Когнитивно-коммуникативная категория желательности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Шишкина, Раиса Гавриловна

  • Шишкина, Раиса Гавриловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Ижевск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 165
Шишкина, Раиса Гавриловна. Когнитивно-коммуникативная категория желательности: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ижевск. 2001. 165 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шишкина, Раиса Гавриловна

0. ВВЕДЕНИЕ

1. Глава пеовая. МОДАЛЬНОСТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ В ЛОГИЧЕСКОМ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ

1.1. Понятие модальности в философии и логике

1.2 От глагольных наклонений к модальностям высказываний

1.3. Логико-лингвистические подходы к модальности

1.4. Полевой подход к описанию модального плана высказываний

1.5. Модальность и модус

1.6. Выводы по первой главе

2. Глава вторая. СТРУКТУРЫ ВЫСКАЗЫВАНИЙ, РЕАЛИЗУЮЩИХ КОГНЙТЙВНО-КОММУНЖА-ТИВНУЮ КАТЕГОРИЮ ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ

2.1. Семантико-прагматическое представление высказываний желания

2.2. Высказывания с эксплицитным дезидеративным модусом

2.3. Высказывания с диктальными глаголами в желательном наклонении (оптативе)

2.4. Высказывания с диктальными глаголами в сослагательном и условном наклонениях (конъюнктиве и кондиционале)

2.5. Неморфологические способы выражения значений желательности

2.6. Выводы по второй главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-коммуникативная категория желательности»

Данная диссертация посвящена анализу на материале ряда языков когнитивно-коммуникативной категории желательности и, соответственно, высказываний, выражающих значение желания, например:

Я хочу, чтобы моя группа успешно сдала экзамен по теоретической лингвистике.,

Я) хочу разобраться в проблеме модальности = (Я) хотел(а) бы разобраться в проблеме модальности = (Мне) хочется разобраться в проблеме модальности = (Мне) хотелось бы разобраться в проблеме модальности = Разобраться бы в проблеме модальности!;

Мне бы стакан чая;

О, если бы я .жил в то время!;

Пускай увижу милый взор, / Пускай услышу голос милый. (А. Пушкин)

И пусть у гробового входа / Младая будет жизнь играть/ И равнодушная природа /Красою вечною сиять. (А. Пушкин)

Да будут ясны дни твои, / Как милый взор твой ясен. / Меж лучших жребиев земли /Да будет жребий твой прекрасен. (А. Пушкин)

Такие высказывания, часто называемые оптативными (или дезидера-тивными), реализуют формулу Хочу (чтобы) р. Здесь р означает пропозициональное содержание высказывания, иначе говоря пропозицию, соотносимую с желаемым положением дел (дезидератом), а предикатные слова типа хочу, желаю выступают в роли модальных операторов желательности, образуя (вместе с субъектом желания, идентичным субъекту речи) своего рода рамку для передаваемого содержания (дезидерата); ср.:

ХОЧУ (я, р) {разобраться в (я, проблема модальности)). Я хочу разобраться в проблеме модальности.

ЖЕЛАЮ (я, ты, р) (сдавать (ты, экзамен)). Я желаю тебе сдать экзамен.

Проблема высказываний со значением желания (нем. Wunschsatze, англ. desire utterances) в общем-то никогда не оставалась вне внимания языковедов. Но в подавляющем большинстве случаев имеющиеся описания (как правило, в рамках нормативных и теоретических грамматик языков флективного и агглютинативного строя) касаются не столько высказываний желания, сколько способов образования глагольных форм наклонений, прежде всего синтетических форм желательного наклонения (оптатива) в тех языках, где он выделяется, а также синтетических форм сослагательного наклонения (конъюнктива, или субъюнктива) и условного наклонения (кондиционала) в других языках, где они в числе своих функций имеют выражение значения желания.

Наиболее благодатный материал для подобных наблюдений предоставляют такие языки, как санскрит (Барроу 1976), древнегреческий (Соболевский 1948), латинский (Боровский и Болдырев 1949), а также древне-германские языки: готский (Гухман 1958; Braune 1952), древнеисландский (Стеблин-Каменский 1955), древнеанглийский (Смирницкий 1955), древневерхненемецкий (Зиндер и Строева 1968; Braune 1955) и др., где имеются особые формы желательного наклонения. На страницах Интернета многие десятки файлов посвящены древнегреческому оптативу. С морфологических позиций желательное наклонение (или же наклонение, одной из основных функций которого является выражение желания) описывается во многих очерках, помещённых в пятитомном труде «Языки народов СССР» (М., 1966—1968).

В сферу внимания часто попадают, кроме синтетических форм, также описательные способы выражения значения желания, особенно в тех случаях, когда соответствующие конструкции включаются в присущую данному языку систему грамматических противопоставлений синтетическим формам и приобретают статус аналитических форм.

По существу своему, однако, морфологическая направленность таких исследований поневоле оставляет в тени неморфологические способы выражения оптативных значений. Ясно, что полученные результаты не могут быть приложены к языкам, в которых отсутствует глагольное словоизменение, но носители которых, тем не менее, могут выразить те или иные оттенки значения желания. К тому же, в языках, обладающих развитой системой глагольного формообразования, нередко в качестве показателей значения желания используются разнообразные средства, которые не включаются в парадигму словоизменения глагола по наклонениям.

Исключительно редко материалом исследований оказываются лексические единицы, особенно предикатные слова со значением желания, которые интересны уже тем, что они способны образовать модальную рамку высказываний и открыть (в силу своих валентностных свойств) позицию для сообщения о желаемом положении дел (дезидерате).

Следовательно, необходим более широкий подход, позволяющий рассматривать всю совокупность языковых средств (как морфологических, так и синтаксических, а также лексических и интонационных), которые могут обеспечивать формирование оптативных высказываний. В определённой степени концептуальный и методологический аппарат для таких исследований предоставляет теория функционально-семантических полей, развиваемая в большом ряде работ по функциональной грамматике, которые выполняются петербургским учёным А.В. Бондарко вместе со своими коллегами (Бондарко 1971; Бондарко 1976; Бондарко 1978; Бондарко 1984; Бондарко 1987; Бондарко 1990а).

В данной диссертации предлагается, однако, говорить о когнитивно-коммуникативных полях (или категориях), поскольку группирующиеся внутри каждого из таких полей языковые средства затрагивают и познавательные по своему характеру отношения между высказываниями и фрагментами действительного мира (или одного из возможных миров), и коммуникативно-прагматические отношения между говорящим субъектом и формируемыми им высказываниями, а также между говорящим субъектом и адресатами его высказываний.

С учётом более или менее широкой перспективы проблема категории желательности была подвергнута достаточно полному анализу в синтаксических работах И.П. Распопова (Распопов 1973; Распопов 1981), в кандидатской диссертации его дочери Т.И. Распоповой (Распопова 1982), в принадлежащем Н.Ю. Шведовой обширном разделе о простом предложении во втором томе академической грамматики русского языка (РГ-И 1980) и в написанном Е.Е. Корди для коллективной монографии «Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность» специальном разделе об оптативности (Корди 1990).

