Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей: на материале неблизкородственных языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Копылова, Елена Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 163
Оглавление диссертации кандидат наук Копылова, Елена Викторовна
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Роль экстралингвистических факторов в межъязыковом общении
1.1. Дефиниция понятия международный язык
1.1.1. Французский язык как один из языков дипломатии
1.1.2. Английский язык как глобальный язык
1.2. Выявление причин создания единого международного языка
1.3. Гипотеза доминирования единой искусственной системы языков
1.4. Интерлингвистика как наука о международном языке
Выводы по первой главе
Глава II. Теоретические основы изучения интернациональной лексики социально-бытовой сферы
2.1. Дефиниция понятия интернациональная лексика
2.2. Языковой пуризм и антипуризм интернациональной лексики социально-бытовой сферы
2.3. Происхождение слов интернациональной лексики
2.4. Интернационализация французской лексики
2.5. Частная межъязыковая омонимия
2.6. Лингвистический статус явления псевдоаналогизмов интернациональной лексики социально-бытовой сферы
2.7. Взаимодействие французского и английского языков и культурная
самобытность народов
Выводы по второй главе
Глава III. Классификация интернациональных лексем и формирование
национальных стереотипов
3.1. Тематическая классификация интернациональных лексем в социально-бытовой сфере
3.1.1. Интернациональные названия профессий
3.1.2. Интернациональные названия интернет-понятий
3.1.3. Интернациональные названия средств связи
3.1.4. Интернациональные названия одежды
3.1.5. Интернациональные названия обуви
3.1.6. Интернациональные названия украшений
3.1.7. Интернациональные названия досуга
3.1.8. Интернациональные названия индустрии красоты
3.1.9. Интернациональные названия субкультур
3.1.10. Интернациональные названия природных ископаемых, минералов
3.1.11. Интернациональная экономическая лексика
3.1.12. Интернациональная политическая лексика
3.1.13. Интернациональные названия научных понятий
3.1.14. Интернациональные названия кухни
3.1.15. Интернациональные названия напитков
3.2. Интернациональные напитки французского происхождения
3.2.1. Национальные стереотипы интернациональных напитков
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной научной литературы
Список лексикографических и справочных источников
Список источников фактического материала
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Роль французского языка в процессе формирования лексики сферы международных отношений2000 год, кандидат филологических наук Монастырецкая, Ольга Владимировна
Семантика политических интерлексем в статике и динамике: на материале русского, немецкого и английского языков2009 год, кандидат филологических наук Едличко, Анжела Игоревна
Прагмалингвистический аспект интернациональной лексики: На материале английского языка2002 год, кандидат филологических наук Рыцарева, Анна Эдуардовна
Интернационализмы французского происхождения в диахронии и синхронии2010 год, кандидат филологических наук Кочурова, Юлия Николаевна
Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей1995 год, доктор филологических наук Дубичинский, Владимир Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей: на материале неблизкородственных языков»
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено системному анализу семантических отношений интернациональных лексем в трёх неблизкородственных языках - французском, английском и русском.
В настоящее время проблема интернациональных лексем приобретает особую актуальность на фоне процессов интернационализации современного общества, развития межкультурных связей и межъязыковой коммуникации.
Современные исследователи справедливо придают большое значение проблемам интернациональной лексики в связи с экстралингвистическими факторами, такими, как международное общение, культурные, исторические и экономические изменения, происходящие в мире.
Теоретической и методологической базой послужили труды, затрагивающие вопросы:
- заимствований и интернационализмов (В.В. Акуленко [Акуленко, 1980], A.B. Аролович [Аролович, 2003], Е.Э. Биржакова [Биржакова, 1972], Ф. Виллар [Виллар, 2008], Э.Ф. Володарская [Володарская, 2001], Л.С. Гутман [Гутман, 1964], В.Д. Ившин [Ившин, 2008], ЛЛО. Касьянова [Касьянова, 1998], Л.П. Крысин [Крысин, 1998], М.Н. Левченко [Левченко, 2003], В.П. Секирин [Секирин, 1964], И.В. Скуратов [Скуратов, 2006], Э.М. Солодухо [Солодухо, 1982], Э.А. Сорокина [Сорокина, 2012], О.Б. Шахрай [Шахрай, 1955], А. Darmesteter [Darmesteter, 1877], М. Gorlach [Gorlach, 1998], А. Lehmann, F. Martin-Berthet [Lehmann, Martin-Berthet, 2002]);
- языковых контактов (У. Вайнрайх [Вайнрайх, 1972], Н.Б. Мечковская [Мечковская, 2009], Л.Л. Нелюбин [Нелюбин, 2005], Э. Хауген [Хауген, 1972], Г.Т. Хухуни [Хухуни, 1979]);
- распределения лексических единиц по тематическим и понятийным группам (Н.Г. Епифанцева [Епифанцева, 2001], О.И. Максименко [Максименко, 2012], Р.Ш. Насибуллин [Насибуллин, 1998], A.A. Потебня [Потебня,
1989], Ю.С. Степанов [Степанов, 1996]).
Несмотря на опыт изучения интерлингвистических единиц, остаются актуальными проблемы общей теории единиц этого класса, проблемы сопоставления интернациональных единиц в неблизкородственных языках, изучения способов пополнения и обогащения словарного состава исследуемых языков (французского, английского и русского). Всё это определяет актуальность данной работы.
Цель настоящего исследования состоит в выявлении единиц интернациональной лексики социально-бытовой сферы в аспекте семантических связей и формирования национальных стереотипов.
Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:
1. Теоретически обосновать принимаемое в работе понятие интернациональной лексики и его определение.
2. Систематизировать и установить общие типы несоответствий во французском, в английском и в русском языках в пределах межъязыковых омонимов.
3. Определить лингвистический статус явления псевдоаналогизмов интернациональной лексики социально-бытовой сферы.
4. Установить тематическую классификацию интернациональных лексем социально-бытовой сферы на базе данных французского, английского и русского языков в их сопоставлении.
5. Выявить и описать новые лексические интернациональные единицы неблизкородственных языков социально-бытовой сферы в синхронно-сопоставительном аспекте.
В работе выдвигается гипотеза о том, что экстралингвистическая обусловленность потребности в новой номинации приводит к постоянному пополнению лексического состава языка, к созданию новых специальных лексем интернационального характера.
Поставленная цель и задачи обусловили построение работы, которая
состоит из введения, трёх глав, заключения, списков использованной научной литературы, лексикографических и справочных источников, а также списка источников фактического материала.
Во введении определяется предмет исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, излагаются цель и конкретные задачи, указываются основные методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы.
