Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении: прибельский диалект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Сиивонен, Александра Тимирьяновна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 260
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сиивонен, Александра Тимирьяновна
ВВЕДЕНИЕ
1. ФОНОЛОГИЯ
1.1. Транскрипция
1.2. Вокализм
1.2.5. Точное описание гласных фонем
1.2.6. Гармония гласных
1.3. Консонантизм 32 1.3.1. Точное описание согласных фонем
1.4. Фоностатистические данные
1.5. Ударение
1.6. Просодические свойства
2. МОРФОНОЛОГИЯ
2.1. Структура простого непроизводного слова
2.2. Слоговая структура 54 2.2.1. Структура суффигированного слова
2.3. Гласные в слоговой структуре
2.4. Согласные в слоговой структуре
3. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
3.1. Деривация (аффиксальное словообразование)
3.1.1. Существительное
3.1.2. Прилагательное
3.1.3. Наречие
3.1.4. Глагол
3.2. Словосложение
3.2.¡.Сочинительное словосложение
3.2.2.Подчинительное словосложение
4. МОРФОЛОГИЯ
4.1. Именное словоизменение 87 4.1.1 .Основное (абсолютное) склонение 88 4.1.2.Категория числа 88 4.1.3 .Категория падежа 90 4.1.3.1 .Таблица падежных формантов
4.1.4. Лично-притяжательное склонение
4.1.5. Степени сравнения
4.2. Числительные
4.3.Местоименное словоизменение 105 4.3.1 .Личные местоимения 1Q5 4.3.2.Неличные местоимения
4.4. Наречие
4.5. Спрягаемые служебные слова
4.5.1. Отрицательный глагол
4.5.2. Глаголы бытия и вспомогательные глаголы
4.6. Глагольное словоизменение 122 4.6.1. Утвердительное и отрицательное спряжение 123 4.6.1.1. Общее спряжение
4.6.1.1.1. Изъявительное наклонение
4.6.1.1.2. Повелительное наклонение
4.6.1.1.3. Другие наклонения 134 4.6.1.4. Нефинитные формы
4.6.1.4.1. Инфинитивы
4.6.1.4.2. Причастия
4.6.1.4.3. Деепричастия
4.6.1.5. Залоги
4.6.1.6. Виды
4.6.1.7. Безличные глаголы 147 4.8. Неспрягаемые служебные слова
5. СИНТАКСИС (наиболее существенные характеристики)
5.1 .Синтаксис некоторых элементов предложения
5.1.1. Синтаксис словосочетаний
5.1.2. Синтаксис сравнительных конструкций
5.1.3. Синтаксис служебных слов
5.2. Синтаксис простого предложения
5.2.1. Синтаксис повествовательного предложения
5.2.1.1. Синтаксис предложения с именным сказуемым
5.2.1.2. Синтаксис предложения с ЬаЬео-конструкциями
5.2.1.3. Синтаксис предложения с глагольным сказуемым
5.2.1.4. Синтаксис безличных предложений
5.2.1.5. Общие закономерности порядка слов в предложении
5.2.2. Синтаксис неповествовательных предложений
5.3. Синтаксис предложений, осложненных причастными, инфинитивными и абсолютными оборотами
5.4. Синтаксис сложного предложения
5.4.1. Синтаксис сложносочиненного предложения
5.4.2. Синтаксис сложноподчиненного предложения б.ЛЕКСИЬСА
6.1. Человек, семья, общество
6.2. Природа
6.3. Материальная культура
6.4. Трудовая деятельность человека
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Атюрьевский диалект мокшанского языка2005 год, кандидат филологических наук Блашкина, Татьяна Дмитриевна
Мишкинский говор в системе диалектов марийского языка: Фонетико-морфологическая характеристика1999 год, кандидат филологических наук Апсатарова, Серафима Ивановна
Шарангский говор в системе марийских диалектов2006 год, кандидат филологических наук Утятин, Андрей Алексеевич
Ареальное исследование северо-западных говоров мокша-мордовского языка2002 год, кандидат филологических наук Плаксина, Татьяна Андреевна
Ламунхинский говор эвенского языка2008 год, кандидат филологических наук Кузьмина, Раиса Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении: прибельский диалект»
Марийский язык (прежнее название черемисский язык) относится к финно-волжской ветви финно-угорской семьи языков. Носители марийского языка называют себя "марий" или "мари" (в горном наречии "мары" и в северо-западном "маре"). Слово "марий" является многозначным - оно имеет следующие значения: 1) название национальности; 2) муж; 3) мужчина.
Исследователи марийского языка выделяют в нем четыре наречия: луговое, горное, восточное и северо-западное. Названные наречия в свою очередь делятся на диалекты, говоры и подговоры, в которых имеются существенные различия на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях. Неоднородность языка вызвана сложившимися особенностями исторического развития марийцев, многовековыми экономическими и культурными связями с соседствующими народами. Несмотря на различия, имеющиеся в наречиях, в диалектах и говорах, марийский язык в своей основе все же остается единым национальным языком.
В настоящее время марийцы считаются коренной народностью Поволжья, однако, территория их расселения гораздо шире. Традиционно принято говорить, что марийцы компактно проживают на территории Республик: Марий Эл, Татарстан, Удмуртия, Башкортостан, и в Нижегородской, Пермской, Свердловской областях. Численность по переписи 1897 г. - 375 тыс., 1926 г. - 428 тыс., 1939 г. - 476 тыс., 1959 г. - 498 тыс., 1970 г. - 581 тыс., 1979 г. - 600 тыс., 1989 г. - 643 тыс.698 чел., 2002 г. -604 тыс.298 чел. По данным переписи населения 2002 года марийцы живут во многих регионах России: в Республике Марий Эл — 312 178 чел., в Республике Башкортостан — 105 тыс. 829 чел., в Республике Татарстан — 18 787 чел., в Республике Удмуртия - 8 985 чел., в Кировской обл. - 38 930 чел., в Свердловской обл. — 27 863 чел., в Нижегородской обл. — 7 757 чел., в
Пермской обл. - 5 532 чел., в Ханты-Мансийском автономном округе - Югра
- 7 309 чел., в Волгоградской обл. - 6 028 чел., в Красноярском крае - 5 014 чел., в Саратовской обл. - 3 983 чел., в Самарской обл. - 3 889 чел., в Челябинской обл. - 3 695 чел., в Республике Чувашия - 3 542 чел., в Республике Коми - 3 202 чел., в Ростовской обл. - 2 752 чел., в Краснодарском крае — 2 733 чел., в Московской обл. - 2 554 чел., в г. Москва
- 1 979 чел., в Тюменской обл. - 1 899 чел., в Ямало-Ненецком автономном округе - 1815 чел., в Новосибирской обл. — 1 661 чел., в Кемеровской обл. — 1 548 чел., Иркутской обл. - 1 415 чел., в Оренбургской обл. - 1 372 чел., в г. Санкт-Петербурге - 1 288 чел., в Приморском крае 1 151 чел., в Мурманской обл. - 1 307 чел., во Владимирской обл. - 1 010 чел., в Ленинградской обл. -981 чел., в других регионах от 50 человек до 1000.