В указанных работах использовался материал русского языка, и только Т.И. Распопова предложила сопоставительное описание русского и английского оптативного предложения. Для того, чтобы оценить в целом состояние проблемы желательности и сформулировать стоящие перед данной диссертацией задачи, было бы вполне достаточно дать подробную характеристику названных сочинений.

И.П. Распопов и Т.И. Распопова концептуальной рамкой для описания оптативных предложений делают понятие грамматических катёКфпщпредложения. Так, у И.П. Распопова (Распопов 1973: 30—51; Распопов 1981: 24—44) различаются три категории предложения:

• целевое назначение,

• модальность,

• коммуникативная перспектива.

Наклонение упоминается как морфологическая категория слова. Модальность предложения отграничивается от категории целевого назначения. Из числа модальных значений исключаются разного рода эмоционально-экспрессивные отношения.

Категорию модальности И.П. Распопов представляет в виде набора из 4 бинарных оппозиций:

• реальность — потенциальность (возможность и необходимость) осуществления сообщаемого;

• объективная — субъективная возможность (или необходимость) осуществления сообщаемого,

• волеизъявление говорящего, адресованное — не адресованное другому лицу;

• волеизъявление говорящего, адресованное другому лицу непосредственно^^— опосредованно.

Неадресованность волеизъявления другому лицу является признаком, на основе которого желание противопоставляется побуждению.

Оттенки или виды желательности И.П. Распопов специально не характеризует. Не приводится им и описание специфических средств выражения желания. Лексические средства не привлекают его внимания, а это оказалось бы неизбежным при обращении к аппарату логики предикатов.

Т.И. Распопова (Распопова 1982) в основном принимает все уже охарактеризованные положения, касающиеся проблемы квалификации оптативных высказываний на основе их постепенного вычленения с опорой на образуемые модальными признаками дихотомии, подчёркивая вместе с тем ориентацию на принципы моделирования функционально-семантических полей, т.е. на идеи школы А.В. Бондарко. Неадресованные волеизъявления говорящего как раз и выступают в качестве содержания оптативных предложений.

Обращение к высказываниям с глаголом хотеть (Я хочу поехать домой; Я хочу, чтобы он поехал домой) используется, вслед за Ш. Балли (Балли 1955), для экспликации раздельности диктума и модуса и для разведения модального субъекта (идентичного говорящему) и субъекта желаемого действия.

Т.Г. Распопова признаёт, что этот тест не всегда позволяет идентифицировать собственно оптативные предложения. Поэтому предлагается метод построения оптативного поля с различением в этом поле центра, где локализуются структуры, анализ которых даёт вполне надежные результаты, и периферии, куда относятся структуры переходного характера. Поле оптативности включается на правах микрополя в поле волеизъявления.

В ядре поля неадресованного волеизъявления локализуются структуры, обладающие набором следующих семантических признаков: (1) элемент «желание», (2) элемент «я», (3) нейтральное отношение к адресату, (4) тождество субъекта желания и субъекта желаемого действия, (5) низкая вероятность осуществления желаемого действия. Вероятно, под элементом «желание» можно было бы понимать предикат типа хотеть, но Т.Н. Распопова не обращается к пропозициональному анализу оптативных высказываний (хотя к этому подталкивает различение, вслед за ИГ. Балли, модуса и диктума). Не отмечает она и такого необходимого для оптативных предложений условия, как тождество субъекта желания и субъекта речи (говорящего).

К средствам выражения желательности в предложениях, принадлежащих центру поля, относятся: лексемы типа хотеть, форма сослагательного наклонения, инфинитив с бы (в русском языке), форма придаточного предложения условия (в автономном употреблении).

Переходная зона образуется на границе с микрополем побуждения. Разграничение оптативных и императивных высказываний осуществляется в этом случае благодаря поддержке средств контекста и ситуации. Далее, в этой работе выделяются 11 лексико-семантических классов предикатов, указываются условия их употребления, характеризуются условия выбора формы субъекта, рассматриваются показатели осуществимости — неосуществимости желаемого положения дел. Большинству оптативных предложений приписывается эмоционально-экспрессивная окраска.

Очерк Е.Е. Корди «Оптативность» (Корди 1990: 170—185) помещён в книге «Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность» рядом с очерками о модальных микрополях возможности, необходимости, достоверности, повелительности. Он выполнен в духе идей создателя теории функционально-семантических полей А.В. Бондарко.

В функционально-семантическом поле группируются все языковые средства, которые служат выражению одного категориального значения и обеспечивают построение высказываний, описывающих категориальные ситуации одного типа (например, категориальную ситуацию желательности / оптативности). К таким средствам относятся не только морфологические (формообразовательные), но и синтаксические, интонационные, словообразовательные и лексические, а также контекстные.

Е.Е. Корди выделяет, опираясь главным образом на формальные (и прежде всего синтаксические) признаки, синтаксическую категорию оптатива как одну из модальных категорий и настаивает на особом статусе в русском языке оптативных предложений. Оптативность вместе с повество-вательностью, вопросительностью и императивностью образует категорию коммуникативной рамки высказывания.

Отношение оптативной модальности, как и модальности побудительной, исходит от говорящего. Соответственно оптативные и побудительные предложения объединяются в волеизъявительный тип. Модальность желания присуща обеим разновидностям данного типа. Различия между ними отмечаются в двух моментах:

1) только императивное предложение содержит семантический компонент каузации (побуждения к действию);

2) императивная ситуация предполагает наличие исполнителя и при этом только одушевлённого.

Е.Е. Корди перечисляет в своей работе специфические средства выражения желательности в русском языке: независимые предложения с формой сослагательного наклонения; инфинитивные предложения с частицей бы; независимые предложения с формой сослагательного наклонения или инфинитива, вводимые частицами хоть бы, вот бы, если бы, только бы, лишь бы, пусть бы и др.; безглагольные предложения с частицей бы.

Она замечает при этом, что возможно использование и других средств как дополнительных.

Отдельно характеризуются лексемы со значением желания. Отмечается роль лексических значений существительных и глаголов в выражении частных оптативных значений, bjo среди рассматриваемых лексем не выделяются особо лексемы, способные выступать предикатами и нести в себе проекцию синтаксической конструкции оптативного высказывания.

Особое внимание уделяется отграничению оптативных конструкций от конструкций со значением обусловленности. Семантическая классификация оптативных высказываний ориентируется на разграничение таких оптативных значений, как:

1) собственно желание;

2) желание, сопряжённое с побуждением;

3) неосуществимое желание, обращенное к прошлому;

4) желание, сопряжённое с определённым условием, целью, сравнением;

5) пожелание.

Внутреннее разбиение каждого из типов мотивируется наличием или отсутствием отрицания, выбором того или иного глагольного вида.

На иных основаниях строит свое описание категории желательности Н.Ю. Шведова (РГ-И 1980: 83—421). Для неё как последовательницы В.В. Виноградова (см. Виноградов 1975а; Виноградов 19756) концептуальную основу для описания категории модальности вообще и категории желательности в частности образует понятие предикативности (см. Ляпон 1990а; Ляпон 19906). Под предикативностью в виноградовской школе понимается высшая синтаксическая категория, план содержания которой образует отнесение (более точно — актуализованная отнесённость) информации к действительности. Эта категория формирует предложение как коммуникативную единицу.