В главе I «Роль экстралингвистических факторов в межъязыковом общении» предлагаются дефиниции понятий международный язык и интерлингвистика - как одной из дисциплин языкознания, обосновывается позиция французского языка в качестве одного из языков дипломатии, английского языка в качестве глобального языка, постулируется гипотеза невостребованности искусственных языков, созданных для коммуникации.
В главе II «Теоретические основы изучения интернациональной лексики социально-бытовой сферы» рассматриваются теоретические вопросы, составляющие лингвистический аспект диссертационного исследования, связанные с частной межъязыковой омонимией и статусом явления псевдоаналогизмов, изучается происхождение интернационализмов, исследуются две крайние позиции - языковой пуризм и антипуризм интернациональной лексики, а также затрагиваются вопросы интернационализации французской лексики.
В главе III «Классификация интернациональных лексем и формирование национальных стереотипов» интернационализмы социально-бытовой сферы систематизируются по тематическим группам.
В заключении подводятся теоретические и практические итоги диссертационного исследования и намечаются дальнейшие перспективы работы.
Список использованной научной литературы содержит труды
отечественных и зарубежных учёных по проблематике данного исследования.
Список лексикографических и справочных источников включает в себя толковые и специализированные словари по лингвистике, а также энциклопедии, в том числе энциклопедия и словари из интернет-ресурсов.
Список источников фактического материала состоит из названий художественных произведений отечественных и зарубежных авторов, а также печатных и электронных версий периодических изданий.
Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что впервые предпринимается попытка комплексного лингвистического исследования интернациональных лексем социально-бытовой сферы в аспекте семантических связей на материале трёх неблизкородственных языков. Впервые определяется влияние экстралингвистических факторов на использование интернациональной лексики. Впервые даётся описание интернациональных названий новых понятий с их последующей авторской трактовкой. Впервые предлагается системная тематическая классификация интернациональных лексем социально-бытовой сферы на материале французского, английского и русского языков. Выявлен новый языковой материал в следующих сферах: интернациональные названия профессий, интернет-понятий и средств связи, одежды и обуви, украшений, досуга, индустрии красоты, субкультур, природных ископаемых и минералов, экономической и политической лексики, научных понятий, кухни и напитков. Выбор социально-бытовой сферы неслучаен, поскольку данная область является основной сферой употребления интернационализмов, восприимчивой к новообразованиям.
В качестве методов исследования использовался сравнительно-сопоставительный метод изучения и описания языков, методы переводческой трансформации, элементы лингвостатистики. В ходе сбора и систематизации материала с последующим его обобщением главным образом был использован сравнительно-сопоставительный метод.
Материалом исследования послужили более 2000 слов интернациональной лексики социально-бытовой сферы, собранных методом сплошной выборки из корпуса произведений французских, английских и русских авторов, опубликованных в конце XX - начале XXI века. Материалом для исследования послужили не только данные толковых словарей французского и английского языков, но и тексты современной французской, английской и русской прессы начала XXI века.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Наличие особых факторов и условий развития англоязычного языкового сообщества объясняет уникальность английского языка как глобального языка.
2. Гипотеза использования искусственно созданных языков представляется несостоятельной. Для международного общения и межкультурной коммуникации необходим естественный язык.
3. Идентичная внешняя оболочка слов интернациональной лексики не означает её полной семантической эквивалентности. Существует большой пласт псевдоаналогизмов, имеющих разное семантическое наполнение.
4. Выявление новых лексических интернациональных единиц является доказательством существования подобных слов в социально-бытовой сфере и их широкого употребления во французском, в английском и в русском языках.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты проведённого исследования вносят существенный вклад в разработку проблем, связанных с функционированием интернациональных единиц. Собранный языковой материал и итоги его изучения могут представлять интерес для выявления не только причин и условий возникновения интернационализмов социально-бытовой сферы, но и для проведения всестороннего лингвистического (семантического, морфологического, фонетического) анализа новых слов. Такого рода анализ и установленная на его основе классификация интернационализмов дают возможность показать направление развития
современного словарного состава французского, английского и русского языков.
Практическая ценность работы заключается в том, что результаты диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексикологии, лексикографии, в учебном курсе «Основы языкознания», а также в практике преподавания французского и английского языков.
Достоверность результатов достигается применением апробированных методов исследования, анализом большого корпуса теоретических работ и фактического материала, использованием элементов количественного анализа с качественной интерпретацией полученных данных.
Апробация результатов и основных теоретических положений диссертационного исследования нашла отражение в ряде докладов и сообщений на международных научно-практических конференциях Московского государственного областного университета (Москва, 2007-2012 гг.); на ежегодных международных конференциях Российского университета дружбы народов (Москва, 2010-2012 гг.); на международной научно-практической конференции Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова (Москва, 2011 г.); на международных научно-практических конференциях (Тамбов, 2012-2013 гг.).
Основные положения исследования отражены в 11 опубликованных работах, в том числе в периодических изданиях, входящих в список ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК РФ.
Глава I. Роль экстралингвистических факторов в межъязыковом общении
1.1. Дефиниция понятия международный язык
Содержание главы I связано с рассмотрением основных теоретических вопросов, затрагивающих понятия интернационализм и интернациональная лексика и особенностей их функционирования.
Известно, что интернациональная лексика формируется в результате разносторонних международных контактов.
С древних времён существует проблема международного языка, решение которой могло бы сделать общение разноязычных народов более плодотворным.
Настоящее время характеризуется стремительным расширением всех форм международного общения. И в этой ситуации неизбежно возникает вопрос о статусе языков, обслуживающих межгосударственные отношения.
О.С. Ахманова описывает международный (всемирный, всеобщий, мировой, универсальный) язык как «искусственный вспомогательный язык, предлагаемый как средство международного общения» [СЛТ, 1966, с. 253].
С развитием техники создаётся большое количество искусственных языков, способных обслуживать многие сферы международного общения.
Советский энциклопедический словарь предлагает следующее определение искусственным или международным языкам: «это специальные языки, в отличие от естественных конструируемые целенаправленно для международного общения, автоматической обработки информации с помощью ЭВМ (языки программирования и машинные языки), записи информации из определённой области науки и техники (информационные языки) и другие» [СЭС, 1988, с. 507].
И здесь возникает вопрос о том, какие языки следует считать естественными, а какие искусственными, и в чём заключается разница их функционирования.
Как утверждают В.И. Кириллов и A.A. Старченко, «по своему происхождению языки бывают естественные и искусственные» [Кириллов, Старченко, 2008, с. 10].
Г.И. Рузавин определяет естественные языки как «исторически сложившиеся в обществе звуковые (речь), а затем и графические (письмо) информационные знаковые системы. Они возникли для закрепления и передачи накопленной информации в процессе общения между людьми. Естественные языки выступают носителями многовековой культуры и неотделимы от истории народа, владеющего им. Повседневные рассуждения обычно ведутся на естественном языке. Но такой язык развивался в интересах лёгкости общения, обмена мыслями в ущерб точности и ясности. Естественные языки обладают богатыми выразительными возможностями: с их помощью можно выразить любые знания (как обыденные, так и научные), эмоции, чувства» [Рузавин, 1997].
