и принципе речевых действий // Русский язык за рубежом, 1968. № 2. - С. 19-23.

98. Леонтьев А.Н. Деятельность и сознание // Вопросы философии, 1972.-№12.-С.131-142.

99. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции // Психология эмоций.- М.: Изд-во Московского ун-та, 1984.- С. 162-172.

100. Леонтьев А.А. Коммуникативность: пришло или прошло ее время? // Иностранные языки в школе, 1991 .- № 5. С.22-23.

101. Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997 .- 236 с.

102. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии // Методологические проблемы социальной психологии: Сб. науч. статей/ Отв. ред. Е.В.Шорохов. М.: Наука, 1975. - С. 124-135.

103. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.

104. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учебное пособие для филологических факультетов. М.: Высшая школа, 1981.-158с.

105. Макаров M.J1. Человеческий фактор и проблемы коммуникативного обучения иностранным языкам. Чебоксары: ЧТУ, 1991.- С.28-33.

106. Макарова Е.Л. Обучение средствам метакоммуникации в аргументирующем дискурсе (немецкий язык, языковой вуз). Дисс. канд. пед. наук. М., 1994. - 311 с.

107. Маккьюин К. Дискурсивные стратегии для синтеза текста на естественном языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. М.: Прогресс,1989. -С.311-356.

108. ПЗ.Малькова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения (нем. яз., неяз. вуз). Дисс. докт. пед. наук. М., 2000.- 263 с.

109. Медведева Л.М. О типах речевых актов // Вестник Харьковского ун-та. -Харьков, 1989. С.44-48.

110. Мецлер А.Л. Прагматика коммуникативных единиц. Кишинев: Штиница,1990.- 100 с.

111. Миллер О.М. Психологический анализ эмоционального аспекта речи преподавателя. -М., 1985. 122 с.

112. Милосердова Е.В. Как важно быть вежливым, говоря на иностранном языке // Иностранные языки в школе, 1991. №4. - С. 104-106.

113. Милосердова Е.В. Прагматика языка как основа изучения языковой личности в контексте взаимодействия языка и культуры // Вестник Тамбовского ун-та. Сер. гуманитарные науки. Тамбов, 1998. - Вып.2. -С.56-60.

114. Мильруд Р.П., Носонович Е.В. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе, 1999. №1. - С. 11-18.

115. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ // Иностранные языки в школе, 2000 -№4.- С.9-16.

116. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам илилингводидактика? // Иностранные языки в школе, 1996.- №1. С.11-17.

117. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. -268 с.

118. Михайлов JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи. М.: Высшая школа, 1986. - 110 с.

119. Набиева В.М. Прагматический аспект дискурса современной литургической проповеди. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1996.-17 с.

120. Наер B.JI. Прагматический аспект английского газетного текста // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров.: Сб. науч. тр.- Вып. 178.- М.: Моск. гос. пед. институт им. М.Тореза, 1981. -С.106-116.

121. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ, пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова.- 4-е изд., стереотип.- Минск: Высш. Шк., 1998. 552 с.

122. Никитин М.Н. Курс лингвистической семантики. СПб., 1997. - 725 с.

123. Общение и культура личности: Сб. науч. статей. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984.- 174 с.

124. Основы теории речевой деятельности: Учебное пособие. М.: Наука, 1974.- 223 с.

125. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.22-31.

126. Отменитова О.М. Формирование лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся подготовительного факультета в процессе их самостоятельной работы. Дисс. канд. пед. наук. СПб, 1996.- 175 с.

127. Павлова Н.Д. Коммуникативная функция речи: интенциональная и интерактивная составляющие. Дисс. докт. психол. наук М., 2000.-295 с.

128. Павлюк О.И. Формирование эмоциональных компонентов мотивации учебной деятельности школьника. Автореферат дисс. канд. психол. наук. -М., 1984. 26 с.

129. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/ 2-е изд.- М.: Просвещение, 1991. 207 с.

130. Петровская JI.A. Компетентность в общении. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1989.-216 с.

131. Понутриева В.П. Коммуникативные умения учителя как условия активизации познавательной деятельности учителя. Дисс. канд. пед. наук. Брянск, 1997.- 142 с.

132. Почепцов О.Г. Интенция спрашивающего как текстообразующий фактор // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1981,- 173 с.