Н.Ю. Шведова намечает несколько этапов квалификации предложения как языковой единицы.

На первом этапе она определяет предложение как высказывание, специально предназначенное языком для построения отдельной относительно самостоятельной единицы сообщения, что выражается в наличии у такого высказывания предикативной основы (структурной схемы, отвлечённого образца), грамматическим значением которой является предикативность. Предикативность целым комплексом формальных синтаксичег ских средств соотносит сообщение с тем или иным временным планом действительности.

На втором этапе конкретизируется представление о структуре категории предикативности. Категория предикативности формируется во взаимодействии времени и реальности / ирреальности, и образуемый в итоге комплекс значений представляет собой объективную модальность. Эта модальность включает в себя синтаксический индикатив (синтаксические наклонения, несущие объективно-модальные значения реальности, т.е. временной определённости — настоящего, прошедшего или будущего времени) и синтаксические ирреальные наклонения, несущие объективно-мог дальные значения ирреальности, т.е. временной неопределённости (наклонения сослагательное, условное, желательное, побудительное, долженст-вовательное).

Предложение-инвариант реализуется в виде того или иного предложения-варианта. Оно выступает как класс (парадигма) находящихся в отношении противопоставления друг другу форм конкретных предложений. Полная грамматическая парадигма насчитывает 8 членов.

На третьем этапе выявляются присущие предложению собственная семантическая структура, обусловленная характером отношений предикативного признака к другим семантическим компонентам предложения, и система его регулярных реализаций.

На четвёртом этапе предпринимается осуществляемое с точки зрения цели / установки сообщения (коммуникативного задания) разграничение предложений на невопросительные и вопросительные. К невопросительным относятся предложения повествовательные, побудительные и предложения со значением желания. Последние выражают эмоционально-волевое устремление к тому, чтобы что-либо осуществилось, существовало, и имеют специальную форму выражения — синтаксическое желательное наклонение.

Формы желательного наклонения образуются в русском языке пятью основными способами:

Способ 1. Видоизменение главного члена предложения, выраженного спрягаемой формой глагола (сослагательное наклонение -л + бы), причём частица бы часто (особенно в разговорной речи) модифицируется другими частицами: хоть бы, если бы, когда бы, пусть бы, только бы, у лишь бы, что бы, хорошо бы, вот бы, ладно бы, как бы не, не . бы, по)скорей бы, лучше бы, кабы, если бы только, когда бы только, пусть бы только, хоть бы только, хоть бы только, лишь бы только, скорей бы только, что если бы, хорошо (бы) если бы, хорошо бы чтобы; не мешало бы, не вредно бы, не худо бы.

Способ 2. Употребление в начальной позиции предложения, не имеющего в своем составе спрягаемой формы глагола, служебного глагола быть в сослагательном наклонении (тоже часто с модификациями частицы бы).

Способ 3. Употребление в начальной позиции предложения, не содержащего финитный глагол, служебного глагола быть в повелительном наклонении в сочетании с частицей бы.

Способ 4. Характерное для разговорной речи употребление в неглагольных и инфинитивных предложениях частицы бы (с её модификациями).

Способ 5. Постановка в ряде случаев глагола в форме повелительного наклонения (особенно в разговорной речи).

Н.Ю. Шведова тоже не ставит вопрос о модальных предикатах вообще, о модальной рамке предложения и о предикатах желания как конститутивных компонентах оптативных предложений.

Общее значение формы желательного наклонения предполагает отвлечённую устремленность к какой-либо действительности, которая может мыслиться как неопределённо отнесённая и в будущее, и в настоящее (осуществление возможно), и в прошлое (осуществление невозможно). Соответственно возможно обеспечиваемое множеством частиц и выбором того или иного интонационного контура различение следующих частных значений желательности:

Желательность + осуществимость: а) собственно желаемость (это значение реализуется как собственно желание, нетерпеливое желание, опасение, т.е. отрицание желаемости); б) желаемость избираемого и единственного (как необходимого вообще и как необходимого в качестве условия для чего-либо); в) желаемость целесообразного и полезного (варианты: желание-допущение или одобрение, желание-просьба или совет, желание как утверждение позитивного).

Желаемость + неосуществимость или отсутствие осуществления: желаемость неосуществившегося (желаемое должно было быть, оно было бы целесообразно, его отсутствие сказывается отрицательно, оно имело бы компенсирующее значение); желаемость неосуществляющегося (желаемое тем не менее возможно, оно возможно и предпочтительно по сравнению с чем-либо другим, его осуществление имело бы компенсирующее / дополняющее значение).

По существу, перед нами предстают три различных подхода к выделению высказываний желания:

• коммуникативно-прагматический подход — неадресованность оптативного высказывания, в то время как побудительное высказывание характеризуется адресованностью (И.П. Распопов и Т.И. Распопова);

• структурно-семантический подход — отсутствие в содержательной структуре оптативного высказывания семантического компонента [+ каузация], обязательного для содержательной структуры побудительных высказываний, что можно записать в виде [- каузация] (Е.Е. Кор-ди);

• экспрессивно-модальный подход — выражение эмоционально-волевого устремления к тому, чтобы что-либо осуществилось (Н.Ю. Шведова).

Ориентация на любой из этих признаков может быть подвергнута I сомнению. Неадресованность — не вполне доказательный признак. Вернее было бы говорить о невыраженности прагматического, речеактового компонента [адресат высказывания]. Семантический компонент [+ каузация] присущ и вопросительным высказываниям, а признак [- каузация] характеризует также повествовательные предложения (в их первичном, констатирующем или ассертивном употреблении). Эмоциональность и экспрессивность могут характеризовать не только высказывания желания. Таким образом, вопрос о конституирующем оптативное высказывание признаке остаётся открытым. Проблема предикатов желания затрагивается лишь в работе Т.И. Распоповой.

Все три автора намечают довольно широкий диапазон содержания психического феномена «желание». Но Т.И. Распопова, Е.Е. Корди и Н.Ю. Шведова, во-первых, не ставят своей задачей осуществить детальный семантический анализ существительного желание и, глаголов типа хотеть, желать, во-вторых, к лексическим единицам языка как носителям значения желательности они обращаются в последнюю очередь или же вообще не обращаются.

В этом свете представляет большой интерес статья И.Б. Шатунов-ского «Пропозициональные установки: воля и желание» (Шатуновский 1989: 155—185). Этот автор анализирует смысловое содержание таких эпистемических предикатов (предикатов мнения), как знать, думать, считать, полагать, предполагать, верить и т.д., и предикатов волеизъявления, намерения и желания. Анализируя предикаты последней группы, он обращается к семантике слова воля, вводит понятия контролируемых и неконтролируемых «положений вещей», различает до 5 видов контролируемости, увязывает понятия контролируемости и возможности, подробно останавливается на ситуациях намерения и решения. Что касается ситуаций, когда употребляют слово хотеть, И.Б. Шатуновский обсуждает такие проблемы, как ирреальность объекта желания, направленность желания в будущее, где только и возможно его исполнение, характер оценки говорящим желаемого положения дел. Такая оценка, предполагающая предпочтение одного ирреального положения дел другому, тоже ирреальному, по его мнению, может быть только чувственной (сенсорной) и сводиться к гипотетическому хорошо.