По мнению В.В. Петрова и В.Н. Переверзева, естественный язык может выполнять 2 функции: репрезентативную и коммуникативную. «Репрезентативная функция заключается в том, что язык является средством символического выражения или представления абстрактного содержания (знаний, понятий, мыслей), доступного посредством мышления конкретным интеллектуальным субъектам. Коммуникативная функция выражается в том, что язык есть средство передачи или сообщения этого абстрактного содержания от одного интеллектуального субъекта к другому. Сами по себе буквы, слова, предложения (или иные символы, например, иероглифы) и их совокупности образуют материальный базис, в котором реализуется материальная надстройка языка - совокупность правил построения букв, слов, предложений и других языковых символов, и лишь вместе с соответствующей надстройкой тот или иной материальный базис образует конкретный естественный язык» [Петров, Переверзев, 1993, с. 14].
Следует отметить, что роль международных языков могла принадлежать
как отдельным живым, так и мёртвым языкам. Например, в разные исторические периоды это могли быть как греческий и латинский языки, так и вавилонский, шумерский языки. В эпоху средневековья латынь оставалась в качестве языка международного общения, но лишь определённой прослойки населения - крупных феодалов. Латынь перестала являться языком широких масс, но сохранилась как официальный язык католической церкви. С исторической точки зрения, роль латинского языка как международного языка художественной литературы и науки резко отличала его от многочисленных международных языков, созданных искусственным путём. Латынь являлась единственным государственным языком Римской империи, занимавшей огромную территорию к III веку нашей эры.
Во времена Древней Греции международным был древнегреческий язык, в мусульманском мире - арабский. К началу XVIII века французский стал языком международного общения в Европе, в XIX веке французский сменился на немецкий, а к XX веку английский стал занимать лидирующие позиции в этой сфере. В связи с этим, необходимо отметить, что статус международного языка не является постоянной величиной, он изменчив. Со временем одни языки теряли статус международных, другие приобретали.
1.1.1. Французский язык как один из языков дипломатии
Советский энциклопедический словарь определяет термин «дипломатия» как «официальная деятельность глав государств, правительств и специальных органов внешних сношений по осуществлению целей и задач внешней политики государств, а также по защите интересов государства за границей. Слово «дипломатия» происходит от греческого «диплома» (в Древней Греции -дощечки с нанесёнными на них письменами, выдававшиеся посланцам в качестве верительных грамот и документов, подтверждающих их полномочия)» [СЭС, 1988, с. 394].
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона трактует
дипломатический язык как «официальный язык для международных сношений и актов. Каждое государство имеет право употреблять в переговорах с другими государствами свой собственный язык; но ввиду лучшего взаимного понимания издавна существовали различные договоры и молчаливые соглашения относительно языка, на котором должны, письменно или устно, вестись переговоры. До XVII века включительно в Европе употреблялся латинский язык, если не исключительно, то преимущественно. Ахенский мирный договор 1748 года написан по-французски, причём, однако, в нём оговорено, что это употребление французского языка не предрешает будущего. С тех пор французский язык сделался обычным в сношениях многих государств. В договорах России с Турцией в прошлом веке дипломатическим языком служил итальянский: Кучук-Кайнарджийский трактат 1774 года написан на турецком, русском и итальянском языках. В настоящее время такой порядок является общепринятым: договоры пишутся на языках договаривающихся сторон, но к ним прилагается и перевод на третьем языке (обычно французский), причём эта последняя редакция принимается за оригинал. В дипломатических переговорах каждое государство употребляет обычно свой собственный язык, прилагая к письменным объяснениям перевод или на язык другой стороны, или, большей частью, на французский. Англия и Соединённые Штаты пишут по-английски, без перевода; папский престол употребляет латинский язык» [ЭСБЕ, Электронный ресурс].
Так, лексикону современной международной дипломатии свойственно употребление собственной терминологии, в составе которой имеются слова атташе, демарш, ратификация, ставшие интернациональными. Более того, перечисленные слова, имея специфику дипломатического языка, активно используются и в языке прессы, рассчитанном на широкие народные массы.
Военный атташе при посольстве Японии в России Исида Хироки попал в аварию в г(ентре Москвы [Аргументы и факты, 20.07.2012, Электронный ресурс].
Жертвами атаки стали 25 человек, в том числе иранский атташе по культуре [Труд, 27.12.2013, Электронный ресурс].
Блогер пояснил: «Вчера некие люди, которые представляются Anonymous Ukraine, опубликовали архив писем Джейсона Греша, военного атташе США на Украине и Игоря Процика, сотрудника Генштаба Украины, из которого следовало, что Игорь Процик совместно с Джейсоном Грешем и активистами, боевиками «Правого сектора» готовят провокацию с целью «подставить» российских военных» [Независимая газета, 13.03.2014, Электронный ресурс].
«L'attaché militaire et représentant du ministère de la défense israélien en Russie, un colonel des forces armées israéliennes, a été arrêté la semaine dernière par les autorités russes, qui le soupçonnaient d'espionnage», annonce un communiqué officiel [Le Monde, 18.05.2011, Электронный ресурс].
On trouve la compagne de l'attaché parlementaire. L'attaché parlementaire c'est le directeur de campagne de l'adjointe au maire [Le Figaro, 20.03.2014, Электронный ресурс].
«Cette prise illustre une nouvelle fois l'ère d'hypocrisie dans laquelle nous vivons. Je n 'ai entendu tout au plus que des condamnations isolées et molles envers l'Iran de la part de la communauté internationale», a regretté Benjamin Nétanyahou en s'adressant aux journalistes et à des attachés militaires étrangers venus à Eilat [Le Figaro, 10.03.2014, Электронный ресурс].
Интернациональный характер слова атташе подчёркивается его использованием не только в языке русской и французской прессы, но и присутствием его в английских средствах массовой информации.
В английской прессе слово атташе также используется с тем же значением, что и во французском языке. Сохраняется его написание и звучание.
Stephen Silver can pinpoint the year the attaché case died. It was 1994, and commuters were switching to backpacks and soft-sided briefcases that could be slung over the shoulder [Kadden, 2005, Электронный ресурс].
The traveler's identity was the surprising part: David McNevin, who served as
a defense attaché at the American Embassy here [Kulish, 2013, Электронный ресурс].
The French military attaché Colonel Mercier is having a spot of bother with one of his agents, but all the while he must continue the diplomatic minuet [The Guardian, 13.07.2008, Электронный ресурс].