Как видно из приведенных данных, в период между двумя последними переписями, за 13 лет численность марийцев сократилась примерно на 40 тысяч. Специалисты по переписи считают, что "сокращение численности марийцев не было значительным, их численность можно охарактеризовать как стабильную с наметившейся тенденцией к сокращению", и главную причину видят в снижении рождаемости и в смене этнической идентичности. По данным бюро ЮНЕСКО марийцы живут и в Казахстане — 12 тыс., в Украине — 7 тыс., в Узбекистане — 3 тыс. человек, а также в других странах ближнего и дальнего зарубежья.
Марийцы подразделяются на три субэтнические группы: луговые, горные и восточные. Луговые марийцы населяют Ветлужско-Вятское междуречье, горные марийцы — правобережье Волги, восточные марийцы живут за пределами Республики Марий Эл, к востоку от реки Вятка, на территории Татарии, Удмуртии, Башкирии, Свердловской и Пермской областей. Восточно-марийское население расселено на обширной территории, по версии этнографа Сепеева Г.А. выделяется несколько районов его сосредоточения: Прикамский - южная часть Камско-Вятского междуречья (на территории Татарии, Удмуртии, Башкирии), Прибельский -междуречье Белой и Уфы (на северо-западе Башкирии), Икско-Сюньский - в междуречье Ика и Сюни (центральная Башкирия) и Приуральский - в верховьях рек Уфы и Сылвы (на территории Пермской и Свердловской областей).
Сведения о том, что "черемиса имеет три языка", были известны со второй половины XVI века. Автор летописи "Казанская история" писал, что "одна черемиса живет на одном берегу Волги и называет себя горной, а другая живет на другом берегу, называет себя луговой и на той же стороне есть еще ветлужская и кокшаская черемиса" [Казанцев 1964, 9]. После этого сообщения несколько веков о "ветлужской и кокшаской черемисе" не было никаких сведений ни в работах отечественных, ни в работах зарубежных путешественников. В 20-х годах XX века с возникновением интереса к изучению диалектов, ученые занялись сбором диалектологического материала и исследованием "ветлужской и кокшаской" ветви языка, которая позднее была определена как северо-западное наречие.
Как отмечает Коведяева Е.И., разделение марийского языка на основные наречия довольно точно было проведено еще во второй половине XIX в. Ильминским Н.И., который воглавлял братство св. Гурия в городе Казани [Коведяева 1987, 7]. Будучи миссионером, он стремился наиболее полно охватить христианизацией в числе прочих "инородцев" и черемисов. Ильминский считал целесообразным брать на вооружение родной язык "инородцев", создавая на материнском языке буквари и книги религиозного содержания, и при этом он подчеркивал необходимость создания книг на родном диалекте, с учетом диалектной лексики. В связи с этим он проявлял интерес и к территориальному распределению диалектов и отмечал, что ".черемисский язык разделяется на два наречия: горное, которым, повидимому, говорят 20-30 тысяч человек, и луговое, распространенное на большое пространство в Казанской и Вятской губерниях. От последнего подразделяется особый говор, назову его восточным, который начинается с Мамадышского и Малмыжского уезда Казанской и Вятской губерний в Пермскую и Уфимскую; строго говоря, желательно было бы иметь разные издания для каждого из этих подразделений черемисского языка" [Ильминский 1877, 323]. Сотрудники миссионерского общества изучали диалекты непосредственно в "инородческих" селениях.
Таким образом, начало делению марийского языка на луговое, горное и восточное наречия было положено во второй половине XIX века, хотя о существовании этих наречий говорили задолго до этого. Данная классификация марийских диалектов, поддержанная первыми марийскими языковедами В.М.Васильевым и Г.Г.Кармазиным, продержалась вплоть до того момента, когда учеными-языковедами нового поколения была предложена новая классификация диалектов. Ученые И.Г.Иванов и Г.М.Тужаров выделили в особое наречие северо-западные диалекты марийского языка, распространенные на территории Кировской и Горьковской областей [Иванов, Тужаров, 1970, 14].
С этого времени в трудах марийских языковедов прослеживается следующая классификация наречий [Коведяева, 1991, 4]: Луговое наречие, которое включает в себя говоры:
1). Моркинско-сернурский (распространен на территории Моркинского, Сернурского, Новоторъяльского, Куженерского, Параньгинского, Мари-Турекского и части Советского районов Республики Марий Эл; 2). Сардаяльско-Арборский (бытует на части территории Мари-Турекского района, имеет ряд общих черт с малмыжским диалектом восточного наречия; 3). Волжский (Волжский и Звениговский районы РМЭ;
4). Йошкар-Олинский (на территории Медведевского, Оршанского, Советского районов РМЭ. (см. Приложение 1)
2. Горное наречие (по предположению Л.П.Грузова по своим языковым особенностям единообразно и не разделяется на говоры и подговоры, но имеет некоторые отличия "в речи жителей левобережья р. Волги (с. Арда, Кумья, Кузьмино в РМЭ, и в отдельных населенных пунктах Семеновского района Горьковской обл.)" [Грузов 1969, 47].
3. Северо-западное наречие, которое подразделяется на говоры: 1). Шарангский (Шарангский район Горьковской обл.); 2). Тоншаевский (Тоншаевский район Горьковской обл.); 3). Иранский (Кикнурский и частично Яранский районы Кировской области).
Исследователи- северо-западных диалектов отмечают, что данные говоры по фонетическим, морфологическим и лексическим особенностям стоят ближе к горному наречию. Шарангский говор считают переходным диалектом между горным наречием и северо-западным, а яранский и тоншаевский диалекты признают довольно близкими друг к другу, несмотря на территориальную отдаленность.
Ареалы распространения диалектов; входящих в состав трех вышеназванных наречий, показаны на схематических картах диалектов, приведенных П.Л.Грузовым в его работах [Грузов 1964, 16; Грузов 1965, 7] (см. Приложение 2).