Ситуации желания и воли различны и вместе с тем взаимосвязаны: желание возникает при возможности выбора (а это существенный признак воли), желание выступает как мотивировка выбора. Но желание, в отличие от воли, может предполагать выбор не только контролируемых, но и неконтролируемых и даже невозможных положений дел. Отсюда закономерное расширение значения слова хотеть: С (субъект) хочет Р = 'С хочет Р и поэтому намерен Р' = 'С намерен Р, потому что хочет Р\ И.Б. Шатуновский практически остаётся в русле логического толкования предикатов пропозициональной установки, хотя возможно и собственно лингвистическое толкование предикатов пропозициональной установки, опирающееся на данные словарей.

К тому же, ограничение материалом только одного языка не позволяет увидеть, как соотносятся между собой в рамках микрополя желательности морфологические (синтетические и аналитические) средства, различные синтаксические конструкции, включающие в свой состав слова знаменательные и незнаменательные, лексемы определённых классов и т.д.

Следует признать справедливость напоминания В.М. Жирмунского о том, что «. изолированное изучение разных европейских языков фактически привело к тому, что совершенно тождественные явления, существующие в разных языках, нередко называются разными терминами и интерпретируются по-разному, не потому, что они объективно различны, но потому, что различны точки зрения исследователей, и потому, что эти исследователи работают без оглядки друг на друга» (Жирмунский 1965: 6).

Поэтому желательно расширить круг языков, привлекая эмпирический материал, который обычно не попадает в стандартные описания функционально-семантических (или, предпочтительнее, когнитивно-коммуникативных) категорий.

В описании оптативных высказываний • пока не наблюдаются попытки использовать концептуальный аппарат теории речевых актов и формализмы иллокутивной логики. А главное, здесь не используется довольно эффективный аппарат логики предикатов, хотя к этому подталкивают и достижения в области синтаксической семантики (Кацнельсон 1972; Сусов 1973, Богданов 1977), и работы в области классификации предикатов пропозициональной установки (Арутюнова 1976; Арутюнова 1988), и работы, посвящённые структуре модуса (Балли 1955; Алисова 1971; Гак 2000).

Соответственно в данной диссертации ставится главной целью, опираясь на материал ряда языков, описать высказывания желания как специфические структуры, обладающие и универсальными, и идиоэтническими чертами, делая упор на предикатах желания.

Предполагается в ходе изложения диссертационных результатов:

- проанализировать возможности семантического (и шире - семантико-прагматического) представления оптативных высказываний;

- уточнить состав компонентов модально-актуализационной рамки оптативных высказываний, обратив особое внимание на семантическое содержание и синтаксическое поведение предикатов желания типа хотеть;

- рассмотреть взаимоотношение оптативности и иллокутивности и выявить прагматический потенциал высказываний желания;

- уточнить критерии выделения высказываний желания.

Теоретическую основу данного исследования, посвященного модальности вообще и желательности как одному из модальных значений, образуют идеи, которые высказывались в многочисленных исследованиях языковедов по поводу понятия модальности, границ модальной сферы, разграничения различных видов модальности, соотношения модальности и наклонения, отношения модальности и модуса (Адмони 1955; Адмони 1956; Адмони 1964; Адмони 1968; Алисова 1971; Арутюнова 1976; Арутюнова 1988; Арутюнова 2000; Балли 1955; Бондарко 1971; Бондарко 1976; Бондарко 1978; Бондарко 1987; Бондарко 1990; В.В.Виноградов 1972; В.В.Виноградов 1975а; В.В.Виноградов 19756; Гак 2000; Гулыга и Шендельс 1969; Есперсон 1958; Зеленщиков 1997; Иванова 1997; Касевич 1988; Лайонз 1978; Ломтев; Мартынов 1982; Мещанинов 1978; Мещанинов 1982; Москальская 1956; Пешковский 1956; Распопов 1973; Рваспопов 1981; РГ-Н 1980; Степанов

Brunot 1953; Erben 1963; Lyons 1979; Parret 1987; F. Schmidt 1961; F. Schmidt 1970; W. Schmidt 1983).

Используются прежде всего важные для рассмотрения специфики оптативных высказываний идеи теории функционально-семантического поля, идеи логики предикатов (в частности теории предикатов пропозициональной установки), идеи теории модуса и диктума.

В данной диссертации такие значения, как утверждение (аффирма-тивность) и отрицание (негативность), повествовательность и вопроси-тельность, эмотивность и экспрессивность, выносятся за пределы поля модальных значений.

В ходе исследования используются приёмы, входящие в разнообразные методы дедуктивного (логического) и индуктивного (эмпирического) характера: целенаправленное наблюдение фактов и их классификация на основе дихотомических признаков, пропозициональный анализ высказываний желания, анализ семантического содержания и синтаксического поведения предикатов желания, анализ соотношения модусной части и диктума оптативных высказываний, контрастивный анализ высказываний со значением желательности на разных языках и т.п.

В итоге диссертационного исследования формулируются положения, выносимые на защиту:

1. Желательность (оптативность) — одна из универсальных модусных категорий предложения. Её категориальное значение — высказанное говорящим желание того, чтобы имело место определённое положение дел (ситуация или событие), которое представляет интерес для самого говорящего, его адресата или третьего лица, но реализация которого не обязательно вменяется говорящим в обязанность тому или иному исполнителю.

2. Модус оптативных высказываний содержит прежде всего предикат желания, который необязательно должен быть выражен глаголом, и эксплицитный или имплицитный субъект желания, характеризуемый семантическими признаками [+ одушевлённость], [+ говорящий / субъект высказывания]. Модус в целом может быть имплицитен.

3. Предикат желания, будучи носителем обязательной валентности, открывает позицию для диктума (пропозиционального содержания), который соотносится с дезидератом, т.е. желаемым положением дел (ситуацией или событием).

4. Кроме того, в семантическом представлении оптативного высказывания содержится имплицитный смысловой компонент (бенефициатив или бенефактив), соотносящийся с лицом, в пользу или в ущерб которому могло бы совершиться желаемое. Этот компонент входит в состав модуса желания, отличая оптативные высказывания от побудительных (императивных).

5. Комплекс «оптативный модус + дезидерат», в свою очередь, включается в коммуникативную рамку, образуемую предикатом говорить. Обязательными условиями для оптативного высказывания являются: тождество субъекта говорения и субъекта желания; тождество момента и места желания с моментом и местом речи.

6. Когнитивно-коммуникативная категория желательности имеет структуру поля. Она имеет в своём распоряжении разнообразные языковые средства, среди которых доминирующую роль занимают предикатные слова со значением желания.

7. Морфологические наклонения, способные выражать значение желательности, представляют собой высший уровень грамматикализации этого значения, но их наличие не является обязательным условием для постулирования когнитивно-коммуникативной категории желательноста. Они принадлежат к поверхностному уровню высказывания, и простые или комплексные показатели наклонений являются репрезентантами глубинных модусных операторов желания.

В этих положениях содержится ряд новых идей.

Во-первых, приоритет в анализе оптативных высказываний отдаётся анализу семантического содержания и синтаксического поведения предикатов желания. Постулируется наличие глубинных модусных операторов желания, реализующихся различными средствами на уровне поверхностной грамматической структуры предложения.

