Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения: языковой вуз, английский язык тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Толмачева, Татьяна Анатольевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 242
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Толмачева, Татьяна Анатольевна
Введение.
Глава I. Теоретические основы обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения
1.1. Лингвокогнитивные и лингводидактические основы обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
1.2. Психолингвистические и прагмалингвистические основы обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
1.3. Коммуникативные стратегии иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения как способ формирования вторичной языковой личности и совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов I курса языкового вуза.
Выводы по первой главе.
Глава П. Методика обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения
2.1.Содержательно-целевой аспект обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
2.2.Технология обучения студентов I курса языкового вуза 112 коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
2.3. Результаты экспериментального обучения.
Выводы по второй главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Культуроведческие аспекты обучения студентов 1-2 курсов нормам межличностного общения в иноязычной учебной среде2003 год, кандидат педагогических наук Баклашкина, Марина Валерьевна
Методика формирования стратегий коммуникативного стиля в обучении английскому языку студентов вуза2012 год, кандидат педагогических наук Скурихин, Николай Андреевич
Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Лингвистический и дидактический аспекты1997 год, доктор педагогических наук Астафурова, Татьяна Николаевна
Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе2003 год, доктор педагогических наук Алмазова, Надежда Ивановна
Обучение иноязычной коммуникативной компетенции как лингвистической специальности в условиях ингушско-русского двуязычия2012 год, кандидат педагогических наук Хашегульгова, Жанна Ахметовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения: языковой вуз, английский язык»
Актуальность диссертационного исследования обусловлена современной тенденцией в сфере высшего профессионального лингвистического образования, которая направлена на подготовку выпускников языковых факультетов, способных к эффективному построению процесса межкультурного общения и продиктована высокой потребностью современного общества в знаниях о закономерностях процесса человеческого общения.
Сама необходимость общения представителей различных культур выдвигает задачу разработки проблем национальной специфики речевого поведения и формирования иноязычной коммуникативной компетенции как необходимого условия профессионального становления будущего специалиста — «медиатора культур». В связи с этим возникает необходимость обучения студентов I курса языковых вузов использованию коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения.
Анализ отечественных и зарубежных научных трудов по когнитивной лингвистике [Дейк, Кинч, 1988], прагмалингвистике [Верещагин, Костомаров, 1992; Верещагин, Райтмар, Ройтер, 1992; Иссерс, 1999; Пушкин, 1992; Формановская, 1994; Седов, 1998; Сухих, Зеленская, 1998; Азнабаева, 1999; Салмина, 2001; Сальникова, 2003], теории межкультурной коммуникации [Сафонова, 1991; Фурманова, 1993; Елизарова, 2005; Кузьменкова, 2005; Ле-онтович, 2005], методике обучения иностранному языку в языковом вузе [Астафурова, 1997; Иличева, 2005; Роптанова, 1991], свидетельствует о недостаточной теоретической разработке проблем обучения коммуникативным стратегиям в рамках высшего лингвистического образования.
Прагмалингвистический и лингводидактический ракурсы рассмотрения проблемы использования коммуникативных стратегий и речеповеденческих тактик свидетельствуют о неослабевающем интересе современных ученых к исследованию проблем национальной специфики речевого поведения представителей англоязычного социума.
В работах Т.А. ван Дейка и У. Кинча [1988] понятие стратегии рассматривается с точки зрения когнитивной теории понимания дискурса. Результатом исследования Е.М. Верещагина, В .Г. Костомарова [1992], Е.М. Верещагина, Р. Райтмар, Р. Ройтер [1992] послужило создание методики исчисления речепове-денческих тактик, описание их признаков и функций. В работе О.С. Иссерс [1999] представлено описание коммуникативных стратегий и тактик, используемых в современной русской речи, рассматриваются вопросы речевого планирования и контроля. Исследования современных ученых, выполненные в русле междисциплинарного подхода, так или иначе, затрагивают рассмотрение коммуникативных стратегий и тактик в процессе межкультурного общения [A.A. Пушкин, 1992; Н.И. Формановская, 1994; М.А. Егорова, 1995; К.Ф. Седов, 1998; С.А. Сухих, В.В. Зеленская, 1998; JI.A. Азнабаева, 1999; O.A. Васильева, 1999; JI.M. Салмина, 2001; O.E. Сальникова, 2003; O.A. Леонтович, 2005 и др.].
Опыт исследования проблем, связанных с межкультурным общением, изучением доминантных черт речевого поведения носителей английского языка и культуры, разработкой методик обучения иностранному языку представлен и во многих работах по методике преподавания иностранного языка [В.В. Сафонова, 1991; В.П. Фурманова, 1993; Т.Н. Астафурова, 1997; Г.В. Елизарова, 2005; Ю.Б. Кузьменкова, 2005 и др.].
Анализ научных данных, изучение и обобщение педагогического опыта, анализ учебников и методических пособий по иностранному языку для языковых вузов, наблюдения за реальным педагогическим процессом, а также результаты диагностических срезов уровня владения студентами коммуникативными стратегиями иноязычного речевого поведения позволяет констатировать, что в теории и практике обучения иноязычному говорению на языковых факультетах существует ряд требующих своего разрешения противоречий:
• между целевыми установками на формирование вторичной языковой личности и преобладанием традиционных технологий в практике преподавания иностранных языков на первом курсе, нацеленной, главным образом, на формирование вербально-семантического уровня вторичной языковой личности;
• между признанием необходимости формирования коммуникативных стратегий межкультурного общения и теоретико-практической неразработанностью проблематики использования коммуникативных стратегий в процессе обучения иноязычному говорению студентов языковых вузов.
Поиск путей решения этих противоречий составил проблему диссертационного исследования, которая заключается в создании рациональной методики обучения студентов I курса языкового факультета коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в процессе межкультурного общения как инструмента совершенствования владения иностранным языком и необходимого условия эффективного построения процесса межкультурного общения. Данная проблема характеризует исследование как актуальное, соответствующее потребностям общества и современным тенденциям развития методики обучения иностранным языкам.
Актуальность проблемы обусловила тему диссертационного исследования: «Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения (языковой вуз, английский язык)».
Объект исследования — процесс обучения иностранному языку студентов I курса языкового вуза и процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
Предмет исследования - методика обучения студентов I курса языкового факультета коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения.
Цель диссертационного исследования состоит в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения.