4. Восточное наречие, которое по классификации Н.И.Исанбаева [Исанбаев, 1964, 5] включает в себя говоры: 1. Балтачевский (Балтачевский район Башкирии); 2. Белебеевский (Белебеевский, Бакалинский, Шаранский районы Башкирии); 3. Бирский (частично Бирский и Мишкинский районы Башкирии); 4. Елабужский (Елабужский район Татарии и Граховский район Удмуртии); 5. Калтасинский (Калтасинский, Краснокамский,' Янаульский районы Башкирии); 6. Красноуфимский (Красноуфимский, Сажинский районы Свердловской обл.); 7. Кунгурский (Суксунский район Пермской обл., Ачитский район Свердловской обл.); 8. Малмыжский (Малмыжский район Кировской обл.); 9. Мишкинский (частично Мишкинский, Караидельский, Нуримановский районы Башкирии); 10. Прибельский (Дюртюлинский, Илишевский, частично Бирский районы Башкирии) (см. Приложение 3).
По нашему мнению, данная классификация является наиболее актуальной и целесообразной. Она охватывает все наречия по территориальным признакам, при этом в ней учитываются все основные особенности каждого диалекта.
В зарубежной финно-угристике классификация диалектов марийского языка имеет свою специфику. С середины XIX века финские и венгерские ученые делили марийский язык на западное и восточное наречие [Budenz J. Cseremisc tanulmanyok, I. - Ny Kill, 1864; II - NyK IV, 1865]. Почти такого же деления придерживался М.Веске, профессор Казанского университета, один из первых исследователей марийского языка в России. Результатом проведенных экспедиций в Яранский, Ветлужский, Уржумский, Малмыжский уезды в 1888 году и в Козьмодемьянский уезд в 1889 году является его труд "Исследование о наречиях черемисского языка" [Известия общества археологии, истории и этнографии, т.VI. Казань, 1889]. За основу деления на западное и восточное наречия М.Веске берет фонетические особенности - междиалектные корреспонденции гласных первого слога, гармонию гласных, признаки множественного числа, и устанавливает ареалы каждого из рассматриваемых явлений.
Венгерский ученый Г.Берецки, изучив марийские диалекты во время экспедиций в Марийскую, Татарскую и Башкирскую республики в 1957-1969 г.г., дает специфическую классификацию диалектов, основываясь на системных, прежде всего фонетических особенностях, имеющихся в речи марийцев различных регионов. Он устанавливает следующий диалектный ряд [Берецки, 1964]: 1. Горно-лесной (правобережье Волги); 2. Липшинский; 3. Ветлужский; 4. Яранский; 5. Кокшаго-ошлннский; 6. Волжский; 7. Центральный; 8. Вятский; 9. Восточный.
Центральным диалектом Г.Берецки называет диалект, известный в отечественном финно-угроведении как моркинско-сернурский, послуживший в свое время основой для литературного языка, который и по территориальному расположению занимает центральное место относительно других диалектов. Классификация западных диалектов (1 - 8) Табором Берецки показана на схематической карте [см. Czeremisz Folks. 1971, 64]. В этой работе диалекты восточного наречия не рассматриваются, но указывается лишь граница, с которой начинается территория его распространения (см. Приложение 4).
Другой венгерский ученый П.Хайду [Хайду 1985], основываясь на полевых исследованиях отечественных ученых и венгерского ученого Г.Берецки, делит марийский язык на западно-марийские и восточно-марийские диалекты, и, следуя Г.Берецкому, характеризует только диалекты западной зоны.
В марийском языке, по мнению П.Хайду, "имеются диалекты: 1.Горно-лесной: козьмодемьянский говор на правом берегу Волги и говор лесных марийцев (kozla тагэ) на левом берегу Волги, в Килемарском районе, на севере Map. АССР); 2. Ветлужский, расположенный к северо-западу от горно-лесного диалекта по р. Ветлуге, преимущественно в Тоншаевском р-не Горьковской области, довольно близкий к горно-лесному диалекту. 3. Яранский диалект, занимающий изолированное положение к северо-востоку от горно-лесного диалекта и сходный с ним во всех отношениях. 4. Липшинский диалектный островок (Звениговский район), сохраняющий архаичное состояние горно-лесного диалекта. 5. Волжский диалектный район, тянущийся от горно-лесного диалекта к востоку по левому берегу Волги (для него характерно "цоканье" и наличие редуцированных огубленных фонем). 6. Кокшаго-ошлинская или йошкар-олинская диалектная область, расположенная к северу от волжской и во многих отношениях объединяющаяся с ней; она образует своего рода переход от западных диалектов к восточным (в ней представлены редуцированные огубленные и отчасти "цоканье", но в отношении ударения она ближе к западным диалектам, в ней начинает утверждаться восточное "чоканье"). 7. Обширная и относительно единая центральная диалектная область (или иначе моркинско-сернурский говор), расположенная восточнее кокшаго-ошлинской и служащая основой собственно-марийского (лугово-восточного) литературного языка;.в ней отсутствуют редуцированные гласные фонемы и гармония гласных, а гласные о, е, б в определенных положениях подверглись редукции. 8. Вятские (по терминологии Г.Берецки) или малмыжские (по О.Беке и Ю.Вихманну) говоры восточной части республики и к востоку от ее границы, в Татарской АССР. 9. Для обозначения говоров, рассеянных по территории Башкирии, Пермской и Свердловской областей, можно пользоваться названием "восточно-марийские" в собственном смысле, несмотря на то, что в более широком понимании восточными являются также и диалекты, указанные в пунктах 7 и 8. " [Хайду 1985, 68,69].
За последние годы в классификации марийских диалектов зарубежными учеными существенных изменений не обнаружено, в зарубежной лингвистике по-прежнему продолжают делить марийский язык на две большие группы: западно-марийские и восточно-марийские, отмечая в первой группе более мелкие деления. П.Хайду в п.9 вышеприведенной классификации, делает пометку, что диалекты, указанные в пп. 7-8 (центральный и вятский) "в более широком понимании" являются восточными. Возможно, он имел в виду географическое расположение этих диалектов в восточной части компактного распространения марийских диалектов в данном ареале, а не диалекты восточного наречия, распространенные довольно далеко за пределами данного ареала на обширной территории — в Татарии, Удмуртии, Башкирии, а также в Пермской и Свердловской областях.