Следовательно, лексема атташе, получив статус интернационализма, используется не только в языке дипломатии, но и активно функционирует в общеупотребительной сфере - в языке публицистики.
Интернациональным характером функционирования отмечено и слово демарш, присутствующее в общеупотребительной сфере французского, английского и русского языков.
Inattendue, cette démarche sonne comme l'amorce d'une contre-attaque alors que l'enquête, rouverte en décembre 2008, semble enfin s 'appuyer sur des éléments nouveaux [Louis, 2009, Электронный ресурс].
En 2005, il présente pour la première fois ses bijoux, conçus à partir d'objets de la vie quotidienne. Une démarche surréaliste qu 'il approfondit avec des boucles d'oreilles pareilles à des bagues de fiançailles ou des pendentifs en forme de cuillère à café, de rose ou de clé [Le Monde, 21.07.2014, Электронный ресурс].
De son côté, le chef de la diplomatie russe, Sergueï Lavrov, a estimé aujourd'hui que les démarches entreprises par les «partenaires» de Moscou sur l'Ukraine ne servaient pas la cause de la coopération et du dialogue [Le Figaro, 06.03.2014, Электронный ресурс].
The unusual request was delivered to European embassies in Oslo, the site of the award ceremony in December, in a written démarche, or diplomatic note, the highest, level of communication between diplomatic outposts. How many embassies received the note was unclear [Wines, 2010, Электронный ресурс].
There are, after all, the pro-European Liberal Democrats to consider, not to mention Kenneth Clarke, before the coalition government can undertake any significant Eurosceptic demarche [The Guardian, 22.07.2011, Электронный
ресурс].
Last week, a senior administration official said the United States would issue a «demarche» - a diplomatic move often used to lodge a protest — against China in the coming days [The New York Times, 21.01.2010, Электронный ресурс].
Руководство «Единой России» полагает, что демарш трёх оппозиционных фракций в Госдуме в знак протеста против результатов выборов - это попытка оправдать свою неудачу [Аргументы и факты, 14.10.2009, Электронный ресурс].
Коалиционное большинство в парламенте, ранее состоявшее из Социал-демократической партии (СДПК), «Ар-Намыс» («Достоинство») и «Ата-Мекен» («Отечество»), распалось. Это произошло из-за демарша «Ата-Мекен» [Независимая газета, 20.03.2014, Электронный ресурс].
Во время исторического обращения президента Владимира Путина к Федеральному собранию в делегации крымчан заметно выделялся один человек — мэр Севастополя Алексей Чалый. Его серенький свитер на общем пиджачно-галстучном фоне смотрелся почти как вызов. Однако, как выяснили журналисты МК, никакого демарша или, упаси Бог, неуважения к значимому событию под этим не кроется [Московский Комсомолец, 20.03.2014, Электронный ресурс].
Не трудно заметить, что данное слово, войдя в область употребления английского и русского языков, стремится сохранить аналогичную семантику, орфографию и фонетику.
О том, что слово ратификация является интернациональным, свидетельствуют многочисленные примеры его использования в русских, французских и английских публицистических текстах.
Ратификация будущего договора об СНВ должна быть синхронной: или Россия и США вместе ратифицируют документ, или этот процесс не может состояться. Об этом заявил в субботу 16 января президент РФ Дмитрий Медведев [Аргументы и факты, 16.01.2010, Электронный ресурс].
Вместе с законом Путин утвердил ратификацию Договора «О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе РФ новых субъектов» [Независимая газета, 21.03.2014, Электронный ресурс].
Владимир Путин подписал закон о ратификации договора о присоединении Крыма и Севастополя к России и федеральный конституционный закон о процедуре их вхождения в состав России и переходном периоде интеграции новых субъектов Федерации [Московский Комсомолец, 21.03.2014, Электронный ресурс].
Далее приведём примеры из французской и английской прессы:
Certaines décisions dans les domaines les plus sensibles, comme la ratification du budget, la modification des règles de fonctionnement de l'Assemblée ou encore le renvoi d'un ministre, doivent recevoir l'approbation des deux principales communautés [Pouchard, 2013, Электронный ресурс].
Le Conseil de la Fédération (chambre haute du parlement russe) a ratifié aujourd'hui le traité sur le rattachement de la Crimée à la Russie, au lendemain de sa ratification par la chambre basse, défiant la communauté internationale qui ne reconnaît pas cet accord [Le Figaro, 21.03.2014, Электронный ресурс].
Les députés européens sont conscients que la mise en place du FME nécessitera encore beaucoup de travail. Le rapport reconnaît, en effet, «qu'une révision des traités sera nécessaire» pour mettre en place la réforme proposée: cela nécessitera la ratification des vingt-huit Etats membres [Le Monde, 14.03.2014, Электронный ресурс].
Václav Klaus, the Czech president, this afternoon signed the Lisbon treaty, finally completing the ratification process of the charter designed to transform Europe into a more unified and influential global player [The Guardian, 03.11.2009, Электронный ресурс].
/
Tories change policy after last hurdle to ratification of controversial European Union agreement falls [The Guardian, 03.11.2009, Электронный ресурс].
Французский язык был и остаётся одним из официальных
дипломатических языков, он отличается такой ясностью и точностью, какой не обладает ни один другой язык. Именно французский язык располагает традициями международного языка, охватывающего довольно большой исторический период. Однако говоря о роли французского языка, не следует забывать о том, что английский язык довлеет всюду - в экономике и искусстве, в международных организациях, в средствах массовой информации.
1.1.2. Английский язык как глобальный язык
Для приобретения статуса «глобальный» языку необходимо наличие определённых факторов и условий, таких, как устойчивое политическое и социальное положения, военное и экономическое положения в стране. Именно с соблюдением этих условий язык может приобрести статус «глобального».
В настоящее время именно английский язык отвечает заданным требованиям. Он используется во многих странах: Великобритания, США, Новая Зеландия, Южная Африка, Канада, Ирландия, Австралия. Английский язык имеет статус официального языка во многих странах мира, например: Англия, Мальта, Сингапур.
Термин «глобальный язык» впервые введён в лингвистический обиход английским учёным Дэвидом Кристалом. Считая, что для получения языком глобального статуса необходимо признание его особой роли в большинстве стран мира, Д. Кристал выделяет три пути приобретения этого статуса или три различных функции языка: «это, во-первых, функция основного государственного языка для жителей большого количества стран. Во-вторых, язык может приобретать официальный статус и получить распространение в институтах власти, юридической системе, рекламе, СМИ и системе образования. В этом случае потенциально глобальный язык может быть как «вторым», отдавая пальму первенства национальному языку, так и «первым», и его изучение начинается как можно раньше. При этом иностранный язык может быть единственным официальным языком или разделять эту функцию с
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Национальный и интернациональный компоненты во фразеологии на примере фразеологизмов с номинацией родственных связей в английском, французском и русском языках2012 год, кандидат наук Фирсова, Ирина Михайловна
Русский язык как посредник при освоении иноязычной лексики удмуртским языком2003 год, доктор филологических наук Зеленина, Тамара Ивановна
Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода2008 год, кандидат филологических наук Агеева, Анастасия Владимировна
Глобализмы в современном русском языке2022 год, доктор наук Косырева Марина Сергеевна
Семантико-прагматические функции англицизмов в русских и французских блогах о моде2021 год, кандидат наук Алюнина Юлия Матвеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Копылова, Елена Викторовна, 2015 год
Список использованной научной литературы
1. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Харьк. ун-т, 1972. 215 с.
2. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы: итоги, перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков: Вища шк., 1980. С. 10-42.
3. Акуленко В.В. Существует ли интернациональная лексика? // Вопросы языкознания. М.: АН СССР, 1961. № 3. С. 60-68.
4. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб.: РАН, Ин-т лингв, иследований, 1999. 40 с.
5. Алисова Т.Б. Введение в романскую филологию. М.: Высш. шк., 1982.
344 с.
6. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Лит-ра на ин. яз., 2010. 224 с.
7. Аникин А.Е. Из истории русских слов: словарь-пособ. М.: Школа-Пресс, 1993. 224 с.
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры»: РАН, 1995. Т. 1. 472 с.
9. Араева Л.А. Словообразовательный тип. М.: Либроком, 2009. 272 с.
10. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в английском языке, методика её исследования. Л.: Просвещение, 1966. 192 с.
11. Аролович A.B. Общее и различное в интернациональной лексике романских языков // Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: МГУ, 2003. № 2. С. 38-55.
12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
13. Ахманова О.С. О фонетических и морфологических вариантах слова // Академику В.В. Виноградову к его 60-летию. М.: АН СССР, 1956. 350 с.
14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.:
Учпедгиз, 1957. 295 с.
15.Баикав АЛ. Роль французского языка в интернационализации словарного состава нероманских языков // Современные проблемы романистики: функциональная семантика: тез. V всесоюз. конф. по романскому языкознанию. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1986. Т. 1. С. 17-19.
16. Бартошевич К.А. К определению системы словообразования. Вопросы языкознания. М.: Школа, 1972. № 2. С. 83-89.
П.Бархударов JI.C. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. шк., 2008. 198 с.
18. Безбородова JI.B. Неография заимствований: к проблеме лингво-информационного обеспечения: автореф. дис. ... канд. филол. наук, Казань: Казан, гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина, 2004. 25 с.
19. Белецкий A.A. Лексикология и теория языкознания: ономастика. Киев: Киев, ун-т, 1972. 212 с.
20. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959. 78 с.
21.Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиинц, 1973. 317 с.
22. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.416 с.
23. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутилина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Л.: Наука, 1972. 431 с.
24. Бланке Д. Проекты плановых языков и плановый язык // проблемы международного вспомогательного языка. М.: Наука. Гл. ред-я восточной литры, 1991. С. 63-69.
25. Богородицкий В.А. Очерки по языковедению и русскому языку. М.: Школа, 1939. 224 с.
26. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: АН СССР, 1963. Т. 1. 384 с.
27. Бодуэн де Куртенэ И.А. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов н/Д.: Феникс, 1976. 366 с.
28. Бокарев Е.А. Современное состояние вопроса о международном вспомогательном языке (факты об эсперанто) // Проблемы интерлингвистики. М.: Наука, 1976. С. 12-21.
29. Будагов P.A. В защиту понятия слово // Вопросы языкознания. М.: Моск. ун-т., 1983. № 1. С. 16-31.
30. Будагов P.A. Ложные друзья переводчика // Человек и его язык. М.: Моск. ун-т, 1976. С. 173-182.
31. Будагов P.A. Проблемы развития языка. М.: Наука, 1965. 324 с.
32. Будагов P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках// Язык, история и современность. М.: Наука, 1971. С. 109130.
33. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. С. 25-60.
34. Введение в германскую филологию: учебник для филол. ф-тов / авт-сост. М.Г. Арсеньева, С.П. Балашова, В.П. Берков, Л.Н. Соловьёва. М.: ГИС, 2003. 320 с.
35. Введенская Л.А., Колесников Н.П. Этимология: учеб. пособ. Ростов н/Д.: Феникс, 2008. 338 с.
36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
37. Вернан Ж.-Н. Происхождение древнегреческой мысли. М.: Прогресс, 1988. 224 с.
38. Вико Дж. Основания новой науки об общей природе нации. Л.: Худ. лит-ра, 1940. 619 с.
39. Виллар Ф. Заимствованная лексика в практике обучения французскому языку // Актуальные проблемы русского языка и методике его преподавания. М.: Наука, 2008. С.87-91.
40. Виноградов В.В. Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М: Высш. шк., 1990. 238 с.
41. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике: избр. труды. М.: Высш. шк., 1975. 560 с.
42. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: избр. труды. М.: Наука, 1977.312 с.
43. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1960. № 5. С. 3-17.
44. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 4-е изд. М.: Русский язык, 2001. 720 с.
45. Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление // Вопросы филологии. М.: ИИнЯз, 2001. № 1(7). С. 11-27.
46. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Педагогика, 1982. 504 с.
47. Ганя П.Г. Интернационализмы как фактор сближения лексики неблизкородственных языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Одесса, 1989. 16 с.
48. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Моск. ун-т, 2004. 544 с.
49. Гарш Р.К. Междуязычные аналогизмы английского происхождения в немецком и русском языках: автореф. дис.... канд. филол. наук: М.,1978. 26 с.
50. Гельберг С .Я. Этноисторические контакты английского языка: учеб. пособ. Ижевск: Удмурский ун-т, 2006. 40 с.
51. Герц Г. Три картины мира (вступительная статья к принципам механики) // Новые вехи в философии. СПб.: Мир, 1914. № 11. С. 65-67.
52. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1966. 332 с.
53. Горбачевич К.С. Зоны вариантности слов и нормы русского литературного языка // Вопросы языкознания. М.: Знание, 1974. № 5. С. 76-82.
54. Григорьев В.П. Об интернациональной языковой форме // Проблемы современной филологии: сб. ст. к 70-летию акад. В.В. Виноградова. М.: Наука, 1965. С. 94-97.
55. Гринёв C.B. Терминологические заимствования (краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. С. 108-135.
56. Гринёв-Гриневич C.B., Сорокина Э.А. Основы семиотики: учеб. пособ. М.: Флинта: Наука, 2012. 256 с.
57. Гроссе Р.Я. О соотношении языка и нации // Иностранные языки в школе. М.: Знание, 1970. № 3. С. 24-27.
58. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем. под ред. и с предисл. Г.В. Рамикевили. М.: Прогресс, 1984. 298 с.
59. Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка. СПб.: Мир, 1859. 266 с.
60. Гумбольдт В. Характер языка и характер народа // Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 370-381.
61. Гутман Л.С. К вопросу о новейших английских заимствованиях в современном французском языке. М.: Высш. шк., 1964. 247 с.
62. Дрезен Э.К. За всеобщим языком. (Три века исканий). М.: Гос. изд-во, 1928. 86 с.
63. Дрезен Э.К. Основы языкознания, теории и истории международного языка. М.: ЦК СЭСР, 1932. 131 с.
64. Дубичинский В.В. Лексические параллели. Харьков: Харьк. лексикогр. об-во, 1993. 155 с.
65. Дубичинский В.В. Национально-культурные особенности интернациональной лексики русского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 16 с.
66. Дубичинский В.В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 1995. 311 с.
67. Епифанцева Н.Г. Французский синтаксис (в сопоставлении с синтаксической системой русского языка). М.: МНЭПУ, 2001. 195 с.
68. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. М.: Наука, 1964. 316 с.
69. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1936. 298 с.
70. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища шк, 1974. 176 с.
71. Жлуктенко Ю.А. Неорганический язык в многоязычной ситуации //
72. Языковые ситуации и взаимодействие языков. Киев: Наукова Думка, 1989. С. 22^12.
73. Заботкина В.И. Соотношение национального и интернационального в структуре словозначения // Национальное и интернациональное в языке: тезисы докладов респ. науч. конф., г. Рига, 21-22 ноября 1989 г. Рига: Зинатне, 1989. С. 46^7.
74. Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1964. Ч. 1. 466 с.
75. Ившин В.Д. О заимствованиях в английском и русском языках. Сб. науч. ст. Вып. 1-ый. М.: Изд-во МГОУ, 2008. 140 с.
76. Иллюстрированная наука. М. № 3. 2011. 79 с.
77. Ильиш Б.А. История английского языка. 4-е изд., переработ, и доп. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. 367 с.
78. Исаев М.И. Проблема искусственного языка международного общения // Проблемы интерлингвистики. М.: Наука, 1976. С. 26-35.
79. Исаев М.И. Столетие планового вспомогательного языка эсперанто (идея, реализация, функционирование) // Проблемы международного вспомогательного языка. М.: Наука, 1991. С. 38-45.
80. Исаев М.И. Язык эсперанто. М.: Наука, 1981. 88 с.
81. Канн М.Н. Русский язык. Путешествие в мир лексики. М.: Наука, 1991. 112 с.
82. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность:
социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. Волгоград. Саратов: Перемена, 1998. С. 185-197.
83. Касьянова Л.Ю. Заимствование концептов как релевантный фактор обновления концептосферы языка // Вестник Тамбов, ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2008. Вып. 6 (62). С. 18-24.
84. Касьянова Л.Ю. Новые заимствования в современном русском языке // Учёные записки: мат. докладов итоговой науч. конф. АГПИ. Астрахань: Изд-во Астрахан. гос. пед. ун-та, 1998. Ч. 2. С. 13-17.
85. Келтуяла В.В. К семантической характеристике общеупотребительных интернациональных слов // Вопросы общего языкознания. М.: Междунар. отношения, 1965. С. 41-52.
86. Кириллов В.И., Старченко A.A. Логика. М.: Проспект, 2008. 233 с.
87. Кияк Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц // Вопросы языкознания. 1989. № 1. С. 98-107.
88. Ковалевский Р.Л. Словообразовательные модели интернациональных терминов с компонентами греко-латинского происхождения: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1969. 17 с.
89. Кодухов В.И. Введение в языкознание: учебник для студ. пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1979. 351 с.
90. Койре А. От замкнутого мира к бесконечной вселенной. М.: Логос, 2001.288 с.
91. Комиссаров В.Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). М.: Междунар. отношения, 1973. 216 с.
92. Комлев Н.Г. Семантика слова в речевой реализации: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1998. 16 с.
93. Косырева М.С. Деривационно-фреймовая парадигма как единица когнитивного моделирования системных отношений между однокоренными словами: на материале интернациональной лексики: дис. ... канд.
филол. наук. Кемерово, 2008. 190 с.
94. Кошевая И.Г. Типологические структуры языка (сфера видовременных значений). Киев: КГУ, 1972. 164 с.
95. Крувко H.A. Лингво-прагматические характеристики французского рекламного текста: на материале печатной рекламы продуктов питания: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2010. 32 с.
96. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1968. 206 с.
97. Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? // Лики языка: к 45-летию научной деятельности Е.А. Земской: сб. науч. ст. М.: Наследие, 1998. С. 196-202.
98. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2007.
944 с.
99. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского гос. пед. ун-та им. И.Я. Яковлева. Чебоксары: ЧГПУ, 2003. № 4(38). С. 8-12.
100. Кузнецов С.Н. Основные этапы становления интерлингвистической теории // Проблемы международного вспомогательного языка. М.: Наука. Гл. ред-я восточной лит-ры, 1991. С. 25^40.
101. Кузнецов С.Н. Теоретические основы интерлингвистики. М.: Ун-т дружбы народов, 1987. 207 с.
102. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1992. Вып. 2. С. 32-62.
103. Левченко М.Н. Теория языкознания: учеб. пособ. М.: Народный учитель, 2003. 286 с.
104. Лопатникова H.H. Лексикология современного французского языка. М.: Высш. шк., 2006. 333 с.
105. Лотман Ю.М. Роман A.C. Пушкина «Евгений Онегин»: комментарий: пособ. для учителей. Л.: Просвещение, 1980. 416 с.
106. Маковский М.М. Текстология и лексико-семантические исследования // Вопросы языкознания. М.: АН СССР, 1978. № 3. С. 92-109.
107. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М.: Высш. шк., 1971.252 с.
108. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике: учеб. пособ. М.: Высш. шк., 1989. 200 с.
109. Максименко О.И. Анализ терминологии количественными методами (на примере ДСА) // Сборник науч. трудов, посвященных юбилею проф. Марчука Ю.Н. М.: Изд-во МГОУ, 2012. С.73-79.
110. Максименко О.И. Формализованная лингвистика: учеб. пособ. для студ. высших учеб. заведений. М.: Изд-во МГОУ, 2013. 190 с.
Ш.Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. К.: Знания, 2004.
233 с.
112. Марчук Ю.Н. Модели перевода: учеб. пособ. для студ. учреждений высшего, профессионального образования. М.: Академия, 2010. 176 с.
ПЗ.Мейе А. Основные особенности германской языковой группы языков. // Под ред. В.М. Жирмунского. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1952. 167 с.