133. Почепцов О.Г. Интенциональный анализ // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, ун-та, 1986. - С. 170-181.

134. Почепцов О.Г. Речевой акт и организация дискурса // Вестник Харьковского ун-та. Харьков, 1989. -№ 47. - С.42-56.

135. Прагматика и типология коммуникативных единиц языка: Сб. науч тр. -Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1989.- 136 с.

136. Райхштейн А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностранные языки в школе, 1986. №5. - С. 10-14.

137. Рейнвальд Н.Н. Психология личности. М.,1987. - 155 с.

138. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Наука, 1989.-Т.1.- 485с.

139. Румянцева Т.А. Обучение аргументирующему общению студентов 3-гокурса языкового вуза. Автореферат дисс. канд. пед. наук. Екатеринбург, 1999.-24 с.

140. Сафаров Ш. К. Методологии межъязыкового сопоставления дискурсивных образований // Текст в коммуникации: Сб. науч тр. АН СССР, ин-т языкознания/ Отв. ред. А.А. Романов, A.M. Шахнарович. М.,1991. -С.169-177.

141. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам как специальности. Дисс. докт. пед. наук. М., 1992. - 528 с.

142. Седов К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения // Вопросы стилистики. Вып.26: Язык и человек. - Саратов, 1996. - 167 с.

143. Седов К.Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становление языковой личности II Языковая личность: социологические и эмотивные аспекты. Волгоград, Саратов, 1998. - С.3-9.

144. Седов К.Ф. Становление структуры устного дискурса как выражение эволюции языковой личности. Дисс. докт. филол. наук. Саратов, 1999.436 с.

145. Селяев А.В. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Дисс. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1995.-211 с.

146. Серль Дж.Р. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 257-258.

147. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.- М.: Прогресс, 1986. С. 151-173.

148. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика II // Новое в зарубежной лингвистике. Избранное. М.: Прогресс, 1999. - С.229-253.

149. Сидорова Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации и текста// Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ,1989. С. 16-24.

150. Скалкин B.JI. Теоретические основы учебника устной речи для взрослых. Автореферат дисс. канд. пед. наук. К., 1972. - 23 с.

151. Смирнова Е.В. Развитие культуры иноязычного общения (полилог) в послевузовском образовании преподавателей иностранных языков. Дисс. канд. пед. наук. М., 1999. - 205 с.

152. Соловьева О.В. Обратная связь в межличностном общении. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 109 с.

153. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002. - 238 с.

154. Степанов Ю.С. В поисках прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит и яз., 1981. Т.40. - №4. - С.330-336.

155. Степанов Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат) // Контекст. Литературно-теоретические исследования. М.: Наука, 1984. - С.20-37.

156. Стернин И.А. Межкультурный аспект коммуникативного поведения // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание: Тезисы докл. X всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации.-М.: АН СССР ИЯ, 1991. С.285-287.

157. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания.- М.: РАНИЯ, 1996. -С.97-112.

158. Стернин И.А. Понятие коммуникативного поведения // Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С.4-20.

159. Су сов И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста.- Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1983 -С. 1315.

160. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. И.П. Сусов. -Калинин, 1989.-С.9-16.

161. Сухих С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. - С.82-87.

162. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С.255-273.

163. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта //ВЯ, 1992. №4.- С.103-111.

164. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М., 1992.-214 с.

165. Тарасова М.В. Прагматический статус глаголов восклицания во французском языке // Филологические науки, 1997.- №2. С.89-97.

166. Теплякова Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе (на материале немецкого языка). Дисс. канд. филол. наук. Тамбов, 1998. - 157 с.

167. Тихомирова Е.В. Контроль владения диаогической формой устного официального общения (франц. яз, неяз. вуз). Дисс. канд. пед. наук. М., 1999.-258 с.

168. Улиш Г., Гюгольд Б., Уварова Л. Приветствие и обращение в немецком языке. Griissen und Anreden im Deutschen. M.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. -60 c.

169. Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д. и др. Речь человека в общении. М.: Наука, 1989.- 192 с.

170. Фаснова М.О. Обучение культуре общения на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1991.- 144 с.

171. Федотова И.А. Прагматический подход к обучению грамматике (немецкий язык, 1 курс, яз. вуз). Дисс. канд. пед. наук. -М., 1997. 139 с.

172. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 1985. №3. - С. 18-22.

173. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Зарубежная лингвистика II/ Новое в зарубежной лингвистике. Избранное. М.: Прогресс, 1999. -С.254-264.

174. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордовского гос. ун-та, 1993. - 236 с.

175. Фурманова В.П., Латеган Э.А. Специфика и место ритуала в иноязычном общении // Информативная динамика текста в коммуникации: Сб. научных трудов. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1999. - С. 109 -112.

176. Цветкова К.М. Актуальные проблемы усвоения иностранных языков. Лекции во Владимирском гос. пед. институте // Стенограмма, архив кафедры методики преподавания иностранных языков. Владимир, 1971.

177. Цурикова Л.В. когнитивный анализ социопрагматических аспектов дискурса // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы семинара по когнитивной лингвистике: Сб. науч. тр. В 2 ч. Ч.1.-Тамбов: Из-во Тамбов-го ун-та, 2000. - С. 205-206.

178. Чахоян Л.П., Пароян Ш.А. Взаимодействие интенции как фактор, определяющий типы межличностного общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - С.67-74.

179. Чеботарев П.Г. Справочник «Интенции диалогического общения и их стандартные реализации (Проект «Банки методических данных») // Русский язык за рубежом, 1993. №5-6. - С.75-82.

180. Чейф У.Л. Человеческий фактор в языке // Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука РАН ИЯ, 1992. - 281 с.

181. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам.-Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. 349 с.

182. Штульман В.М. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978. - 144 с.

183. Энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1981.- 1599 с.

184. Языковая система и социокультурный контекст. СПб.: Studia Linguistica, 1997.- 123 с.

185. Argyle М., Furham A., Graham J.A. Sozial Situations. London: Cambridge University Press, 1981.-282 pp.

186. Bach K., Harnisch R.M. Linguistic Communication and Speech Acts. -Camridge (Mass): MIT Press, 1982. 172 pp.

187. Baldegger M., Miiller M., Schneider G. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache. Berlin, Munchen: Langenscheidt, 1989.- 152 S.

188. Bartlett F.C. Remembering. Cambridge: Cambridge University Press, 1967. -317pp.

189. Bateson G., Ruesch J. Communication: The Social Matrix of Psychiatry. N.Y., 1951.- 253 pp.

190. Beile Werner und Alise. Sprechsituationen aus dem Alltag. Bonn: Inter Nationes/ 3 Auflage, 1997.- 132 S.

191. Beile Wenrer und Alise. Sprechintentionen. Modelle 5. Deutsch als Fremdsprache. Bonn: Inter Nationes.- 180 S.

192. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching. Strasbourg: CUP, Cjuncil gor Cooperation, 1996.

193. Dahlhaus B. Fertigkeit Horen. Femstudieneinheit 5. Berlin, Munchen: Langenscheidt, 1994.- 192 S.

194. Dallapiazza R-M. Tangram. Zertifikat Deutsch. Kursbuch & Arbeitsbuch.-Hueber, 2001.-162 S.

195. Edelhoff C. Authentische Texte im Deutschunterricht. Munchen: Hueber, 1995 -235 S.

196. Faerch S., Kasper G. Strategies in interlanguage communication. New York: Longman, 1983 - 226 pp.

197. Geissner H. Sprachwissenschaft: Theorie der mundlichen Kommunikation.-Konigstein, 1981.-157 S.

198. Gerhardt U. Rollenanalyse als kritische Soziologie. Berlin, 1972. - 408 S.

199. Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik / Eine Einftihrung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1991310 S.

200. Holly Werner. Einftihrung in die Pragmalinguistik. Germanistische Fernstudieneinheit 3. Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 2001. - 72 S.

201. Leech J. The Principles of Pragmatics. London and New York, 1983. - 250 pp.

202. Liiger H-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. Fernstudieneinheit 6. Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1997.- 112 S.

203. Lundguist Mog A. Spielarten. Arbeitsbuch zur deutschen Landeskunde. -Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1996.- 151 S.

204. Lutjeharms M. Learning strategies. Report on Workshop. Tampere, Finland, 1991-34 pp.

205. Maas, Wunderlich D. Pragmatik und sprachliches Handeln. Fr.a.M.-1972.-321S.

206. Maingueneau D. Analyser les textes de communication. Paris: Dunoot, 1998.211 pp.

207. Mc Croskey J.C. Communication: Apprehension, Avoidanc and Effectiveness.-Scottdale, Ariz: Corsuch Scorisbrick, 1985. 121 pp.