В конце XVIII века в Российской Академии Наук возник интерес к изучению Сибири и народов, населявших ее широкие просторы. Впервые в путевых записках ученых — Н.Витзена, Д.Г.Мессершмидта, И.Страленберга, Г.Ф.Миллера, И.Фишера, И.П.Фалька были зафиксированы данные по марийскому языку — лишь отдельные марийские слова и фразы. И.Страленберг и Г.Ф.Миллер заметили, что в марийском языке имеется два диалекта - горный и луговой, и отметили близость марийского языка к языкам финской группы. Богатый лексический материал содержится в рукописных словарях XVIII века, составленных неизвестными авторами. Книга Г.Ф.Миллера "Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то черемис, чуваш и вотяков", изданная в 1791 г. в Петербурге, содержит 300 марийских слов [Коведяева, 1991].
В середине XIX в. в зарубежной финно-угристике ученые Х.Габеленц, М.Кастрен, И.Буденц, Ф.Видеманн в своих работах выделяли в марийском языке западномарийские и восточномарийские диалекты. Свои названия диалекты получили по территориальному признаку, и в них отмечаются различия в области фонетики и морфологии. К группе западномарийских диалектов зарубежные исследователи относили говоры Поветлужья, Левобережья и Правобережья Волги. В группу восточных диалектов включали моркинско-сернурские говоры, говоры вятских (малмыжский и уржумский) марийцев, вплоть до говоров самых восточных ареалов проживания марийцев — до Урала.
В конце XIX и начале XX в.в. в исследование финно-угорских языков России активно включились ученые финно-угорского общества Финляндии. Они провели большую работу по сбору диалектологического материала по марийскому языку. А.Генетц и Х.Паасонен собрали материал по восточному наречию, Д.Рамстед — по горному, В.Поркка— по луговому и Ю.Вихманн - по луговому и горному наречиям марийского языка. Результатом экспедиций стали книги А.Генетца "Osttscheremissische Sprachstudien" [Genetz 1889], Г.Рамстеда "Bergtscheremissische Sprachstudien" [Ramstedt 1902] (с приложениями текстов и словаря на горном наречии к грамматическому очерку), В.Поркка "Tscheremisische Texte mit Übersetzung" [Porkka 1895], Ю.Вихманна "Volksdichtung und Volksbräüche der Tscheremissen" [Wichmann 1931]. В указанной книге Ю.Вихманн поместил тексты по козьмодемьянскому, уржумскому, царево-кокшайскому, яранско-уржумскому, малмыжскому диалектам. М.Рясянен выпустил две книги о тюркских (чувашских и татарских) заимствованиях в марийском языке.
Материалы научной экспедиции Х.Паасонена к восточным марийцам в 1900 г, носителям бирского диалекта, отражены в опубликованных книгах, "Tscheremissische Texte " [Paasonen 1939] и "Ost-tscheremissische Wörterbuch" [Paasonen 1948]. rr
О. Беке . в 1911 г. в Будапеште издал книгу "Cseremisz nyelvtán" (Веке 1911), где использовал марийские тексты, собранные ранее его коллегами. Изданные в 1957-1961 г.г. труды Ö. Беке "Mari szövegek" в четырех томах состоят из текстов, записанных им от носителей разных марийских диалектов (уржумского, малмыжского, бирского и пермского).
В начале XX века марийские ученые В.М.Васильев, Ф.Е.Егоров, Г.Г.Кармазин, С.Г.Егоров занимались изучением марийских диалектов. В 1928 г. В.М.Васильев издал труд "Сравнительный словарь наречий марийского языка" [Васильев 1928], в котором опубликована собранная им диалектная лексика.
С момента создания научно-исследовательского института в столице Марийской Республики началась активная, планомерная работа по изучению диалектов марийского языка. В 1932 г. марийские ученые-филологи собирали диалектный материал у яранских марийцев. В 1934 году институт совместно с угро-финским сектором Всесоюзного центрального комитета нового алфавита (ВЦКНА) организовал лингвистическую экспедицию для изучения и сбора материала к горным, луговым и восточным марийцам. В 1935 году две группы исследователей побывали у марийцев Башкирии и Приуралья. Основные итоги экспедиций были опубликованы в отчетах руководителей в журнале МАО (В. А. Мухин. Предварительный отчет о работе марийской лингвистической экспедиции ВЦКНА и марийского НИИ 1934 г. - МАО, №10-12. Йошкар-Ола, 1935; И.С.Капитонов. Особенности языка восточных мари (из материалов второй Марийской лингвистической экспедиции). - МАО, 1936, №3). На основе анализа собранного материала в них сделана попытка классификации марийских диалектов и дана их краткая лингвистическая и географическая характеристика. В 1937 г. был собран языковой материал у ветлужских марийцев, в 1938 году — у жителей северовосточной части Марийской Республики и соседних районов Кировской области. В 1939 году проводились экспедиции на территории республики и за ее пределами - в Калтасинском и Мишкинском районах Башкирии. После каждой экспедиции публиковались отчеты, в которых давалась краткая характеристика особенностей говоров. В результате всех этих экспедиций было собрано большое количество языкового материала.
В 1952 году возобновились работы по организации диалектологических экспедиций. Особенностью послевоенного периода нужно считать то, что результаты диалектологических исследований принимают форму монографических исследований с научными обобщениями. Таковыми являются труды И.С.Галкина, Л.П.Грузова "Некоторые итоги диалектологической экспедиции МарНИИ 1958 г. "— Труды МарНИИ, вып. XIII, 1960:189-207; Л.П.Грузов "О составе фонем сардаяльско-арборского говора."- Труды МарНИИ, вып. XIII, 1960:145-152; Н.И.Исанбаев "Говор елабужских мари."- Труды МарНИИ, вып. VIII, 1964:61-105; "Из наблюдений над фонетикой говора мензелинских мари." -ВМЯ, вып.1. Йошкар-Ола, 1964:89-103; Исследованию отдельных говоров посвящены кандидатские диссертации: И.Г.Иванов "Фонетика тоншаевского говора марийского языка". Тарту, 1965; Д.Е.Казанцев "Фонетические особенности йошкар-олинского говора марийского языка." Тарту, 1965; Г.М.Тужаров "Яранский говор марийского языка (морфологическая характеристика)". Тарту, 1966; Г.И.Лаврентьев "Волжский говор марийского языка". Тарту, 1967. Появились научные труды: З.В.Учаев "Малмыжский диалект марийского языка". Йошкар-Ола, 1969; И.Г.Иванов, Г.М.Тужаров "Северо-западное наречие марийского языка'. Йошкар-Ола, 1970. Создан "Словарь северо-западного наречия". Йошкар-Ола, 1971; "Грамматические и лексические особенности малмыжского диалекта марийского языка". — ВМЯ, вып.Ш, Йошкар-Ола 1973:72-83; Написана научная статья Н.И.Исанбаевым "Некоторые фонетические особенности прибельского говора марийского языка". - Вопросы истории и диалектологии. Йошкар-Ола, 1979:172-193; А.А.Саватковой выпущен "Словарь горного наречия марийского языка." Йошкар-Ола, 1981; и издана монография "Горное наречие марийского языка." Савария, 2002; Исследованию диалекта посвящена докторская диссертация Д.Е.Казанцева "Историческая диалектология марийского языка (образование диалектов и сравнительно-историческое описание их фонетики)". Тарту, 1989; Издан научный труд Е.И.Коведяевой "Кунгурский (пермский) диалект марийского языка". Гамбург, 1991, который выполнен по международному проекту на основе "Инструкции по единообразному описанию диалектов уральских языков".