114. Мейе А. Сравнительный метод в истории языкознания // пер. с фр. A.B. Дилигенской; ред. Б.В. Горнунга и М.Н. Петерсона. М.: Изд-во ин. яз., 1954. 99 с.
115. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков: учеб. пособ. для студ. филол. и лингвист, спец. 7-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 312 с.
116. Найда Ю.А. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978. С. 114-137.
117. Насибуллин Р.Ш. Типы языковых заимствований в удмурском языке // Вордскем кыл: Янарыш, 1998. № 1. С. 40-41.
118. Нелюбин J1.JT. Очерки по введению в языкознание. 2-е изд., перераб.
и доп. М.: МГОУ, 2005. 215 с.
119. Нелюбин JI.J1., Хухуни Г.Т. История науки о языке: учебник. 3-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2008. 376 с.
120. Новиков JT.A. Семантика русского языка. М.: Наука, 1982. 272 с.
121. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1970. 604 с.
122. Овчинникова Г.В. Особенности перевода разговорной лексики на французский язык // Единство системного функционирования языковых единиц. Белгород: БелГУ, 1999. С. 64—66.
123. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.: Глосса, 2004. 336 с.
124. Палатов М.И. Семантическая структура интерлингвизмов греко-латинского происхождения в современных европейских языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1970. 28 с.
125. Панфилов М.З. Философские проблемы языкознания. М.: Патнэм, 1977. 287 с.
126. Петров В.В., Переверзев В.Н. Обработка языка и логика предикатов. Новосибирск: Новосибир. ун-т, 1993. 146 с.
127. Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. 200 с.
128. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М.: Наука, 1977. 263 с.
129. Реформатский A.A. Введение в языковедение: учебник для вузов / под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2001. 536 с.
130. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Междунар. отношения, 1974. 216 с.
131. Рузавин Г.И. Логика и аргументация: учеб. пособ. для вузов. М.: Юнити, 1997. 351 с.
132. Рябчук М. Украинская литература и малороссийский «имидж» // Дружба народов. Киев: Вища шк., 1988. № 5. С. 250-254.
133. Свадост Э.П. Как возникает всеобщий язык? М.: Наука, 1968. 287 с.
134. Свиридонова В.П. Тенденции словотворчества в среде современной французской молодёжи // Межрегиональные научные чтения, посвящённые памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева: сб. ст. Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2006. С. 169-175.
135. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Киев: Киевск. унт, 1964. 152 с.
136. Сепир Э. Положение лингвистики как науки // История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях. М.: Наука, 1960 Ч. 2. С. 175-181.
137. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 242 с.
138. Сержантов C.B. Современные лексические заимствования в немецком языке ГДР / к проблеме интернационализации лексики /: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1987. 24 с.
139. Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты. М.: Изд-во МГОУ, 2006. 273 с.
140. Смирницкий А.И. История английского языка (средний и новый период): курс лекций. М.: Моск. ун-т, 1965. 138 с.
141. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М.: Наука, 1980. 294 с.
142. Солодухо Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии. Казань: Казан, ун-т, 1982. 148 с.
143. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. 235 с.
144. Сорокина Э.А. Основы языкознания: учеб. для студ. филол. спец. М.: Изд-во МГОУ, 2012. 217 с.
145. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию:
перевод. М.: Логос, 1998. 235 с.
146. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / пер. с франц. яз. / под ред. A.A. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. 457 с.
147. Старостин С.А. У человечества был один праязык. М.: Знание сила. №8. 2003. 15 с.
148. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1996. 271 с.
149. Стернин И.А. О выявлении национально-культурной специфики семантики слова // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж: Правда, 1984. С. 3-10.
150. Супрун А.Е. Ответ на вопрос: каковы типы лексических омонимов в системе славянских языков (общее для всех славянских языков, индивидуальное): сб. ответов на вопросы по языкознанию: к IV междунар. съезду славистов. М.: Наука, 1958. С. 33-35.
151. Телегин Л.А. Проблемы праязыка и некоторые вопросы лингводидактики // Язык, культура, коммуникация. Волгоград: Волгоград, науч. изд-во, 2006. Т. 1. 494 с.
152. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008.
344 с.
153. Толстой Л.Н. О международном языке. М.: ЦК СЭСР, 1894. 44 с.
154. Уайтхед А.Н. Избранные работы по философии. М.: Прогресс, 1990. Т. 1.321 с.
155. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Знание, 1986. 240 с.
156. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: Академия наук СССР, 1962. 288 с.
157. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 206 с.
158. Хайдеггер М. Время картины мира // Время и бытие. М.: Республика, 1993. С. 41-62.
159. ХаугенЭ. Языковой контакт //Новое в лингвистике. М.: Прогресс,
1972. Вып. 6. С. 61-80.
160. 149. Хомский Н. Язык и мышление / пер. с англ. Б.Ю. Городецкого. М.: МГУ, 1972. 122 с.
161. Хухуни Г.Т. Принципы описательного языкознания в трудах А. Пешковского. Тбилиси: Мецниэреба,1979. 118 с.
162. Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке. М.: Московский лицей, 1996. 128 с.
163. Цявловский М.А. Путеводитель по Пушкину: в 6 т. М.: Худ. лит-ра, 1931. Т. 6.510 с.
164. Шахрай О.Б. К вопросу о смысловых взаимоотношениях интернациональных слов в разных словах // Ин. яз. в шк. М: Гос. учеб.-пед. изд-во Мин-ва Просвещения РСФСР, 1955. № 1. С. 24-31.
165. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Прогресс, 1977. 335 с.
166. Эндерби К. Может ли существовать международный язык? // Международная жизнь. М.: Прогресс, 1990. № 5. С. 63-71.
167. Юшманов Н.В. Грамматика иностранных слов. М.: Наука, 1933.
708 с.
168. Ярцева В.Н. Соотношение общего и частного языкознания и проблема двуязычия // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и яз. М.: Наука, 1989. Т. 48. № 5. С. 387-394.
169. Bailey R.W., Gôrlach M. Introduction // English as a world language. Richard W. Bailey. Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1982. P. 4-5.
170. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. 4-ème éd. Berne: Francke, S.A., 1965. 440 p.
171. Berger P. L. Four faces of global culture. National Interest. P.: Vieweg 1997. № 49. P. 23-29.
172. Bloomfield L. Language. L.: Henry Holt, 1935. 157 p.
173. Coleman J., Kay Ch. Lexicology, semantics, and lexicography // Selected
papers from the fourth G.L. Brook Symposium. Manchester: Univ. of Leicester, 1998. 249 p.