В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза исследования: обучение коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения будет способствовать формированию целостной структуры вторичной языковой личности и совершенствованию иноязычной коммуникативной компетенции, если:
• обучение основано на лингводидактической концепции вторичной языковой личности (Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), предполагающей формирование всех трех уровней структуры вторичной языковой личности: вер-бально-семантического — «ассоциативно-вербальная сеть», когнитивного — «тезаурус», прагматического «коммуникативная сеть» в их взаимодействии;
• обучение целенаправленно развивает комплекс стратегических, ме-такогнитивных, компенсаторных и общеучебных умений как компонентов коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения;
• процесс обучения ориентирован на интенциональное использование студентами коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения.
Цель и гипотеза исследования обусловили постановку и решение следующих задач исследования:
1. Рассмотреть проблему соотношения базисных лингвистических категорий: «язык», «культура», «языковое сознание», «языковая картина мира», концепции «языковой личности» (Ю.Н. Караулова) и лингводидактической концепции «вторичной языковой личности» (И.И. Халеевой) как лингвистические и лингводидактические основы процесса обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения студентов в языковом вузе.
2. На основе изученных научных трудов по психолингвистике и праг-малингвистике уточнить определение понятия «коммуникативная стратегия иноязычного речевого поведения» и разработать типологию коммуникативных стратегий и наполняющих их речеповеденческих тактик в условиях учебного межкультурного общения.
3. Обосновать необходимость обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения как способу формирования вторичной языковой личности и совершенствованию коммуникативной компетенции обучаемых.
4. Разработать целевой и содержательный аспекты обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
5. Создать методику обучения студентов I курсов языкового вуза коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения.
6. Проверить эффективность созданной методической системы в ходе опытно-экспериментального обучения.
Методологическую основу исследования составляют идеи и теоретические положения лингвистики и лингводидактики - теории моделирования искусственного интеллекта (М.Э. Койт, Х.Я. Ыйм, Б.М. Величковский, Н.В. Чудова, А.Е. Кибрик, A.C. Нариньяни и др.); культурологии (Ю.М. Лот-ман); теории общения и коммуникации (A.A. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Б.Д. Па-рыгин, Г.М. Андреева, Т.М. Дридзе, Е.Ф. Тарасов и др.); психолингвистики (A.A. Залевская); системно-структурного подхода к обучению иностранным языкам (И.Л. Бим); коммуникативного подхода (A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов и др.); культурно-ориентированных подходов (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.П. Фурманова, В.В.Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Елизарова и др.).
Теоретической базой диссертационного исследования послужили идеи и теоретические положения, нашедшие отражение в отечественной и зарубежной методической науке — теория языковой личности (Ю.Н. Караулов), лингводидактическая теория вторичной языковой личности (И.И. Ха-леева); прагмалингвистики — теории речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль); принцип кооперации и коммуникативные постулаты (Г.П. Грайс); когнитивной теории понимания дискурса (Т.А. ван Дейк, У. Кинч); теорий межкультурного общения (С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Елизарова, Ю.Б. Кузьменкова, O.A. Леонтович и др.).
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: изучение и анализ научной литературы по лингвистике, психолингвистике, прагмалингвистике, теории коммуникации и межкультурной коммуникации, теории моделирования искусственного интеллекта, социологии, культурологии, лингвокультурологии, психологии, педагогике, методике преподавания иностранных языков по проблеме исследования; критический анализ учебных пособий по английскому языку для студентов младших курсов факультетов иностранных языков; изучение и обобщение педагогического опыта; наблюдение за учебным процессом; беседа, тестирование, анкетирование, экспериментальное обучение, методы математической статистики.
Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что в нем впервые:
• теоретически и экспериментально обосновано выделение коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения как основных единиц обучения иноязычному межкультурному общению;
• разработана методическая типология коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения и повседневных ситуаций учебного межкультурного общения;
• определена номенклатура навыков и умений, необходимых для осознанного выбора и аутентичного вербального выстраивания коммуникативной стратегии и дальнейшего развертывания межкультурного дискурса.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:
• раскрыта специфика вербальной актуализации коммуникативных стратегий в ситуациях учебного межкультурного общения, адекватных общим закономерностям межкультурной коммуникации;
• определены речеповеденческие тактики как компоненты коммуникативных стратегий;
• уточнены компоненты содержания обучения студентов языкового вуза коммуникативным стратегиям посредством выявления совокупности знаний, навыков и умений, необходимых для корректного выстраивания межкультурного дискурса;
• обоснована и разработана система упражнений для обучения студентов языкового вуза коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что разработанное учебно-методическое пособие по обучению студентов коммуникативным стратегиям иноязычного межкультурного общения может быть использовано в практике обучения английскому языку на I курсе языкового вуза; предложенная система упражнений для обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения может быть использована при создании учебных пособий по английскому языку для последующих этапов обучения английскому языку в языковом вузе; материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах по теории и методике преподавания языков и культур (разделы «Общие вопросы обучения иноязычному общению», «Методика обучения диалогической речи»).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Разработанная методика обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в ситуациях приближенного к реальному межкультурному общению создает необходимый запас декларативных (лингвистических, социокультурных) и процедурных знаний (о коммуникативных интенциях, функциях коммуникации, типах коммуникативных стратегий и речеповеденческих тактик, алгоритмах развертывания коммуникативных стратегий, типах повседневных ситуаций межкультурного общения), формирует специальные умения (стратегические, метакогнитивные, компенсаторные, общеучебные, умения межкультурного общения), нацеленные на осознанный выбор коммуникативной стратегии и интенциональное ее использование, и обеспечивает целостное формирование вторичной языковой личности, выводя единицы вербально-семантического и когнитивного уровней на завершающий — прагматический уровень их использования в межкультурном общении.
2. Для успешного овладения основными и вспомогательными типами коммуникативных стратегий целесообразно максимально активизировать ре-чемыслительную деятельность студентов посредством системы упражнений и заданий, содержащих следующие типы коммуникативных задач: информативные (Tell your friend about the flat you are going to rent.), оценочно-воздействующие (Pay a compliment to your friend about the flat he's rented.), эмоционально-воздействующие (Say to your friend your are very glad to see him.), регулятивно-побудительные (Ask your friend to help you with preparing a house-warming party.), конвенциональные (Greet your friend who's come to your house warming-party.). Указанные коммуникативные задачи должны решаться в контексте специально отобранных ситуаций повседневного межкультурного общения (You've been giving a house-warming party at your flat for some of your friends. One of your friends is about to leave. Say good-bye to her and ask her to give your best regards to her parents).