Во-вторых, оптативное высказывание предстаёт как трёхуровневая структура: базовый уровень — пропозиция, выражающая желаемое положение дел (дезидерат); центральный (и наиболее важный для высказываний данного типа) уровень — оптативный (или дезидеративный) модус; верхний уровень — уровень речевого акта.

В-третьих, отмечается обязательность не только идентичности субъекта желания и субъекта говорения, но и идентичности времени и места переживания желания с временем и местом его речевого воплощения.

В-четвёртых, в структуру семантического представления оптативного высказывания вводится бенефактивный компонент, что тоже представляется несомненным шагом вперёд в описании этого типа высказываний.

Тем самым дальнейшее развитие получает теория модальности в целом и теория категории / поля оптативной модальности.

Данные положения имеют определённую прикладную значимость в обучении анализу текста, в переводческой деятельности, в преподавании практики иностранных языков.

Структура диссертации определяется объектом и предметом, а также целью и задачами исследования.

В первой главе делается попытка суммировать лингвистические знания о модальности, полученные при опоре на формально-логический подход, на анализ взаимоотношения модальности и наклонения, модальности и модуса, на достижения функциональной грамматики (учения о функционально-семантическом поле, которое кажется более точным называть когнитивно-коммуникативным полем).

Во второй главе на материале разных языков рассматриваются способы и средства выражения модальности желания, среди которых ведущее место отдаётся предикатам желания. Морфологические способы характеризуются как ступени грамматикализации категории оптативности, присущие далеко не всем языкам. Здесь предлагается теоретическая трёхуровневая модель оптативного высказывания.

Введение и Заключение выполняют свои традиционные функции — введение в проблему и подведение итогов исследования.

Выбор языков для наблюдения и сопоставления мотивируется прежде всего тем, чтр автор диссертации длительное время занимается преподаванием иностранных языков и организацией этого процесса в университете в условиях естественного для национальной республики многоязычия. Вместе с тем с позиций общего языкознания показалось заманчивым использовать языковой материал вне этого круга, включая и древние языки.

Основные диссертационные результаты освещались в докладах на заседаниях кафедры и факультетского теоретического семинара, на конференциях в Удмуртском и Тверском государственных университетах.

По теме диссертационного исследования имеется 4 публикации.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Шишкина, Раиса Гавриловна

2.6. Выводы по второй главе

Анализ дезидеративных (или оптативных) высказываний показывает, что лучшему пониманию их особенностей способствует различение поверхностной структуры таких высказываний и их глубинной, семантической (или смысловой) структуры. Глубинная структура характеризуется наличием, во-первых, коммуникативно-прагматической рамки и, во-вторых, модусной рамки, структурно-семантическим ядром которой оказываются предикаты желания.

Если эта рамка не представлена явно, т.е. если дезидеративный фокус свёрнут, то функцию репрезентации глубинного предиката желания берут на себя другие средства. В наибольшей степени на этом специализирован грамматический показатель формы оптатива — желательного наклонения диктального глагола, которым располагает модальная парадигма многих языков. Этот показатель оказывается репрезентантом модусного предиката желания, т.е. он как бы опосредствует инкорпорирование оператора, принадлежащего иерархически более высокому уровню в состав компонентов диктума.

Если же оптатив отсутствует в данном языке, но, тем не менее, имеется модальная парадигма глагольного словоизменения, то репрезентировать глубинный предикат желания могут грамматические показатели форм таких наклонений диктальных глаголов, как условное (кондиционал), сослагательное (конъюнктив, или субъюнктив), а также повелительное (императив) и даже — при поддержке контекста — изъявительное (индикатив). Но при этом возрастает роль иных средств — модальных слов и частиц, описательных конструкций, словопорядка, интонации и контекста.

При этом как специальное желательное наклонение, так и близкие к нему по функции другие глагольные наклонения, как правило, многозначны (или многофункциональны). Не всегда легко решается вопрос, имеем ли мы дело с оптативом или иным наклонением глагола (например, конъюнктивом). Классификации наклонений того или иного языка могут не совпадать друг с другом, что обусловлено трудностями в разграничении аналитических форм глагола и описательных синтаксических конструкций.

В тех же языках, которые не имеют морфологической категории наклонения, перечисленные выше неморфологические средства, по логике вещей, выступают в роли основных поверхностных репрезентантов глубинного предиката желания.

Главенствующая роль в построении оптативных высказываний должна, следовательно, приписываться предикатным словам, обязательной валентностью которых является диктум, в котором воплощается желаемое положение дел — дезидерат.

Таким образом, намечается следующая типология оптативных высказываний:

-» Высказывания с эксплицитным дезидеративным модусом, в составе которого содержатся предикаты желания, открывающие позицию для де-зидерата. Высказывания со свёрнутым дезидеративным модусом (и, следовательно, с отсутствующими непосредственно в поверхностой структуре У предикатами желания), а именно:

• высказывания, в которых репрезентацию глубинного предиката желания осуществляет показатель оптатива как наиболее специализированного грамматического средства для выражения оптативности;

• высказывания, в которых глубинный предикат желания репрезентируется показателями других наклонений глагола (особенно таких, как конъюнктив и кондиционал);

• высказывания, в которых репрезентация глубинного предиката желания приходится на долю неморфологических средств (описательные конструкции, модальные слова и частицы, словопорядок, интонация), а также средств контекста.

В одном и том же языке может иметь место конкуренция между разными способами выражения желательности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Когнитивно-коммуникативная категория желательности принадлежит к числу модальных. Её средствами обеспечивается выражение активной позиции говорящего по отношению и к положению дел (денотативной ситуации), и к воспроизводящей это положение дел пропозиции, и к участникам данного коммуникативного акта.

В намерение автора оптативного (или дезидеративного; в данной работе между этими двумя терминами не проводится принципиального различия) высказывания входит заявить о том, какое положение дел он считает желательным для себя и, соответственно, более предпочтительным для самого себя, для своего собеседника или же для третьих лиц.

При этом в принципе может не выдвигаться требований к адресату осуществить желаемое, хотя возможность воздействия на адресата и не исключается, так что обычное желание трансформируется в просьбу, мольбу, распоряжение и т.п.

К пониманию специфики оптативных высказываний ведут несколько, по существу во многом пересекающихся друг с другом, путей:

• выделение модальности желания в номенклатуре модальностей, намечаемой представителями логики;

• отказ от узко морфологической трактовки наклонений глагола;

• вычленение в сфере модальных значений и языковых средств их выражения поля оптативности;

• различение в структуре оптативных высказываний ряда иерархических уровней (коммуникативно-прагматического, модусного и диктального) и внимание к составляющим модальной рамки;

• различение глубинного и поверхностного уровней представления оптативных высказываний. Учёт идей, которые были сформированы в разных направлениях исследовательской мысли, позволяет рассматривать все оптативные высказывания на смысловом уровне как трёхчастные структуры, обязательно содержащие в дезидеративном модусе предикаты желания типа хотеть, желать, которые открывают в силу своих валентностных свойств позицию для дезидерата (желаемого положения дел).