Предметом нашего исследования является прибельский диалект восточного наречия марийского языка. Выше мы уже отмечали, что данную разновидность восточного наречия исследовал Н.И.Исанбаев, и он классифицирует его как "говор, распространенный на территориях Дюртюлинского, Илишевского и части Бирского, Краснокамского районов Б АССР" [Исанбаев 1989]. В данной работе мы придерживаемся мнения ведущих ученых-пермистов P.M. Баталовой и В.К.Кельмакова, которые считают, что термин "говор" обозначает мелкую территориальную разновидность языка, а под термином "диалект" подразумевают группу говоров, имеющих ряд одинаковых черт. Термин "наречие" они употребляют для обозначения совокупности диалектов (или говоров), обладающих общими чертами. Следовательно, язык они "делят" на наречия, наречия - на диалекты, а диалекты — на говоры. [Баталова 1975], [Кельмаков 1998]. С учетом мнения Е.И.Коведяевой в ее монографии "Кунгурский (пермский) диалект марийского языка" [Коведяева 1991], в которой пересмотрена классификация разновидностей восточного наречия марийского языка, мы считаем целесообразным в нашей работе вместо термина "прибельский говор" употреблять "прибельский диалект", который включает в себя говоры, распространенные на северо-западе Башкирии по реке Белой в Дюртюлинском, Илишевском районах, а также в некоторых населенных пунктах Бирского района.
По результатам' переписи 2002 г. в Республике Башкортостан проживает 105 тыс. 829 чел., что по сравнению с переписью 1989 г. чуть больше (было 105 тыс. 768 чел.). Несколько десятков тысяч человек из этого количества являются носителями прибельского диалекта. В годы сбора материала для данной работы (1989-1996 г.г.) в д. Елтек проживало 364 чел., в дер. Миядык - 620 чел., в дер. Ярмия - 270 чел., в дер. Реве (Шелканово) -520 человек. В Дюртюлинском и Илишевском районах традиционно превалирует татарское население, и поэтому говоры прибельского диалекта восточного наречия марийского языка этих районов издавна и очень активно подвергались влиянию татарского языка. Марийцы и татары являются ближайшими соседями, и сейчас нередко в старших классах средних школ дети марийцев и татар обучаются вместе. В Бирском районе татарское влияние на марийский язык несколько слабее, но наблюдаются более тесные контакты с русскоязычными соседями. Этот район традиционно считается русским. В настоящее время, бесспорно, влияние русского языка на все языки России огромно благодаря телекоммуникациям.
Согласно "Закона о языках народов Республики Башкортостан (от.05.01.01 №156-з, от 01.03.02. №297-з, от 17.03.03. от №482-з, от 05.04.04.№743)", определены условия сохранения и равноправия развития языков народов РБ. Наряду с государственными языками в местностях компактного проживания официальное делопроизводство может вестись на языках народов РБ. В соответствии с законодательствами РБ об образовании регулируется и преподавание государственных и иных языков в РБ. Во всех школах Башкирии обязательно преподается титульный - башкирский язык, начиная с первого класса. Естественно, активное вторжение еще одного языка со временем может привести к изменениям в речи носителей марийского языка, а пока же в марийских школах начальное образование ведется на родном языке, далее обучаются на русском языке, а марийский и башкирский языки преподаются как предметы.
Социолингвистические полевые наблюдения показали, что национальное самосознание прибельцев на данном этапе находится на достаточно высоком уровне. Несмотря на тесное взаимодействие с другими народами в течение многих веков, они идентифицируют себя как марийцы.
Сравнивая свой язык с языком луговых марийцев, они определяют себя " марийцами, которые говорят немного по-другому, мягче". Что касается социально-общественной формы существования, то нужно сказать, что тесные этнокультурные контакты с тюркскими народами, а в рамках российского государства - с русскими, не привели к полному исчезновению традиционной формы существования марийцев, хотя в их материальной и духовной культуре произошли значительные изменения.
Актуальность темы. Прибельский диалект восточного наречия марийского языка обладает рядом своеобразных особенностей, которые представляют определенный интерес не только для марийского языкознания, но и для финно-угроведения в целом. Актуальность исследования заключается в том, что данный диалект до сих пор не был предметом фронтального углубленного изучения и монографического описания.
Описание диалектов восточного наречия продолжается, и наше исследование в определенной степени восполнит недостающие звенья, касаясь изучения особенностей прибельского диалекта марийского языка. Исследование данного диалекта представляется важным в настоящий момент из-за предстоящих возможных изменений в языке в новых политических и социальных условиях, связанных с внедрением в жизнь "Закона о языках " в Республике Башкортостан.
Цель и задачи исследования. Основной целью диссертации является системное всестороннее изучение и описание современного состояния прибельского диалекта, функционирующего в иноязычном окружении, и выявление особенностей диалекта на всех уровнях языка: фонологии, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексики. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи: исследование фонемного состава и фонетических особенностей диалекта; рассмотрение структур простого и суффигированного слова и словообразования; описание морфологических особенностей диалекта, а также синтаксиса и лексики. Описание состояния прибельского диалекта дается в сравнении с подлитературным диалектом (моркинско-сернурским диалектом лугового наречия), на основе которого практически полностью базируются нормы марийского литературного языка.
Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов общей и финно-угорской, в том числе марийской диалектологии, а также при сравнительном изучении диалектов марийского языка. Результаты работы также могут быть полезны при чтении лекций и при разработке спецкурсов по проблемам диалектологии для вузов, также при написании учебных пособий по диалектологии, истории марийского языка и при составлении словарей и при аналогичных исследованиях других диалектов марийского языка.
В монографическом описании уточняется место прибельского диалекта в диалектной системе марийского языка, устанавливаются архаичные и инновационные явления.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые проведено достаточно полное описание отдельно взятого диалекта по всем уровням языковой системы: фонетики, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексики;
2) по результатам описания выявлены специфические особенности диалекта, функционирующего в иноязычном окружении;
3) исследование проведено на ранее не исследованном материале;
4) впервые вводятся в научный оборот (в приложении к диссертации) образцы живой речи.