3. Овладение аутентичными коммуникативными стратегиями, интегрирующими иностранный язык, инокультуру и модели иноязычного речевого поведения, способствует совершенствованию и дальнейшему формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых.
Апробация исследования и внедрение полученных результатов в практику осуществлялась в ходе экспериментального обучения на базе I курса английского отделения факультета иностранных языков Горно-Алтайского государственного университета.
Результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях: Международной научно-практической конференции: «English Language Teaching Methodology: From Theory to Practice», Gorno-Altaysk, February 8-9,2007; XLIV Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация», г. Новосибирск, апрель 2006; Международной научно-практической конференции «Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве», июнь 2008; Всероссийской научно-практической конференции «Алтай-Россия: через века в будущее», посвященной 250-летию добровольного вхождения алтайского народа в состав Российского государства, май 2006; на заседаниях кафедры педагогики и кафедры английского языка ГАГУ, а также нашли отражение в статьях и тезисах межвузовских сборников.
Структура диссертации: -исследование состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов2013 год, кандидат педагогических наук Еремеева, Оксана Владимировна
Обучение взаимодействию культур в процессе иноязычного общения студентов I-II курсов языковых факультетов: на материале преподавания английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Минина, Анастасия Александровна
Обучение невербальным компонентам иноязычного общения: Лингвистический вуз, французский язык2004 год, кандидат педагогических наук Григорьева, Евгения Васильевна
Методика формирования иноязычных межкультурных умений письменной речи юристов: неязыковой вуз, английский язык2009 год, кандидат педагогических наук Киктева, Ксения Сергеевна
Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов: Английский язык, неязыковой вуз2005 год, кандидат педагогических наук Левченко, Ольга Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Толмачева, Татьяна Анатольевна
Выводы по второй главе:
В данном диссертационном исследовании конкретизирована методическая система обучения КС иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения, которая представляет собой единство целей, содержания, методов, принципов, средств и специфики осуществления процесса обучения иностранному языку в вузе.
Применительно к процессу обучения студентов I курса языкового вуза, цель обучения КС состоит в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения. Что, в свою очередь, способствует формированию целостной структуры вторичной языковой личности и совершенствованию ее иноязычной коммуникативной компетенции, овладение вторичной языковой личностью базисными когнитивными и языковыми структурами, моделями иноязычного и инокультурного речевого поведения, а также способность осознанного выбора КС и ее вербальной реализации в процессе учебного межкультурного общения.
В содержание обучения КС иноязычного речевого поведения включаются: КС и наполняющие их РПТ, представленные совокупностью типовых фраз (РА), темы, ситуации учебного межкультурного общения, а также комплекс лингвистических, социокультурных и межкультурных знаний, стратегических умений и навыков межкультурного взаимодействия.
Рассмотренные выше компоненты содержания могут быть конкретизированы следующим образом. В компонент знаний входят: декларативные (лингвистические, фоновые социокультурные, межкультурные и концептуальные) и процедурные знания (о функциях коммуникации, коммуникативных интенциях, типах КС и РПТ, алгоритме развертывания и механизме использования КС, способах речевого поведения в ситуациях межкультурного общения). Что касается умений, то предложена их номенклатура, включающая пять групп: стратегические, метакогнитивные, компенсаторные, общеучебные и умения межкультурного общения.
Обучение КС базируется на следующих принципах: принцип речеповеденческих стратегий, принцип функциональности, принцип ситуативности, принцип ситуативно-тематической организации учебного материала, принцип диалога культур.
Методами обучения выступают: а) показ-ознакомление; б) объяснение (выделение ориентиров или организация их поиска обучаемыми) — размышление; в) организация тренировки - тренировка; г) организация применения — применение. Сопутствующими каждой из данных пар основных методов является контроль и самоконтроль, включающий самокоррекцию и самооценку.
Основным средством обучения использованию КС является специально разработанный фрагмент экспериментального методического пособия по практике устной и письменной речи английского языка для студентов I курса лингвистического факультета. Фрагмент пособия включает: тематически соотнесенный лексический минимум; учебные аудиотексты, видеосюжеты, содержащие информацию о специфике речевого поведения носителей английского языка и культуры; фоновую информацию для ознакомления, обсуждения, сопоставительного анализа; основную группу КС и РПТ; типовые фразы речевого этикета английского языка; комплекс заданий для обучения КС, аудиотексты и видеоэпизоды, иллюстрирующие использование КС и РПТ; номенклатуру основной группы КС и РПТ.
Комплексная сущность феномена КС подразумевает продуманную систему организации обучения. В этой связи предложена система заданий, направленных на:
• формирование стратегических умений реализации КС I — V типов;
• развитие метакогнитивных навыков поверхностного анализа структуры ситуации межкультурного общения, организации высказывания, оценки успешности избранной КС;
• развитие компенсаторных умений, нацеленных на снятие коммуникативных затруднений в процессе межкультурного общения;
• вебализацию КС и РПТ в ситуациях межкультурного общения, способствующие творческому использованию иностранного языка и самостоятельному решению коммуникативных задач.
В качестве критериев отбора учебного материала нами были выделены: критерий аутентичности (лингвистической корректности, социо- и межкультурной насыщенности), интенциональности, информационной насыщенности, тематический, регуляционный (статусно-ролевой), структурный.
Экспериментальное обучение доказало правильности выдвинутой гипотезы и эффективность предлагаемой методики обучения КС иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения. Результаты эксперимента, проверенные методами математической статистики, свидетельствуют о результативности и эффективности разработанной методики обучения студентов КС иноязычного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения.
172
Заключение
В обобщенном виде результаты исследования, представленные в настоящей работе, могут быть сформулированы следующим образом:
Анализ научных исследований по лингвистике, когнитивной лингвистике, культурологии, этнопсихолингвистике позволил нам отнести КС к «логоэпистемическим» единицам, репрезентирующим специфику национального сознания и речевого поведения носителей языка и культуры.
Опыт исследования и анализа научных трудов по прагмалингвистике, психолингвистике, этнопсихологии, этнопсихолингвистике, лингвокультурологии, теории коммуникации, межкультурной коммуникации, теории моделирования искусственного интеллекта и многих других позволил:
• определить КС как генеральную интенцию, совокупность речевых действий, направленных на достижение коммуникативной задачи говорящего;
• описать сущностные характеристики КС;
• разработать и описать типологию основных групп КС, которая включает: информативную, оценочно-воздействующую, эмоционально-воздействующую, регулятивно-побудительную, конвенциональную;
• выделить сопутствующую группу метакогнитивных, компенсаторных, общеучебных стратегий и тактик;
• описать универсальный алгоритм развертывания и механизм использования КС в процессе межкультурного общения.