В зависимости от того, как в поверхностной сфере манифестируются глубинные предикаты желания, намечается типология оптативных высказываний. Формам глагольных наклонений при этом не отводится ведущей роли. Структурно-семантической доминантой когнитивно-коммуникативной категории оптативности признаётся не множество тех или иных языковых средств морфологического или неморфологического характера, а предикаты желания, которые во многих языках непосредственно реализуются в предикатных словах (в особенности глаголах). Это даёт возможность постулировать универсальный характер когнитивно-коммуникативной категории желательности. Специфическими же, идиоэт-ническими признаками окажется в этом случае степень грамматикализации выражения оптативных значений, достигающая, например, максимума при наличии специального глагольного наклонения — оптатива, но не достигающая этой величины при использовании условного и/или сослагательного наклонений глагола.

Предложенный в этой работе подход может быть использован в описании и других модальных типов высказываний (например, высказываний долженствования).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шишкина, Раиса Гавриловна, 2001 год

1. Адмони 1955 —- Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.

2. Адмони 1956 — Адмони В.Г. О модальности предложения // Уч. зап. ЛГПИ. Т. XXI. Л., 1956.

3. Адмони 1964 — Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.; Л., 1964.

4. Адмони 1968 — Адмони В.Г. Типология предложения // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

5. Адмони 1973 — Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построений. Л., 1973.

6. Адмони 1986 — Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. Строй современного немецкого языка. 4-е, дораб. изд. М., 1986. (На нем. яз.: Der deutsche Sprachbau)

7. Алисова 1971 — Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. Семантическая и грамматическая структура простого предложения. М., 1971.

8. Аналитические конструкции 1965 — Аналитические конструкции в языках различных типов / Отв. ред. В.М. Жирмунский и О.П. Суник. М.; Л., 1965.

9. Арутюнова 1976 — Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М., 1976.

10. Ю.Арутюнова 1988 — Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

11. П.Арутюнова 1990а —Арутюнова Н.Д. Перформатив // ЛЭС. М., 1990.

12. Арутюнова 19906 — Арутюнова Н.Д. Прагматика // ЛЭС. М., 1990.

13. Арутюнова 1990в —АрутюноваН.Д. Речевой акт//ЛЭС. М., 1990.

14. И.Арутюнова 1999 — Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Изд. 2-е, ис-правл. М., 1999.

15. Арутюнова, Падучева 1985 — Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

16. Балли 1955 — Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

17. П.Беляева 1990 — Беляева Е.И. Достоверность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

18. Бенвенист 1974 — Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

19. Бирюков 1964 — Бирюков Б. Модальность // Философская энциклопедия. Т. 3. М., 1964.

20. Богданов 1997 — Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.

21. Бондарко 1971 — Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л, 1971.

22. Бондарко 1976 — Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

23. Бондарко 1978 — Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

24. Бондарко 1983 —Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

25. Бондарко 1984 — Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

26. Бондарко 1987 — Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспекту-альность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.

27. Бондарко 1990а — Бондарко А.В. Функционально-семантическое поле //ЛЭС.М., 1990.

28. Бондарко 19906 — Бондарко А.В. Вступительные замечания к главе II: Модальность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL, 1990.

29. Булыгина 1968 — Булыгина Т.В. Грамматические оппозиции // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

30. Булыгина 1977 — Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. М., 1977.

31. Булыгина, Крылов 1990 — Булыгина Т.В., Крылов С.А. Понятийные категории в языкознании // ЛЭС. М., 1990.

32. Вежбицка 1985 — Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

33. Виноградов 1972 — Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд. 2-е. М., 1972.

34. Виноградов 1975а — Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

35. В.В. Виноградов 19756 — Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.

36. В.С. Виноградов 1965 — Виноградов B.C. Грамматика испанского языка. М, 1965.

37. Гак 1979 — Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М., 1979.

38. Гак 1981 — Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М., 1981.

39. Гак 1983 — Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Изд. 2-е. М., 1983.

40. Гак 1990 — Гак В.Г. Аналитизм // ЛЭС. М., 1990.

41. Гак 2000 — Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000.

42. Гордон, Лакофф 1985 — Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

43. Грайс 1985 — Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

44. ГРЯ 1953 — Грамматика русского языка. В 2 томах. М., 1953.

45. Гулыга, Натанзон 1957 — Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языка. М., 1957.

46. Гулыга, Шендельс 1969 — Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

47. Гусарова 1988 — Гусарова Н.В. О сослагательном наклонении в английском языке // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В. Бурлакова. Л., 1988.

48. Гухман 1968 — Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

49. Донченко 1964 — Донченко В. Модальная логика // Философская энциклопедия. Т. 3. М., 1964.

50. Есперсен 1958 — Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.51 .Жирмунский 1965 — Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.; Л., 1965.

51. Золотова 1982 — Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

52. Иванова 1997 — Иванова В.И. Содержательные аспекты предложения-высказывания. Тверь, 1997.

53. Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981 — Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

54. Илия 1970 — Илия Л И. Очерки по грамматике современного французского языка. М., 1970.

55. Ильиш 1965 — Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М.; JL, 1965. (На англ. яз.: The Structure of Modern English)

56. Касевич 1988 — Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.

57. Кацнельсон 1972 — Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

58. Кобозева 1986 — Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986.

59. Кондаков 1971 — Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971. (См. статьи: Модальная логика. Модальный оператор. Исчисление высказываний. Модальность суждения. Эпистемическая модальность. Алетиче-ская модальность. Деонтическая модальность.)

60. Корди 1990 — Корди Е.Е. Оптативность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

61. Кънева 1999 — Кънева Н.К. Интегральный подход к проблеме коммуникативных неудач. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1999.

62. Лайонз 1978 — Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.

63. Ломтев 1972 — Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.

64. Лопатин 1990а—Лопатин В.В. Грамматическая категория // ЛЭС. М., 1990.

65. Лопатин 19906 — Лопатин В.В. Грамматическая форма // ЛЭС. М., 1990.

66. ЛЭС 1§90 — Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.71 .Ляпон 1990а — Ляпон М.В. Модальность // ЛЭС. М., 1990.

67. Ляпон 19906 —Ляпон М.В. Предикативность //ЛЭС. М., 1990.

68. Майтинская 1979 — Майтинская К.Е. Историко-сопоставительная морфология финно-угорских языков. М., 1979.

69. Маслов 1997 — Маслов Ю.С. Введение в языкознание. 3-е, исправл. изд. М., 1997.

70. Мещанинов 1978 — Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.

71. Мещанинов 1982 — Мещанинов И.И. Глагол. Л., 1982.

72. Москальская 1956 — Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Морфология. М., 1956.

73. Москальская 1981 — Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. На материале немецкого языка. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., 1981.

74. Никитин 1996 — Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.

75. Остин 1986 — Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986.

76. Падучева 1990 — Падучева Е.В. Пресуппозиция / Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

77. Пешковский 1956 — Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М., 1956.

78. Почепцов 1981 — Почепцов Г.Г. Предложение // Иванова И.П., Бурла-кова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

79. Распопов 1973 — Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973.

80. Распопов 1981 —Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов-н/Д, 1981.

81. Распопова 1982 — Распопова Т.И. Оптативные предложения (на материале русского и английского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1982.

82. РГ-11980 — Русская грамматика. Т. I: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980.

83. РГ-Н 1980 — Русская грамматика. Т. II. Синтаксис / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980.