Источники исследования. Основой для написания данной работы послужили материалы полевых записей, собранные самим автором в диалектологических экспедициях в 1989-1996 г.г. в деревнях Елтек (Байгильдино), Миядык (Маядык), Ярмия (Ярмино), Турбек Дюртюлинского района и в населенных пунктах - Реве (Шелканово), Памаш (Чишма) Бирского районов Башкирии, на территории проживания носителей прибельского диалекта марийского языка.
Сбор материала в полевых условиях производился путем фиксирования устной речи носителей на диктофон, с последующей расшифровкой, транскрибированием и переводом на русский язык, также путем записей по ходу беседы с информантами. Записанные беседы в основном носят бытовой, редко фольклорно-этнографический характер. Нами было замечено, что в годы сбора материала даже достаточно пожилые информанты ссылались на то, что не знают сказок и легенд. Среди информантов в основном были пожилые женщины, имеющие начальное или семиклассное образование, не выезжавшие за пределы диалектного ареала. Из них особо хочется отметить жителей д. Елтек Дюртюлинского района: Адылгарееву Сагиду Ильтыбаевну 1920 г.род., уроженку дер. Айгелде Бирского района; Алиеву Сарбику Валитовну 1926 г.р, уроженку д. Ярмия ( до замужества жила в д. Миядык); Манаеву Менас Калиевну, 1933 г.р., Манаева Петра Манаевича 1936 г.р., Адылгарееву Сагиду Фазлыкаевну 1930 г.р., Николаеву Окалче 1929 г.р.; жителей д. Миядык: Минилбаеву Яндалче 1922 г.р., Минилбаева Анатолия Михайловича 1947 г.р.; жителей д. Реве Бирского района: Баязитова Михаила Николаевича 1929 г.р., Баязитову Сайнай Иштылечевну 1924 г.р., Баязитову Зинаиду Яковлевну 1950 г.р.
Апробация работы и публикации. Некоторые положения исследования апробированы в виде научных сообщений на конференции, посвященной юбилею академика Б.А.Серебренникова (г. Москва, 2000), на II международном симпозиуме по полевой лингвистике (г. Москва, 2003), на научно-практической конференции, посвященной 10-летнему юбилею марийского филологического факультета БирГПИ, Башкирия (г. Бирск,
2004), на VI Конгрессе этнографов и антропологов России (г. С.-Петербург,
2005), X Международном финно-угорском конгрессе (г. Йошкар-Ола, 2005), на XXXVI международной филологической конференции (г. С.-Петербург, 2007).
Основные положения диссертации изложены в 7 публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести разделов, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений, приложения, в котором представлены 1) словарь, 2) образцы лексики живой речи, 3)4 лингвогеографические карты.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Ливанский диалект арабского языка (лексико-грамматический очерк)1984 год, кандидат филологических наук Каддух, Мохамад Абдуль Рида
Ареальное исследование эрзя-мордовских говоров на территории Чувашии1999 год, кандидат филологических наук Прокаева, Елена Петровна
Фонетические и морфологические особенности хотодинского говора гидского диалекта аварского языка2012 год, кандидат филологических наук Магомедов, Магомед Магомедович
Кошанский диалект агульского языка2007 год, кандидат филологических наук Велиева, Эльмина Абасовна
Фонетические и морфологические особенности верхнекарахского говора аварского языка2003 год, кандидат филологических наук Мурадова, Джаннат Магомедсултановна
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Сиивонен, Александра Тимирьяновна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного исследования фонетической, морфологической, синтаксической и лексической систем прибельского диалекта нами выявлен ряд свойственных ему специфических особенностей, связанных с иноязычным влиянием.
Контакты с иноязычным окружением привели к многочисленным лексическим заимствованиям, что отразилось на фонетической системе диалекта.
В отличие от подлитературного диалекта в вокализме прибельского диалекта присутствуют переднерядные гласные а и а В диалекте сохраняется действие древнемарийской палатальной и лабиальной гармонии гласных, а в результате взаимодействия с тюркскими языками в нем появилась и действует регрессивная гармония гласных.
В системе консонантизма кроме мягких п, Г присутствуют препалатальные г, и используемые в заимствованиях из русского языка с, к,/, также аллофоны д, у, 3'.
Ударение в диалекте нефиксированное.
Словообразование путем словосложения в прибельском диалекте происходит по тем же принципам, что и в подлитературном диалекте. При аффиксальном словообразовании наряду с исконными суффиксами, образующими существительные, используются заимствованные суффиксы из тюркских языков.
В рассматриваемом диалекте, в отличие от подлитературного диалекта, который имеет 7 падежей, употребляются 13 падежных форм, в том числе сохранившиеся исконные падежи марийского языка: аблатив (отложительный), дистрибутив (распределительный), комитатив совместный), абессив (лишительный), компаратив (сравнительный), вокатив (звательный).
Рассмотренная система имен числительных прибельского диалекта не обнаруживает значительных расхождений (кроме расхождений в фонетическом оформлении порядковых и совместных числительных) с другими марийскими диалектами.
Система местоимений имеет отдельные особенности, отличающие ее от подлитературного диалекта: 1) вариативность фонетического оформления местоимений 1 и 2 лица ед.ч.; 2) использование местоимения 3 л. ед.ч. в 3 л. мн.ч. с суф. мн.ч.; 3) вопросительное местоимение то склоняется по всем падежам, и получает те же окончания, что и имена существительные; 3) собственно-личные и возвратно-личные местоимения имеют форму инессива и иллатива.
Категории наклонений и времен глагола соответствуют общепринятым нормам марийского языка.
В сфере употребления сложных предложений замечены некоторые особенности. Для диалекта характерно использование бессоюзных сложносочиненных предложений. В отличие от подлитературного диалекта, в речи старшего поколения носителей простое калькирование структуры сложноподчиненного предложения не замечено.
Поскольку носители прибельского диалекта в течение многих веков взаимодействуют с соседним тюркоязычным (главным образом с татарским) и с русским населением, то в результате длительных контактов в языке марийцев усвоено значительное количество иноязычных заимствований. Заимствования по своей тематике довольно разнообразны и отражают различные стороны жизнедеятельности человека и его окружающего мира. Несмотря на многовековые связи и взаимодействия с языками других систем, прибельский диалект в основе своей сохраняет немало исконно марийских черт, и не является смешанным языком (как, например, диалекты северозападного наречия). Соприкосновение и взаимодействие марийцев с соседствующими народами не привело к перестройке его грамматической структуры, оно способстовало увеличению лексического и фонетического состава, и, возможно, консервации некоторых исконно марийских черт языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сиивонен, Александра Тимирьяновна, 2010 год
1. Васильев, В. М. Марий мутэр (марийский словарь) / В.М.Васильев. М. : 1928.