В итоге рассмотрения проблемы использования КС иноязычного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения установлено, что критерием обученности иностранному языку на I курсе языкового вуза является прагматически аутентичный выбор КС иноязычного речевого поведения и умения последовательной ее реализации в моделях ситуаций учебного межкультурного общения, основанных на предварительном анализе и последующем использовании «фрейм - структур» речевого носителей иностранного языка в аналогичных коммуникативных ситуациях, а также на использовании механизма реализации КС и универсального алгоритма развертывания КС в процессе межкультурного общения.
Проведенное исследование позволило научно обосновать методику обучения КС иноязычного речевого поведения: сформулирована цель обучения ^ КС, отобрано содержание обучения КС, включающее КС иноязычного речевого поведения, наполняющие их РПТ, темы, ситуации межкультурного общения, определенны знания, навыки и умения, разработаны основополагающие принципы, методы и средства обучения, валидность которых проверена и доказана опытно-экспериментальным путем.
Для интенсификации процесса обучения иностранному языку была создана система упражнений, направленная на развитие комплекса умений межкультурного общения. Разработанная методика нашла отражение в учебном пособии по практике устной и письменной речи для студентов I курса английского отделения факультета иностранных языков и была внедрена в учебно-воспитательный процесс.
Экспериментальное обучение подтвердило эффективность предлагаемой методики. Установлено, что внедрение данной методики в практику обучения способствует формированию целостной структуры вторичной языковой личности, формированию иноязычной коммуникативной компетенции, совершенствованию иноязычной речи студентов, развитию их прагматического и стратегического потенциалов в процессе учебного межкультурного общения.
Подводя итог изложенному выше, можно констатировать, что поставленные в данном диссертационном исследовании задачи решены и цель исследования достигнута. Отметим, что многие аспекты рассматриваемой проблемы требуют дальнейшего исследования. В частности, это проблема психолингвистического исследования механизма использования и реализации КС в ситуациях межкультурного общения, использование корпуса выделенных нами стратегий в других видах речевой деятельности в рамках вузовской подготовки специалистов и создание относительно более полной методической типологии КС и РПТ.
Преемственная реализация стратегического подхода к обучению межкультурному общению в контексте высшего лингвистического образования представляется также перспективной.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Толмачева, Татьяна Анатольевна, 2009 год
1. Аврории, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) / В. А. Аврорин. — JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975.—275 с.
2. Агапова, С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации (английский язык) / Серия «Высшее образование» / С.Г. Агапова. Ростов н/Д: Феникс, 2004. - 288с.
3. Азнабаева, Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.А. Азнабаева. М., 1999. - 46 с.
4. Алефриенко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие / Н.Ф. Алефриенко. М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.
5. Андреева, Г. М. Социальная психология: учебник / Г.М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 1997. - 376 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Коммуникация // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука. РАН ИЯ, 1992.-С.З- 109.
7. Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка. Избранное. 1985-1988 / Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. -М.: Индрик, 2003. 696 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // ЛЭС. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 412 - 413.
9. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспект): дис. .: д-ра пед. наук / Т.Н. Астафурова. М., 1997. - 324 с.
10. Ахутина, T.B. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса / Т. В. Ахутина.-М.: Изд-во МГУ, 1989.- 215с.
11. Бабаян, Т.Г. Проблемы социологического изучения феномена «языковой личности» в речевых коммуникациях: автореф. дис. .канд. социол. наук / Т. Г. Бабаян. — Тамбов: Тамбовский гос. ун-т, 2003. — 19 с.
12. Баранов, А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): автореф. дис. .д-ра филол. наук / А.Н. Баранов.- М., 1990. 48 с.
13. Бардина, Н.Е. Аксиологические стратегии аргументативного дискурса современного английского языка (на материале политической риторики и социально-бытового общения): дис. . канд. филол. наук / Н.Е. Бардина. Иркутск, 2004. - 180 с.
14. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров. Проблема теста / М.М. Бахтин. -М.: Русские словари, 1997. Т. 5. -М., 1997.-731 с.
15. Безменова, Л.Э. Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов (на материале комплиментов в современном английском языке): автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.Э. Безменова. — Самара, 2001. 18 с.
16. Белянин, В.П. Психолингвистика: учебник / В. П. Белянин. — 2-е изд.. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. —232 с.
17. Библер, B.C. От наукоучения к логике культуры: два философских введения в двадцать первый век / B.C. Библер. - М.: Политиздат, 1990 - 413 с.
18. Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. -2002.-№2.-С. 11-15.
19. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И.Л. Бим. М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
20. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. .д-ра филол. наук / Г.И. Богин. — Л., 1984.-39 с.
21. Борисова, И.Н. Русский разговорный диалог: проблемы интегративности: автореф. дис. .д-ра филол. наук / И.Н. Борисова. — Екатеринбург, 2001. — 44 с.
22. Борходоева, Л.А. Прагматический текст как средство формирования социокультурной компетенции студентов языкового вуза: дис. . .канд. пед. наук / Л. А. Борходоева. — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2002. 211 с.
23. Бромлей, Ю.В. Очерки теории этноса / Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1983.-412 с.
24. Буланкина, Н.Е. Методологические основы гуманизации полиязыкового образовательного пространства: Монография. / Н.Е. Буланкина / общ. ред. чл.-кор. РАО, проф. В .Я. Синеко. Новосибирск: Изд-во НИПК и ПРО, 2004. - 188 с.
25. Бухбиндер, В.А. Основы методики преподавания иностранных языков / В.А. Бухбиндер, В. Штраус. — Киев: Вища школа, 1986. 335 с.
26. Василик, М.А. Основы теории коммуникации / М.А. Василика. — М.: Гардарики, 2003. 615с.
27. Васильева, ОА. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах: автореф. дисканд. филол. наук / ОА. Васильева Уфа, 1999. - 24 с.
28. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
29. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
30. Верещагин, Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1999. - 84 с.
31. Верещагин, Е.М. Речевые тактики «призыва к откровенности». Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход / Е. М. Верещагин, Р. Райтмар, Т. Ройтер // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. - С. 82-93.
32. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании, русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990. - 248 с.
33. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. 2-е изд., стер.. — М.: КомКнига, 2005. — 176 с.
34. Гак, В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. - 764 с.
35. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 140 с.
36. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — 2-е изд., испр. и доп.. — М.: АРКТИ, 2005.-336 с.
37. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: АРКТИ, 2003.-192 с.
38. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студентов лингвистов ун-тов и фак-тов ин. яз. высших пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н. И. Гез. -2-е изд. испр. -М.: Академия, 2005.—336с.
39. Глаголев, Н.В. Коммуникативное воздействие с элементами ложной информации / Н.В. Глаголев // Речевое воздействие: Психологические и психолингвистические проблемы. М.: Академия наук СССР, Ин-т языкознания, 1996. С. 18 - 27.
40. Горошко, Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): автореф. дис. . .д-ра филол. наук / Е.И. Горошко. М., 2001. — 41 с.
41. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: специальность 033200.00 «Иностранный язык с дополнительной специальностью», М., 2005. — 16 с.
42. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс// Новое в зарубежной лингвистике — М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 217 237.
43. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. 3-е изд., испр. и доп.. — М.: Академия, 2006. - 165 с.
44. Гудков, Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация / Д.Б. Гудков // Язык, сознание, коммуникация / под ред. В.В. Красных, A.A. Изотова. М.: Филология, 1997. - Вып. 1. - С. 114 - 127.
45. Гудков, Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ / Д.Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 120 с.
46. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М. : Гнозис, 2003. - 288 с.
47. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. -М.: Гнозис, 2003.- 288с.
48. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П.Б. Гурвич. Владимир: Изд-воВГПИ, 1980.- 102 с.
49. Гурьянова, О.В. Информационно-коммуникативная функция общения в контексте диалога культур / О. В. Гурьянова: автореф. дис. . канд. культурологии. М., 1998. — 26 с.
50. Давыдова, Т.А. Речевой акт упрека в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. А. Давыдова. Иркутск, 2003. - 16с.
51. Дейк, Т. А., ван Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк; пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
52. Дейк, Т.А., ван Стратегии понимания связного текста / Т. А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике: пер. с англ. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — С. 153 — 211.
53. Доброва, Т.Е. Слитные речевые акты при реализации различных установок говорящего в английской диалогической речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. Е. Доброва. — СПб., 2004. — 18 с.
54. Долинин, К. А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К. А. Долинин // Жанры речи. — Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1999. С. 10.
55. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология: учеб. пособие для фак-тов журналистики и филол. ун-тов / Т. М. Дридзе; под ред. проф. A.A. Леонтьева. — М.: Высшая школа, 1980. — 224с.
56. Егорова, М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: сопоставление британской, американской и русской традиций: автореф. дис. канд. филол. наук / М.А. Егорова. Воронеж, 1995. -17с.
57. Еемерен, Ф. X, ван Аргументация, коммуникация и ошибки / Ф. X. ван Еемерен, Р. Гроотендорст; пер. с англ. — СПб.: Васильевский остров, 1992.-207с.
58. Ейгер, Г.В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания / Г. В. Ейгер. Харьков : Основа, 1990. - 184 с.
59. Ейгер, Г.В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания / Г. В. Ейгер. Харьков: Основа, 1990. - 184 с.
60. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. Спб.: КАРО, 2005. - 352с.
61. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) / Г. В. Елизарова. — СПб.: Бельведер, 2000. 140 с.
62. Ефремова, Н.В. Интегративная модель обучения нормативной грамматике немецкого языка студентов лингвистических факультетов: монография / Н. В. Ефремова. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 1998. — 197 с.
63. Залевская A.A. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия / A.A. Залевская, И. JI. Медведева. Тверь: Изд-во Тверск. гос. унта, 2002. -194 с.
64. Залевская, A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды / A.A. Залевская. — М.: Гнозис, 2005. — 543 с.
65. Залевская, A.A. Вопросы теории и практики межкультурных исследований/ A.A. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1996. - 227 с.
66. Зарецкая, E.H. Риторика: теория и практика речевой коммуникации / E.H. Зарецкая. 3-е издание испр.. - М.: Дело, 2001. — 480с.
67. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: МОДЭК, 2001.-432с.
68. Игумнова, Ж.И. Методика комплексного функционального обучения временным формам немецкого языка на младшей ступени: автореф. дис. . канд. пед. наук / Ж. И. Игумнова. М.: Изд-во МГПИ им. Ленина. -1989.- 16 с.
69. Идеографические аспекты русской грамматики / под ред. В.А. Белошапковой и Г. И. Милославского. М.: Изд-во МГУ, 1988 — 203 с.
70. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: монография / О. С. Иссерс. Омск: Омский гос. ун-т, 1999. - 285с.
71. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация: учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностранного языка / О.Л. Каменская. — М.: Высшая школа, 1990. — 152 с.
72. Карабан, В.И. Сложные речевые акты как речевые основы / В.И. Карабан: автореф. дис. .д-ра филол. наук.-Киев, 1989.-39 с.
73. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
74. Карасик, В.И. Язык социального статуса/ В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.
75. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. 4-е изд., стереотип.. - М.: Едиториал УРСС, 2004. — 264 с.
76. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия /С.Д. Кацнельсон. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 864с.
77. Киселева, Л.А. Вопрос теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. -Л., 1978. 158с.
78. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация: учеб. пособие для университетов и институтов/ Е. В. Клюев. — М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. — 320 с.
79. Кобозева, ИМ. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XVII. Прикладная лингвистика. М.: Прогресс, 1986. - С. 7 - 21.
80. Ковалевская, E.B. Проблемность в преподавании иностранных языков: Современное состояние и перспективы: учебник для вузов/ Е.В. Ковалевская. М: Изд-во МНПИ, 1999. - 120с.
81. Ковалевская, Е.В. Проблемное обучение: подход, метод, тип, система (на материале обучения иностранным языкам) / Е.В. Ковалевская. — Кн. 2.-М.: Изд-во МНПИ, 2000. 256 с.
82. Колегаева, A.B. Специфика интерактивного единства «комплимент- реакция» в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. В. Колегаева. Иркутск, 2004. — 16 с.
83. Колесникова, JI.H. Языковая личность в аспекте диалога культур / JI. Н. Колесникова. Орел: Изд-во Орловского гос. ун-та, 2001. - 287с.
84. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 105с.
85. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский / отв. ред. Т. В. Булыгина, — М.: Наука, 1984. — 174 с.
86. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов/ O.A. Корнилов. — 2-е изд., испр. и доп.. -М.: Че Ро, 2003.-349 с.
87. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. — 320 с.
88. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В. В. Красных. — М.: Гнозис, 2001. — 270с.
89. Крысько, В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения: Курс лекций / В. Г. Крысько. М.: Экзамен, 2002. - 448 с.
90. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. -М.: Наука, 1988.-С. 141- 172.
91. Кузьменкова, Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян / Ю.Б. Кузьменкова. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005. - 316 с.
92. Кузьмина, В.Н. Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Н. Кузьмина. СПб., 2001. - 20с.
93. Кукушкина, Е. И. Познание, язык, культура / Е. И. Кукушкина. -М.: Изд-во Моск. университета, 1984. — 264 с.
94. Куликова, Г.В. Повествовательные предложения с побудительной иллокутивной силой / Г.В. Куликова // Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб. науч. тр. / отв. ред. И.П. Сусов. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1997. — С. 22 — 26.
95. Культурология: учебник / под ред. Ю.Н. Солонина и М.С. Кагана. — М.: Высшее образование. — 2005. — 566 с.
96. Курашкина, Т.Н. Тематизация речевого акта «спрашивание» в художественном тексте (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. Н. Курашкина. М.: Изд-во МГУ, 2003. - 26с.
97. Курс профессионального развития для преподавателей английского языка неязыковых вузов: материалы для слушателей курса. — СПб., 2005. 192с.
98. Кънева, Н.К. Условие успешности коммуникативного акта/ Н.К. Кънева // Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб.науч. тр. / отв. ред. И.П. Сусов. — Тверь: Изд-во Тверского, гос. ун-та, — С. 26 -34.
99. Лейчик, В.М. Отношения между культурой и языком: общие функции/ В.М. Лейчик // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ. 2003. — №2. — С. 17 - 30.
100. Лейчик, В.М. Реальные и виртуальные понятия «диалог культур»/ В. М. Лейчик // Вестник МГУ. № 3. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М.: Изд-во МГУ, 2001. - С. 73 - 80.
101. Леонтович, O.A. Проблема понимания в процессе межкультурной коммуникации / O.A. Леонтович // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. — Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996 С.212-219.
102. Леонтович, O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография / O.A. Леонтович. М.: Гнозис, 2005. -352 с.
103. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики: учебник для студ. высш. учеб. заведений / A.A. Леонтьев. 4-е изд. испр.. — М.: Смысл; Академия, 2005.-288 с.
104. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. — М.: Просвещение, 1969. 214 с.
105. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX в.) / Ю.М. Лотман. - СПб.: Искусство, 1994.-399с.
106. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия; под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н /Д: Феникс, 1998. — 416с.
107. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. — М.: Гнозис, 2003. -280 с.
108. Макаров, M. А. Языковой дискурс и психология / М. А. Макаров // Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб. науч. трудов / под ред. И.П. Сусова. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1997. - С. 34 - 45.
109. Макаров, М.Л. Отражение межличностных отношений во взаимодействии коммуникативных стратегий в диалогическом дискурсе / М.Л. Макаров // Прагматика и логика дискурса: сб. науч. тр. Ижевск: Изд-во Удмуртского гос. ун-та, 1991. — С. 66- 73.
110. Маркарян, Э. С. Теория культуры и современная наука: (логико-методологический анализ) / Э.С. Маркарян. — М.: Мысль, 1983. 284 с.
111. Марковина, Ю.И. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения / Ю. И. Марковина // Речевое общение: Проблемы и перспективы: сб. науч.-аналит. обзоров/ под. ред. Ф.М. Березина. М., 1993. - С. 187 - 212.
112. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001. — 208 с.
113. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта; Наука, 2004. - 296 с.
114. Маслыко, Е.А. К модели речевого поведения / Е.А. Маслыко // Речевое поведение и речевая деятельность студентов на иностранном языке: сб. науч. тр. М., 1984. - Вып. 242. - 173 с.
115. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е, Сахарова. М.: Просвещение, 1991. — 287 с.
116. Методология исследования дискурса в обучении иностранному языку: межкульт, сб. науч. тр. / отв. ред. Р. П. Мильруд. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. 238с!
117. Миллер, Р.П. Что такое язык? Гносеологический аспект: учеб. пособие к спецкурсу / Р. П. Миллер. М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1988.-95 с.
118. Мильруд, Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1999. -№1. - С. 25 - 27.
119. Мильруд, Р.П. Коммуникативность в изучении языка / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 2004. — № 7. - С. 25.
120. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах / под ред. А.Е. Кибрика и А. С. Нариньяни. М.: Наука. - 1986. - 280 с.
121. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание. Оценка. Департамент современных языков, Страсбург. М.: Изд-во МГЛУ, 2003. - 255 с.
122. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике— М., 1986.- Вып. 17. Теория речевых актов. С.22-140.
123. Парыгин, Б.Д. Анатомия общения: учеб. пособие / Б. Д. Парыгин.- СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999. 301 с.
124. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. — М.: Просвещение, 1991. 223 с.
125. Петров, М.К. Язык, знак, культура / М.К. Петров. 2-е изд., стереотип.. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 328 с.
126. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира. Вопросы теории и методологии / 3. Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2002. — 59 с.
127. Пушкин, A.A. Прагмалингвистические характеристики авторитарной языковой личности: автореф: дис. .канд. филол. наук. — Чебоксары, 1992.- 16с.
128. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. — М.: Наука, 1990.-136 с.
129. Рождественский, Ю.В. Философия языка. Культуроведение и дидактика. Современные проблемы науки о языке /Ю.В. Рождественский. -М., 2003.-240 с.
130. Роптанова, Л.Ф. Активизация изучение лексики на I курсе языкового факультета (вуза) путем использования рациональных стратегий усвоения на этапе предъявления: автореф. дис. канд. пед. наук. / Л.Ф. Роптанова. М., 1991. - 16 с.
131. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С. Л. Рубинштейн.- СПб.: ПитерКом, 1999. 720 с.
132. Савельева, Е.П. Номинация речевых интенций в русском языке и их семантико-прагматическое истолкование: автореф. дис. канд. филол. наук / Е. П. Савельева. М., 1991. - 21с.
133. Садохин А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации: учеб. пособие для вузов / А.П. Садохин. М.: ЮНИТИ ДАНА, 2004. - 271с. (серия «Cogito ergo sum»).
134. Салмина, JI.M. Коммуникация. Язык. Мышление / JI.M. Салмина. Казань: ДАС, 2001.-169 с.