84. Реферовская 1990 — Реферовская Е.А. Наклонение // ЛЭС. М., 1990.

85. Реформатский 1999 — Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд. 5-е. М, 1999.

86. Романов 1982 — Романов А.А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб. Автореф. дисс. . . канд. филол. наук. Калинин, 1982.

87. Сепир 1993 — Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

88. Сёрл 1986а — Сёрль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986.

89. Сёрл 19866 — Сёрль Дж. Р. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М., 1986.

90. Сёрл, Вандервекен 1986 — Сёрль Дж. и Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII: Логический анализ естественного языка. М., 1986.

91. Сильницкий 1990 — Сильницкий Г.Г. Функционально-коммуникативные типы наклонений и их темпоральные характеристики // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

92. Стеблин-Каменский 1957 — Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка. М.; Л., 1957.

93. Стеблин-Каменский 1974 — Стеблин-Каменский М.И. Спорное в языкознании. Л., 1974.

94. Степанов 1981 — Степанов Ю.С. Имена. Предикаты, предложения. Се-миологическая грамматика. М., 1981.

95. Степанова, Хельбиг 1978 — Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978.

96. Сусов 1973 — Сусов И.П. Семантическая структура предложения. На материале простого предложения в современном немецком языке. Тула, 1973.

97. Сусов 1986 — Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986.

98. Сусов 2000 — Сусов И.П. Формальный vs. функциональный подходы к языку // Лингвистический вестник. Вып. 2. Ижевск, 2000.

99. ТГАЯ 1983 — Теоретическая грамматика английского языка / Отв. ред. В.В. Бурлакова. JI., 1983.

100. Шатуновский 1989 — Шатуновский И.Б. Пропозициональные установки: воля и желание // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

101. Шахматов 1941 — Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд. 2-е. Л., 1941.

102. Шведова 1997 — Шведова Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., 1997.

103. Шендельс 1954 — Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. 2-е испр. и доп. изд. М., 1954.

104. Шендельс 1959 — Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие // Уч. зап. IМГПИИЯ. Т. XIX. М., 1959.

105. Щерба 1974 — Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

106. Щур 1974 — Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М., 1974.

107. Admoni 1986 — Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Moskau, 1986.

108. Brinkmann 1962 — Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Dusseldorf, 1962.

109. Brunot 1953 — Brunot F. La pensee et la langue. 3me ed. Paris, 1953.

110. BuBmann 1990 — Buflmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., vollig neu bearb. Aufl. Stuttgart, 1990.

111. Danes 1966 — Danes Fr. The relation of centre and periphery as a language universal // Trauvaux linguistiques de Prague. T. 2: Les problemes du centre and periphery du systeme de la langue. Prague, 1966.

112. И 7. Gulyga, Nathanson 1966 — Gulyga E.W., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Moskau; Leningrad, 1966.

113. Erben 1963 — Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 6. Aufl. Berlin, 1963.

114. Levinson 1985 — Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge etc., 1985.

115. Lewandowski 1976 — Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. 3 Bde. Heidelberg, 1976.

116. Lyons 1979 — Lyons John. Semantics. Vol. 1—2. Cambridge etc., 1979.

117. Moskalskaja 1971 — Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Moskau, 1971.

118. Parret 1987 — Parret H. Prolegomenes a la theorie de l'enonciation. De Husserle a la pragmatique. Berne etc., 1987.

119. Schendels 1979 — Schendels E. Deutsche Grammatik. Moskau, 1979.

120. F. Schmidt 1961 — Schmidt F. Logik der Syntax. 3., erw. Aufl. Berlin, 1961.

121. F. Schmidt 1970 — Schmidt F. Symbolische Syntax. Halle (Saale), 1970.

122. W. Schmidt 1983 — Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik.

123. Eine Einfuhrung in die fimktionale Sprachlehre. 6. Aufl. Berlin, 1983.* *

124. Абдуллаев 1967 — Абдуллаев З.Г. Даргинский язык // ЯН-IV. М., 1967.

125. Алисова, Черданцева 1962 — Алисова Т.Б., Черданцева Т.З. Итальянский язык. М., 1962.

126. Амбразас и др. 1966 — Амбразас В. и др. Литовский язык // ЯН-1. М., 1966.

127. Андреев 1966 — Андреев И.А. Чувашский язык // ЯН-Н. М., 1966.

128. Бабушкин, Донидзе 1966 — Бабушкин Г.Ф., Донидзе Г.И. Шорский язык//ЯН-И. М., 1966.

129. Баллаша 1951 — Баллаша Й. Венгерский язык. М., 1951.

130. Барроу 1976 — Барроу Т. Санскрит. М., 1976.

131. Баскаков 1966а — Баскаков Н.А. Ногайский язык // ЯН-Н. М., 1966.

132. Баскаков 19666 — Баскаков Н.А. Каракалпакский язык // ЯН-Н. М., 1966.

133. Баскаков 1966в — Баскаков Н.А. Алтайский язык // ЯН-Н. М., 1966.

134. Бертагаев 1968 — Бертагаев Т.А. Бурятский язык // ЯН-V. М., 1968.

135. Бокарев 1967 — Бокарев Е.А. Цезский язык // ЯН-IV. М., 1967.

136. Бонк и др. 1996 — Бонк Н.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка. В 2 ч. Ч. 2. М., 1993.

137. Боровский, Болдырев 1949 — Боровский Я.М., Болдырев А.В. Латинский язык. Изд. 2-е. М., 1949.

138. Васильева-Шведе 1948 — Васильева-Шведе O.K. Курс испанского языка. М., 1948.

139. Винничук 1985 — Винничук Лидия. Латинский язык. Изд. 2-е, испр. М., 1985.

140. Виноградов 1965 — Виноградов B.C. Грамматика испанского языка. М., 1965.

141. Володин, Жукова 1968 — Володин А.П., Жукова А.Н. Ительменский язык//ЯН-V. М., 1968.

142. Вольф, Никонов 1965 —Вольф Е.М. и Никонов Б.А. Португальский язык. М., 1965.

143. Гаджиева 1966 — Гаджиева Н.З. Азербайджанский язык // ЯН-П. М., 1966.

144. ГСУЯ 1970 — Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис простого предложения / Под общ. ред. В.И. Алатырцева. Ижевск, 1970.

145. Гулыга, Натанзон 1957 — Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языка. М., 1957.

146. Гухман 1958 — Гухман М.М. Готский язык. М., 1958.

147. Дешериев 1967а — Дешериев Ю.Д. Чеченский язык // ЯН-IV. М., 1967.

148. Дешериев 19676 — Дешериев Ю.Д. Бацбийский язык // ЯН-IV. М.,1967.

149. Долакова 1967 — Долакова Р.И. Ингушский язык // ЯН-IV. М., 1967.

150. Дульзон 1966 — Дульзон А.П. Чулымско-тюркский язык // ЯН-П. М, 1966.

151. Евсюков 1963 — Евсюков П.Н. Самоучитель португальского языка. М., 1963.

152. Закиев 1966 — Закиев М.З. Татарский язык // ЯН-Н. М., 1966.

153. Израилевич, Качалова 1952 — Израилевич Е.Е. и Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. М., 1952.

154. Кайдаров 1966 —- Кайдаров А.Т. Уйгурский (новоуйгурский) язык // ЯН-П. М„ 1966.