208. Menschen in Deutschland. Ein Lesebuch fur Deutsch als Fremdsprache / Heraugegeben von Volker Borbein. Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1995. -136 S.

209. Mey M.D. The cognitive paradigm: cognitive science, a newly explored approach to the study of cognition. Dordrecht: Reidel, 1982. - p. 16-17.

210. Morris, Charles W. Faundation of the Theory of Signs. Esthetics and the Theory of Signs. Chikago/ Den Haag.- Dt.: Grundlagender Zeichentheorie. Astetik der Zeichentheorie/ Miinchen: Hanser (Taschenbuchausgabe Frankfurt / Main: Fischer, 1988. -234 pp.

211. Neuf-Miinkel G., Roland R. Fertigkeit Sprechen. Fernstudieneinheit/ Erprobefassung 11/94.- Berlin, Mtinchen: Langenscheidt, 1994.-155 S.

212. Neuner G. Deutsch aktiv neu. Lehrbuch 1 В.- Berlin, Mtinchen: Langenscheidt, 1987.- 128 S.

213. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Fernstudieneinheit 4. Langenscheidt: Universitat Gesamthochschule Kassel, 1993.- 184 S.

214. Nill U. Kommunikado. Arbeitsbuch zur mtindlichen Kommunikation im Betrieb und im Privatleben.- Stuttgart, Diisseldorf, Leipzig: Ernst Klett Verlag, 2000. -96 S.

215. Oxford R.L. Language Learning Strategies: What Every Foreign Language Teacher Schould Know. Reading, MA, Hasper Collins, 1990.- 342 pp.

216. Perfilowa G. Deutschland Russland. Jugendszene. Ein Landeskundeprogramm. Heft 1. Freizeit, was fange ich damit an? - Bonn: Inter Nationes, 1998.- 40 S.

217. Perfilowa G., Antonowa L., Breitung H. Hallo, Nachbarn! Grundkurs Deutsch fur Erwachsene. Band 1. Einheiten 1-10.- Miinchen: Goethe Institut, GTZ, 1999.- 266 S.

218. Piepho H.- E. Kommunikative Didaktik des Englischunterrichts. Hamburg, 1979.-232 S.

219. Piepho H.- E. Kommunikative Kompetenz durch Englischunterricht // Der Fremdsprachenunterricht, 1979.- №4. S.22-25.

220. Prokop I. Versuch einer Typologie mundlicher Texte // Gesprochene Sprache I.-Miinchen. S. 34-43.

221. Recanati F. Les enonces performatics. P.: Les Editions de Minuit, 1981.- 181 pp.

222. Roulet E. Une approche communicative de l'heterogeneite discursive // Etudes de linguistiqu applique: Texte, discours: Types et Genres. 1991.- № 83. -p.l 17-130.

223. Sacks H., Schegloff E.A., Jefferson G. A simplest Systematics for the organization of tum-taking in conversation // Language, 50, 1974.- p. 696-735.

224. Sanchez Karin V. Textsortenkompetenzenerweiterung im Deutschunterricht // Zielsprache Deutsch, 1995.- №4. S. 180-194.

225. Vanderveken D. Les actes de discours. Essai de philosophie du language et de l'esprit sur lasignification des enonciations. Liege-Bruxelles" Pierre Masdaga, 1988.- p. 166-167.

226. Westhoff G. Fertigkeit lesen. Fernstudieneinheit 17.-Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1997.- 176 S.

227. Wolff I. Jeans oder Smoking? Moderne Umgangsformen. Niederhausen/ Ts.: Falken Taschenbuch, 1997.- 158 S.

228. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt am Main, 1976.- 187 S.

229. Zertifikat Deutsch Lernziele und Testformat. - Frankfurt am Mein: Herausgegeb. von Weiterbildungstestsysteme GmbH, Goethe Institut, Osterreichisches Sprachdiplom Deutsch. Erste Auflage, 1999.

230. Zwischen den Kulturen. Strategien und Aktivitaten fur landeskundliches Lehren und Lernen/ Hansen, Zuber.- Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1996.- 95 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.