135. Сальникова, O.E. Комбинированные речевые акты в англоязычном дискурсе (функционально-семантический и лингвокультурный аспекты): автореф. дис. канд. филол. наук / O.E. Сальникова. М., 2003. - 24 с.
136. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. — Воронеж: ИСТОКИ, 1996.-237 с.
137. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности. Психо- и социолингвистический аспект / К.Ф. Седов; под. ред. О.Б. Сиротининой. -Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1999. -180 с.
138. Седов, К.Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности. Грамматический и прагматический аспекты / К.Ф. Седов. — Саратов: Изд-во Сарат. пед. ун-та, 1998. 112с.
139. Серебрякова Р. В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 2002 — 24с.
140. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль //Новое в зарубежной лингвистике— М.: Прогресс, 1986. — Вып.17. Теория речевых актов. С. 170 - 194.
141. Серль, Дж. Р. Косвенные речевые акты / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике-М.: 1986. — Вып. 17. Теория речевых актов. С. 195-222.
142. Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. Теория речевых актов.-С.151-169.
143. Слюсарева, H.A. Функции языка / H. А. Слюсарева. ЛЭС. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 564 - 565.
144. Современные языки: Изучение, преподавание, оценка. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. — Проект 2. Совет по культурному сотрудничеству. Комитет по образованию. -Страсбург, 1996.- 122с.
145. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. — М.: Языки русской культуры, 1997. — 842 с.
146. Стернин, И.А. Русское коммуникативное сознание / И.А. Стернин // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики: сб. к 60-летию А. П. Юдакина / отв. ред. И. А. Стернин. -М., 2003. 484 с.
147. Стернин, И.А. Русское коммуникативное сознание / И.А. Стернин // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики: сб. к 60-летию А.П. Юдакина /отв. ред. И.А. Стернин. М., 2003. - С. 296 - 320.
148. Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология: учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. М.: Аскет Пресс, 2003. - 368с.
149. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. — Краснодар, 1998. — С.14 -21, С.82-89.
150. Сысоев, П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением английского языка): автореф. дис. . канд. пед. наук / П. В. Сысоев. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та, 1999. — 19 с.
151. Сысоев, П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): монография / П.В. Сысоев. -М.: Еврошкола, 2003. — 401 с.
152. Сысоев, П.В. Язык и культура в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. - № 4. - С. 12 - 18.
153. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания, сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1996. 227с.
154. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания / Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. — М.: 1996. - С. 7 - 21.
155. Теплякова, Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. К. Теплякова. Тамбов, 1998. - 17с.
156. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер- Минасова. М.: Слово, 2000. - 262с.
157. Толерантное сознание и формирование толерантных отношений (теория и практика): Сб. науч.-метод. ст. 2-е изд., стереотип. . - М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: МОДЭК, 2003. - 368с.
158. Трипольская, Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты/ Т. А. Тарасова. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999.- 166с.
159. Троянов, В. И. Стратегии коммуникантов в споре / В. И. Троянов // Прагматика и логика дискурса: сб. науч. тр. — Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 1991. -С.20-24.
160. Труфанова, И. В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика / И.В. Труфанова // Филологические науки. 2001. - №3. - С.56 - 65.
161. Узуленко, О. Е. Этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского и русского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Е. Узуленко. М., 2002. - 24 с.
162. Федорова, JI. JI. Стратегия и тактика речевого общения в диалоге информирующего типа / JI. JI. Федорова // Культура, общение, текст: сб. науч. тр. Академия наук СССР Институт языкознания. М.: Наука, 1988. — С. 82-93.
163. Федорова, JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения / JI.JI. Федорова // Вопросы языкознания. — 1991. —№6. — С. 46 50.
164. Филиппова, Н.В. Методика обучения национально-маркированной лексике на основе межкультурного подхода в языковом вузе (на материале художественной литературы Германии): дис. канд. пед. наук / Н. И. Филиппова. Улан - Удэ: Изд-во БГУ, 2002. - 227 с.
165. Формановская, Н.И. Прагматика побуждения и логика языка/ Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом. 1994. - № № 5 - 6. - С.34 -40.
166. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты / Н. И. Формановская. 3-е изд.. - М.: КомКнига, 2006.- 160 с.
167. Формановская, Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: Изд-во ИКАР, 1998 - 292с.
168. Формановская, Н. И. Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании / Н. И. Формановская // Русский язык за рубежом. 1996- № № 1 - 3. - С. 42 - 47.
169. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвострановедение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовск. гос. ун-та, 1993. - 124 с.
170. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи / Е.С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, JI. В. Сахарный. М.: Наука, 1991. - 240 с. 173. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И. И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.
171. Штульман, Э.А. Основы эксперимента методике обучения иностранному языку / Э.А. Штульман. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1971.- 144с.
172. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. 2-е изд., стереотип.. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432с.
173. Ыйм, X. Я. Прагматика речевого общения / X. Я. Ыйм // Ученые записки Тартуского гос. ун-та. — Вып. 714. Теории и модели знаний: Труды по искусственному интеллекту. — Тарту: Изд-во Тартуского гос. ун-та, 1985. — С.196 207.
174. Языковая личность: Институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / под ред. В. И, Карасика, Г. Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. - 228 с.
175. Якубинский, Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование / Л. П. Якубинский. М.: Наука, 1986. — С. 17-58.
176. Янко, Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. — М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 2001. 382с.
177. Agar, М. Language Shock: Understanding the culture of conversation / M. Agar. New York: William Morrow and Company, Inc., 1994. - 184 p.
178. Bennett, M. J. Basic concepts of intercultural communication. Selected readings / M. J. Bennett. Intercultural Press, Inc., 1998. - 272 p.
179. Building Your Repertoire of Teaching Strategies. / J. Hook, P. Lerner. 2 nd ed.. - Santa Monica, CA: A Publication of Canter & Assosiates, Inc., 2000.- 144 p.
180. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence / M. Byram. Clevledon: Multilingual Matters LTD., - 1997. - 121 p.
181. Brewer, M. Contact and cooperation / M/ Brewer, N. Miller // Katz P., Taylor D. (eds.) Eliminating racism: Profiles in Controversy. New York: Plenum, 1988.-380 p.
182. Canale, M. From communicative competence to communicative language pedagogy / M. Canale // Ed. by Richards J. C., Schmidt R. W. Language and Communication. London: Longman, 1983. - Pp. 2 - 27.
183. Clyne, M. Inter-cultural communication at work. Cultural values and discourse / M. Clyne. New York: Cambridge University Press, 1994. - 250 p.