155. Каган 1995 — Каган Ю.М. Учебник латинского языка. М., 1995.

156. Кенесбаев, Карашева 1966 — Кенесбаев С.К., Карашева Н.Б. Казахский язык//ЯН-П. М., 1966.

157. Карпов 1966 — Карпов В.Г. Хакасский язык // ЯН-И. М., 1966.

158. Коведяева 1966а — Коведяева Е.И. Лугово-восточный марийский язык//ЯН-Ш. М., 1966.

159. Коведяева 19666 — Коведяева Е.И. Горномарийский язык // ЯН-Ш. М., 1966.

160. Крейнович 1968 — Крейнович Е.А. Юкагирский язык // ЯН-V. М.,1968.

161. Кумахов 1967 — Кумахов М.А. Адыгейский язык // ЯН-IV. М., 1967.

162. Латинский язык 1983 — Латинский язык / Под ред. В.Н. Ярхо и В.И. Лободы. Изд. 3-е, перераб. М., 1983.

163. Ломтатидзе 1967а — Ломтатидзе К.В. Абхазский язык // ЯН-IV. М., 1967.

164. Ломтатидзе 19676 — Ломтатидзе К.В. Абазинский язык // ЯН-IV. М.,1967.

165. Магомедбекова 1967 — Магомедбекова З.М. Ахвахский язык // ЯН-IV. М., 1967.

166. Меновщиков 1968а — Меновщиков Г.А. Эскимосский язык // ЯН-V. М, 1968.

167. Меновщиков 1968 — Меновщиков Г.А. Алеутский язык // ЯН-V. М.,1968.

168. Може 1966 — Може Г. Практическая грамматика современного французского языка. СПб., 1996.

169. Одри 1988 — Одри Ж. Индоевропейский язык // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXI: Новое в современной индоевропеистике. М., 1988.

170. Пирейко 1966 — Пирейко Л.А. Талышский язык // ЯН-I. М., 1966.

171. Покровская, Кацман 1987 — Покровская З.А., Кацман Н.Л. Латинский язык. Изд. 3-е, перераб. и доп. М., 1987.

172. Саадиев 1967 — Саадиев Ш.М. Крызский язык // ЯН-IV. М., 1967.

173. СГГЯ-IV 1966) — Сравнительная грамматика германских языков. Т. IV: Морфология (продолжение). М., 1966.

174. Севортян 1966 — Севортян Э.В. Крымско-татарский язык // ЯН-П. М., 1966.

175. Семереньи 1980 — Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. М., 1980.

176. Соболевский 1948 — Соболевский С.И. Древне-греческий язык. М., 1948.

177. Талибов 1967 —Талибов Б.Б. Цахурский язык//ЯН-IV. М., 1967.

178. Терещенко 1966 — Терещенко Н.М. Энецкий язык // ЯН-Ш. М., 1966.

179. Тодаева 1968 — Тодаева Б.Х. Калмыцкий язык // ЯН-V. М., 1968.

180. Туманян 1966 — Туманян Э.Г. Армянский язык // ЯН-I. М., 1966.

181. Убрятова 1966 — Убрятова Е.И. Якутский язык // ЯН-Н. М., 1966.

182. Ушаков 1982 — Ушаков Г.А. Сопоставительная грамматика русского и удмуртского языков. Ижевск, 1982.

183. Феоктистов 1966а — Феоктистов А.П. Эрзянский язык // ЯН-HI. М.,1966.

184. Феоктистов 19666 — Феоктистов А.П. Мокшанский язык // ЯН-Ш. М., 1966.

185. Хабичев 1966 — Хабичев М.А. Карачаево-балкарский язык // ЯН-Н. М., 1966.

186. Хайдаков 1967 — Хайдаков С.М. Арчинский язык // ЯН-IV. М., 1967.

187. Церцвадзе 1967 — Церцвадзе И.И. Андийский язык // ЯН-IV. М.,1967.

188. Шагиров 1967 — Шагиров А.К. Кабардинский язык // ЯН-IV. М., 1967.

189. Юлдашев 1966 — Юлдашев А.А. Башкирский язык // ЯН-Н. М., 1966.

190. Юнусалиев 1966 — Юнусалиев Б.М. Киргизский язык Н ЯН-П. М., 1966.

191. ЯН-1 1966 — Языки народов СССР. Т. I: Индоевропейские языки. М., 1966.

192. ЯН-П 1966 — Языки народов СССР. Т. II: Тюркские языки. М., 1966.

193. ЯН-III 1966 — Языки народов СССР. Т. III: Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966.

194. ЯН-IV 1967 — Языки народов СССР. Т. IV: Иберийско-кавказские языки. М., 1967.

195. ЯН-V 1968 — Языки народов СССР. Т. V: Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. J1., 1968.

196. Arssenjewa 1960 — Arssenjewa M.G. et al. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau, 1960.

197. Duden 1973 — Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 3., neu bearb. u. erw. Aufl. / Bearb. von Paul Grebe. Mannheim etc., 1973.

198. Gulyga, Nathanson 1966 — Gulyga E.W., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Moskau; Leningrad, 1966.

199. Erben 1963 —- Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 6. Aufl. Berlin, 1963.

200. Helbig, Buscha 1972 — Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig, 1972.

201. Jude 1960 — Jude W. Deutsche Grammatik. 9. Aufl. Braunschweig etc., 1960.

202. Jung 1955 — Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1955.

203. Jung 1966 — Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1966.

204. Leech, Svartvik 1983 — Leech Geoffrey, Svartvik Jan. A Communicative Grammar of English. Moscow, 1983.

205. Schendels 1979 — Schendels E. Deutsche Grammatik. Moskau, 1979.1. AAA

206. Александрова 1968 — ского языка. M., 1968.

207. Александрова З.Е. Словарь синонимов рус165

208. Горбачевич, Хабло 1979 — Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.

209. Даль 1982 — Даль Вл. Толковый словарь живого великорусского языка. В 5 томах. М., 1982.

210. CPЯ 1981 — Словарь русского языка. В 4 томах. Изд. 2-е, исправл. и доп. М., 1981.

211. ССРЯ 1970 — Словарь синонимов русского языка. В 2 томах / Гл. ред. А.П. Евгеньевой. JL, 1970.

212. Agricola 1962 — Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / Hrsg. von Erhard Agricola. Leipzig, 1962.

213. Bridge 1999 — Bridge to English. The Oxford English-Russian Dictionary. CD version. Oxford, 1999.

214. Dictionnaire 2000 — Dictionnaire de la langue fran9aise. Plus de 40 000 sens, emploi et locutions. Paris, 2000.

215. Duden 1970 — Duden. Bedeutungsworterbuch. 24 000 Worter mit ihren Grundbedeutungen. Mannheim etc., 1970. (Duden Bd, 10.)

216. Synonyms — http://vancouver-webnages.com/svnonyms.html

217. Synonymworterbuch 1973 — Synonymworterbuch. Sinnverwandte Aus-driicke der deutschen Sprache / Hrsg. von Herbert Gorner und Gunter Kemp-cke. Leipzig, 1973.

218. Thesaurus — Roget's Thesaurus, httd://w\vw.thcsaurus.com

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.