2. Васильев, В. М. Материалы по грамматике марийского языка/ В.М.Васильев. Йошкар-Ола : 1958. 20-40 с.
3. Васильев, В. Н. Диалект материалым кузе погаш? / В.Н. Васильев, Н.И. Исанбаев. Йошкар-Ола : 2003.
4. Гордеев, Ф. И. Этимологический словарь марийского языка/ Ф.И.Гордеев.-Йошкар-Ола. Т.1. - 1979, Т.Н. - 1983.
5. Гордеев, Ф. И. Историческое развитие лексики марийского языка/ Ф.И.Гордеев. Йошкар-Ола : 1985. - 15-36 с.
6. Грузов, Л. П. О составе фонем сардаяльско-арборского говора марийского языка. Труды МарНИИ. Вып. 13/ Л.П.Грузов. Йошкар-Ола : 1960. - 30-35 с. Грузов, Л. П. Фонетика диалектов марийского языка в историческом освещении / Л. П.Грузов. - Йошкар-Ола : 1969.
7. Грузов, Л. П. Историческая грамматика марийского языка. Введение и фонетика / Л. П. Грузов. Йошкар-Ола: 1969.
8. Грузов, Л. П. К проблеме гармонии гласных в финно-угорских языках/ Л. П. Грузов // III международный конгресс финно-угроведов / Таллин : 1975. Грузов, Л. П. К проблеме акцентологии в марийском языке. Звуковой строй языка / Л. П. Грузов. М. : 1979.
9. Грузов, Л. П. Интерференция на фонологическом уровне в условиях марийско-русского двуязычия / Проблемы русско-финно-угорскогодвуязычия // Л. П. Грузов. Йошкар-Ола : 1982. - 13-63 с. *
10. Иванов, И.Г. Марий диалектологий. Марийская диалектология. (На марийском языке) / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола : 1981. - 34-48 с. Иванов, И. Г., Тужаров, Г. М. Северо-западное наречие марийского языка /
11. И.Иванов, Г. М. Тужаров. Йошкар-Ола : 1970. — 7-14 с—
12. Иванов, И. Г., Тужаров, Г. М. Словарь северо-западного наречия марийского языка / И.Г. Иванов, Г.М.Тужаров. Йошкар-Ола: 1971. Иванов, И. Г. Кызытсе марий йылме. Фонетика / И. Г. Иванов. - Йошкар-Ола : 2000.
13. Иванов, И. Г. Влияние русского языка на фонологическую систему марийского языка/ Языковые контакты Поволжья / И.Г.Иванов. Турку : 2002.
14. Иванов, И. Г. Марийские диалекты в исследованиях финских ученых / Финские ученые о языке и культуре марийского народа // И.Г. Иванов. -Йошкар-Ола : 2002.
15. Иванов, И.Г. Крупный вклад венгерских ученых в марийскую лексикографию // Актуальные проблемы межкультурных и межъязыковых контактов / И. Г. Иванов. Йошкар-Ола : 2004.
16. Ильминский, Н. И. Известия по Казанской епархии / Н. И. Ильминский . -Казань : 1877.
17. Исанбаев, Н. И. Из истории лексики марийских говоров Башкирии // Вопросы финно-угроведения. Вып.У / Н.И.Исанбаев. Йошкар-Ола : 1970. -61 с.
18. Исанбаев, Н. И. Особенности категории множественности имен существительных в восточномарийских говорах // Вопросы марийского языка: Грамматика и лексикология / Н. И. Исанбаев. Йошкар-Ола : 1980. -с.5-22.
19. Казанцев, Д.Е. Редуцированные гласные в йошкар-олинском говоре марийского языка / Труды МарНИИ. Вып.18 / Д.Е.Казанцев. Йошкар-Ола : 1964.
20. Казанцев, Д.Е. Формирование диалектов марийского языка / Йошкар-Ола : 1985. - 156 с.
21. Казанцев, ДЛЗ. К истории цоканья в диалектах марийского языка / Материалы и исследования по марийской диалектологии / Д.Е.Казанцев. -Йошкар-Ола : 1987. 177 с.
22. Казанцев, Д.Е. Историческая диалектология марийского языка (образование диалектов и сравнительно-историческое описание их фонетики) / Д. Е. Казанцев. Тарту : 1989.
23. Капитонов, И. Особенности языка восточных мари из материалов второй марийской лингвистической экспедиции/ — Журнал «МАО» №3 / И.Капитонов. Йошкар-Ола : 1936. - 50 с.
24. Кармазин, Г.Г. Материалы к изучению марийского языка / Г.Г.Кармазин. -Краснококшайск : 1925. 80 с.
25. Кармазин, Г.Г. Сборник статей по марийскому языку / Г.Г.Кармазин. -Йошкар-Ола : 1936.
26. Кельмаков, В.К. Краткий курс удмуртской диалектологии /В.К.Кельмаков. -Ижевск : 1998.
27. Коведяева, Е. И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам. Марийский язык / Е. И. Коведяева. М. : 1987. - 163 с. Коведяева, Е. И. Кунгурский диалект марийского языка / Е.И.Коведяева. -Москва — Hamburg : 1991.
28. Куклин, А. Н. О некоторых фонетических особенностях марийских говоров Приуралья//— Fenno-ugristica. VIIL (Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 566.) /А.Н. Куклин. 1981.
29. Лаврентьев, Г. И. Императив и оптатив в волжском говоре марийского языка / Г.И.Лаврентьев. СФУ : 1966. Вып.З.
30. Лаврентьев, Г. И. Ассимиляция согласных в волжском говоре марийского языка / Г.И.Лаврентьев. СФУ. 1966. Вып.З.
31. Миллер, Г. Ф. Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко черемис, чуваш и вотяков/Г.Ф.Миллер. С-Петербург : 1791. Патрушев, Г. С. Итоги марийской диалектологической экспедиции / Труды МарНИИ/Г. С. Патрушев. 1960. Вып. 13.
32. Саваткова, A.A. Русские заимствования в марийском языке / А.А.Саваткова. Йошкар-Ола : 1969.
33. Сельдюкова, А. Т. Некоторые фонетические особенности прибельского диалекта марийского языка / А.Т.Сельдюкова// Вопросы филологии. М. : 2000. - №3(6). - 26-28 с.