184. Common European Framework of reference for language learning and teaching. Draft 1. Strasbourg: Council of Europe, 1993. - 204 p.
185. Ek, J. van Objectives for foreign language learning / J. van Ek. -Volume 1. -Srasbourg (Calif): Council of Europe, 1996. 75 p.
186. Goodenough, W. H. Cultural anthropology and linguistics / W. H. Goodenough // Language in culture and society: A reader in linguistics and anthropology / Ed. by D. Hymes. — New York: Harper & Row, 1964. — Pp. 36 -39.
187. Lutjeharms, M. Learning strategies. Language Learning for European Citizenship / M. Lutjeharms. Report on Workshop 6 A. — Tampere, Finland, 1991.-Pp. 34-42.
188. Oswalt, W. H. Life cycles and lifeways: an introduction to cultural anthropology. Palo, Alto, CA: May field, 1986. - 466 p.
189. Triandis, H. C. Theoretical concepts that are applicable to the analysis of ethnocentrism / H. C. Triandis // Applied cross-cultural psychology/ Ed. by W. Brislin. 1996. - Pp. 35 - 55.
190. Savington, S. Evaluation of communicative competence: the ACTEL provisional proficiently guidelines / S. Savington // Modern Language Journal. — 1985. No. 69. Pp. 129 - 134.
191. Wierzbicka, A. Cross-cultural pragmatics. The semantics of human interaction / A. Wierzbicka. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991.- 481 p.
192. Neuner, G. The role of sociocultural competence in foreign language learning and teaching. Strasbourg: Council of Europe. - 1997. — Pp. 47 — 122.
193. Tarone, E. Focus on the Language Learner. Approaches to identifying and meeting the needs of second language learners / E. Tarone and G. Yule. — Oxford: Oxford University Press, 1995. 206 p.
194. State of the Art TESOL Essays. Celebrating 25 Years of the Discipline / Ed. by
195. Silberstein, S. Bloomington, Illinois USA: TESOL, Inc. 1993.414 p.
196. Tsui, Amy В. M. English Conversation / Amy В. M. Tsui / Ed. by J. Sinclair and R. Carter. 2 nd ed.. - Oxford: Oxford University Press, 1995. — 298 p.
197. Nattinger, J. R. Lexical Phrases and Language Teaching / J. R. Nattinger and J. S. DeCarrio. Oxford: Oxford University Press, 1992. - 218 p.
198. Carter, R. Linguistic Models, Language and Literariness: Study strategies in the teaching of literature to foreign students / R. Carter // Ed. by C. Brumfit and R. Carter. 5th ed.. - Oxford: Oxford University Press, 1997. - 289 p.
199. Список Интернет-источников
200. Гаваева, H.H., Шевченко, О.А. Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия) Элктронный ресурс. -Режим доступа: http:www2. mrsu. ru. univ / main / chairs/ filfak / sbornik 02. doc.
201. Галушко, Т. Межкультурная коммуникация и диалог культур в эпоху глобализации Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.peace. from/harmony.spb./ru/rus/ content/ civilization/multiculture/
202. Гальскова, Н.Д. Обучение немецкому языку в контексте межкультурной парадигмы Электронный ресурс. Режим доступа: http: www. ruscenter. ru / 18. html /
203. Демьянков, В.З. Стереотип Электронный ресурс. Режим доступа: http: // www. inoflex. ru / Cs23. html
204. Лебедева, M.M. Особенности восприятия при конфликте и кризисе Электронный ресурс. Режим доступа: http:// ppf.uni.udm.ru / biblio /hrestomat/ lebedeva. html.
205. Петрова, А. П. Концепт социокультурной компетенции в системе обучения иностранным языкам Электронный ресурс. Режим доступа:
206. Рассохина, И.А. Социокультурный аспект аутентичности текста Электронный ресурс. Режим доступа: http: www 2. mrsu. ru / univ/ main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.
207. Тряпицын, А. Межкультурное взаимодействие в образовании как способ постижения картины мира http: / www. prof. msu. ru/ pub/ omsk/ 80. htm
208. Философские вопросы использования аутентичности для изучения языка Электронный ресурс. — Режим доступа: http: / www.tisbi. ru/ science/ vestnik/2004/issue/ kult2. htm
209. Фурманова, В. П., Лагетан, Э. А. Специфика и место ритуала в иноязычном общении Электронный ресурс. — Режим доступа: http: www 2. mrsu. ru / univ/main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.
210. Христофорова, О. Национальные стереотипы коммуникативного поведения и их влияние на межэтнические взаимодействия Электронный ресурс. Режим доступа: http: // www. carnegi. ru/ru/print/ 36584 - print
211. Список словарей и справочных изданий
212. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л. Колесникова, O.A. Долгина. — СПб.: Русско-Балтийский информационный центр «Блиц», «Cambridge University Press», 2001. 224 с.
213. ВЭ — Всемирная энциклопедия: Философия XXI в. / гл. науч. ред. и сост. A.A. Грицанов. М.: ACT; Минск: Харвест, Современный литератор, 2002. - 276 с.
214. Культурология XXI в. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.-640 с.
215. ЛЭС // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 682 с.
216. НАРС Мюллер, В. К. Новый англо-русский словарь. — 11-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык — Медиа, 2004. — 946с.
217. НБАРС Апресян, Ю. Д. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т / под общ. руководством Э.М. Медниковой, Ю.Д. Апресяна / Ю.Д. Апресян и др.. - [3-е изд., испр.] - М.: Русский язык, 1999 -Т. 1. - 832 е.; Т.2. - 828 е.; Т. 3. - 824 с.
218. НСИС Новый словарь иностранных слов / гл. ред. В.В. Адамчик. — М.; Минск: ACT; Харвест, 2005. -1151 с.
219. СМТ Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э.Г. Азимов, А. Н. Щукин — СПб: Златоуст, 1999. — 472 с.
220. ССИС Современный словарь иностранных слов / Н.М. Ланда и др.. - [4-е изд., стер.]. - М.: Рус. яз., 2001. - 740 с.
221. ФЭС Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА , 1997.- 576с.
222. ФЭС Философский Энциклопедический Словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 839 с.
223. COD Concise Oxford Dictionary / Ed by J. Pearsal. - 10 th ed.. -Oxford, New York: Oxford University Press, 2000. - 1666 p.
224. CT Collins Thesaurus - Glasgow: HarperCollins Publishers, 1995. -1070 p.
225. MEDAL — Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. -International Student ed.. Bloomsbury Publishing Pic, 2002. - 1692 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.