34. Сельдюкова, А. Т. Иранизмы в диалектах восточного наречия марийского языка // Материалы научно-практической конференции, посвященной 10-летию марийского филфака БирГПИ / А.Т.Сельдюкова. — Бирск : 2004. 5460 с.
35. Сельдюкова, А. Т. Этнолингвистическая «картина мира» носителей восточного наречия марийского языка// Сборник IV Конгресс этнографов и антропологов России/ А.Т.Сельдюкова. Санкт-Петербург : 2005. -215-220 с.
36. Сельдюкова, А. Т. Омонимы в прибельском диалекте восточного наречия марийского языка //Материалы Международного финно-угорского конгресса/А.Т.Сельдюкова. Йошкар-Ола : 2005. - 237-242 с.
37. Сельдюкова, А.Т. Роль тюркских языков в развитии лексики прибельского диалекта восточного наречия марийского языка //X Международный Конгресс финно-угроведов/ А.Т.Сельдюкова. Йошкар-Ола : 2005. — 140 -141 с.
38. Сепеев, Г. А. К вопросу о формировании этнографических особенностей восточных марийцев / Происхождение марийского народа/ Материалы научной сессии, проведенной МарНИИ 23-25 декабря 1965 г./ Г.А. Сепеев. -Йошкар-Ола :1967. 40-51 с.
39. Сепеев, Г.А. Восточные марийцы: Историко-этнографическое исследование материальной культуры (середина XIX — начало XX в.) / Г.А.Сепеев. -Йошкар-Ола : 1975. 52 с.
40. Сергеев, O.A. Марийская диалектная лексикография в архивах и библиотеках России / Финно-угристика, 5 / О.А.Сергеев. Саранск : 2003. с.204-208.
41. Учаев, З.В. Гласные фонемы малмыжского диалекта марийского языка / Труды МарНИИ / Йошкар-Ола. 1964. Вып. 18.
42. Эпин, С.Г. Краткий отчет горномарийской группы лингвистическойэкспедиции 1929 г. (Список населенных пунктов Пижемского района, гдеживут Мары) Журнал «Марий илыш» («Жизнь мари») 1931. вып.4.
43. Эпин, С.Г. (1935): Кырык марла да рушла сирым шамак книга/ С.Г.Эпин.
44. Козьмодемьянск : 1935. (Горномарийско-русский словарь).
45. Хайду, П. Уральские языки и народы (Перевод с венгерского языка
46. Е.А.Хелимского) // Под редакцией К.Е.Майтинской/ Предисловие акад.
47. Б.А.Серебренникова/ П.Хайду. М. : 1985. - 230 с.
48. Alhoniemi, А. Marin kieloppi / А. Alhoniemi Helsinki: 1985.
49. Веке, Ö. Cseremisz nyelvtan / Budapest: 1911. tt
50. Веке, О. Texte zur Religion der Osttscheremissen Sonderabdruck aus Anthropos. Band 29. - Wien : 1934.
51. Веке, Ö. Tscheremissische Märhen aus dem Kraise Jaransk. Gesammelt und herausgegeben von Ödön Веке Sonderabdruk aus Opetatud Eesti Seltsi Aastraamat 2, 1937 //Tartu : 1939.
52. Веке, Ö. Tscheremissische Märhen, Sagen und Erzählungen gesammelt und herausgegeben von Ödön Веке // MSFOu 76. Helsinki: 1938. Веке, Ö. (1957, 1961, 1961(1), 1961(2): Mari szövegek. - Budapest: I -1957, II-1961, III-1961, IV-1961.
53. Budenz, J. Vocabularium Ceremissicum / J/Budenz. Pest: 1866. Castren, M.A. Elementa grammaticae tseremissae/ M.A. Castren. Kuopio : 1845. Feenno-ugristica / Ученые записки Тартуского гос.университета. FUF Finnisch-ugrische Fotschuhgen. - Helsinki 1901.
54. Gabelentz, H. Vergleichung der beiden tscheremissischen Dialekte Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes / h.IV / H.Gabelentz/ - Bonn : 1841.
55. Genetz, A. Ost-tscheremissische Sprachstudien / A. Genetz. Helsinki : 1889 -MSFOu, 7.
56. Jevsevjev, T. Folklore-Sammulgen aus den Tsheremisssischen. Märchen, Sagenund Volkserzählungen herausgegeben von Alho Alhoniemi und Sirkka Saarinen /
57. T. Jevsevjev. Helsinki : 1983 - MSFOu. 184.
58. JSFOu Journal de la Société Finno-ougrienne / - Helsinki.1.ilukka, S. Major Groups of Eastern Mari / S. Lailukka. Helsinki : 1990.1.vy, E. Tscheremissische Texte mit Ybersetzung / E.Levy. Hannover. 1925.
59. MSFOu Memores de la Société Finno-ougrienne / - Helsinki.
60. NyK Nyevtudomanyi Közlemenyek / Budapest.
61. Porkka, V. Tscheremissische Texte mit überzetzung. Herausgegeben von Arvid Genetz / V. Porkka. Helsinki : 1894. - MSFOu. 23.
62. Ramstedt, D. Bergtscheremissische Sprachstudien / D. Ramstedt. Helsinki : 1902 - MSFOu, 27.
63. Räsänen, M. Die tschuvaschischen Lehnwörter im Tscheremissischen / M.Räsänen. MSFOu. 48.
64. Räsänen M. (1923): Die tatarischen Lehnwörter im Tscheremissischen MSFOu, 50/M.Räsänen. Helsinki : 1923.
65. Sebeok, A., Ingemann, J. An Eastern Cheremis Manual. Phonology, Grammar, Texts and Glossary / By Thomas A.Sebeok and Frances J.Ingemann. /The Hague. 1961.
66. Szilasi, M. (1898, 1899, 1900): Cseremisz szotar. NyK.28, Budapest, 1898; NyK 29, Budapest, 1899; NyK 30, Budapest, 1900.
67. Studies in cheremis . vol.9. An Eastern Cheremis Manual phonology. Grammar. Texts and Glossary. -Bloomington : 1961.
68. Tscheremissische Sätze gesammelt von Yrjö Wichmann, herausgegeben von Alho Alhoniemi and Sirkka Saarinen. Helsinki: 1978. -MSFOu, 163. Wichmann, J. Tscheremissische Texte mit Wörterverzeichnis und grammatikalischen Abriss / Helsingfors : 1923.
69. Wichmann, J. Volksdichtung und Volksbräuche der Tscheremissen. Helsinki: 1931.-MSFOu. 59.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.