174. Comenius I.A. De rerum humanarum emendatione consultatio catholica. Praga: Cornstem, 1966. T. 1. 287 p.
175. Crystal D. English as a global language. UK: CUP, 1997. 150 p.
176. Darmesteter A. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française. P.: Vieweg, 1877. 307 p.
177. Dauzat A. Grammaire raisonnée de la langue française. 2-ème ed. rev. et augm. d'un index. Lyon: Lagrange, 1947. 481 p.
178. Dauzat A. L'appauvrissement de la dérivation en français. Ses causes. P.: Thérive, 1937. № 4. P. 46-51.
179. Désirât C., Hordé T. La langue française au XX-e siècle. P.: Bordas, 1976. 253 p.
180. Dubois J. Grammaire structurale du français: la phrase et les transformations. P.: Librairie Larousse, 1978. 192 p.
181. Gorlach M. The Usage Dictionary of Anglicisms in Selected European languages: a report on progress, problems and prospects: links and letters. Barcelona, 1998. №5. P. 209-221.
182. Gorlach M. The Usage Dictionary of Anglicisms in Selected European languages // International Journal of Lexicograhy. Barcelona, 1994. Vol. 7. P. 223246.
183. Guilbert L. La créativité lexicale. P.: P.U.F., 1975. 285 p.
184. Guiraud P. Le français populaire. P.: P.U.F., 1973. 118 p.
185. Guiraud P. Structures étymologiques du lexique français. P.: P.U.F., 1967.
211 p.
186. Hasselrot B. Etude sur la formation diminutive dans les langues romanes. Uppsala: Uppsala Universitets orsskrift, 1957. 344 p.
187. Hasselrot B. Etude sur la vitalité de la formation diminutive française au XX-e s. Uppsala: Studia romanica Up-saliensia, 1972. 12 p.
188. Hengst К. Zur Semantik fachsprachlicher Internationalismen // Wissenshaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universität. Berlin: Reihe, 1972. Bd. XXYII. S. 467-469.
189. Jespersen O. A new science: interlinguistics. Cambridge, Mass.: Harvard Unwin, 1925.215 p.
190. Lehmann A., Martin-Berthet F. Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie. Liège: NATHAN, 2002.
191. Lopatnikova N.N., Movchovitch N.A. Lexicologie du français moderne. M.: Vischaia Chkola, 2001. 241 p.
192. Marouzeau J. Notre langue. P.: Librairie Delagrave, 1955. 279 p.
193. McCabe C. English Literature in a Global Context // R. Quirk and H.G. Widdowson English in the World. Teaching and Learning the Language and the Literature. Cambridge: CUP/British Council, 1985. P. 37-46.
194. McCrum R., Cran W., MacNeil R. The Story of English. L.: Faber and faber, 1992. 468 p.
195. Mey J.L. Pragmalinguistics. Theory and Practice. The Hague: Mouton Publishers, 1979. 44 p.
196. Meysmans J. Une science nouvelle / немец, пер. в изд. № 61. Bruxelles: Lingua internationale, 1911. С. 111-112.
197. Nyrop К. Grammaire historique de la langue française. Formation des mots. Copenhague: Gyldendalske boghandel Nordisk forlag, 1908. T. 3. 431 p.
198. Posner R. Research in Pragmatics after Morris // M. Balat und J. Deledalle-Rhodes (eds.). L'homme et ses signes. Berlin und NY: Mouton, 1992. P. 1383-1420.
199. Pottier B. Représentations mentales et catégorisation linguistiques. P.: Louvain, 2000. 318 p.
200. Pottier B. Sémantique générale. P.: Presses Universitaires de France. 1992. 240 p.
201. Riegel M., Pellat J-Ch., Rioul R. Grammaire méthodique du français. P.:
Quadrige, 2006. 646 p.
202. Sablayrolles J.-F. Néologismes et nouveauté // Cahier de lexicologie. 1996. Volume LX. P. 5-42.
203. Saussure F. de. Cours de linguistique générale. P.: Payot, 1966. 331 p.
204. Sauvageot A. Français d'hier ou français de demain? P.: Hachette, 1978. P. 86-90.
205. Skouratov I. Les étymologies en français et en russe: vers la recherche du sens «véritable» des mots. Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2006. P. 61-74.
206. Strevens P. English as an International Language: Directions in the 1990s // The Other Tongue. English Across Cultures / ed. by Braj. B. Kachru. Oxford, NY: Pergamon Press, 1983. P. 27-46.
207. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Blackwell, 1983. 272 p.
208. 193. Sweet H. A new English grammar, logical and historical. Oxford: Blackwell, 1900. 520 p.
209. Ter-Minasova S. Global English - A Global Problem // Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: МГУ, 2001. № 4. С. 29-36.
210. The structure of Language: Readings in Philosophy of Language / Jerry A. Fodor, Jerrold J. Katz. Englewood Cliffs (N.J.). NY: Prentice-Hall, 1964. 612 p.
211. Wallraff B. What Global Language? Cambridge: Atlantic Monthly, 2000. Vol. 286. Issue 5. P. 52-60.
212. Ward D. The English Contribution to Russia // English in Contact With Other Languages / ed. By W. Viereck and W.-D. Bald. Budapest: Akademia: Kiado, 1986. P.307-333.
Список лексикографических и справочных источников
1. БАРС I: Большой англо-русский словарь в двух томах / под ред. И.Р. Гальперина. Т. 1, 3-е изд. стереотип. М.: Рус. яз., 1979. 822 с.
2. БАРС II: Большой англо-русский словарь в двух томах / под ред. И.Р. Гальперина. Т. 2, 3-е изд. стереотип. М.: Рус. яз., 1979. 863 с.
3. Википедия [Электронный ресурс]. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/An (дата обращения: 02.02.2013); IPhone (дата обращения: 25.06.2009); Фаблет (дата обращения: 25.06.2009).
4. ЛЭСВ: Лингвистический энциклопедический словарь / авт.-сост. В.А. Виноградов. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
5. ЛЭСЯ: Лингвистический энциклопедический словарь / авт.-сост. В.Н. Ярцева. М.: Советская Энциклопедия, 1990. 685 с.
6. СЛТ: Словарь лингвистических терминов / авт.-сост. О.С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 498 с.
7. СС: Словарь-справочник. Элементы международной терминологии / авт.-сост. Н.В. Юшманов. М.: Наука, 1968. 72 с.
8. ССИС: Современный словарь иностранных слов: ок. 20 000 слов. 3-е изд. стер. М.: Рус. яз., 2000. 742 с.
9. ССЛТ: Словарь-справочник лингвистических терминов / авт.-сост. Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. 543 с.
10. ССРЛЯ: Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти тт. М.: АН СССР, 1948-1968. Т. 2. 639 с.
11. СЭС: Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров. 4-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1988. 1600 с.
12. ТСРЯ: Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / авт.-сост. С.И. Ожегов, НЛО. Шведова. Российская АН.; Российский фонд культуры. 2-е изд., испр. и доп. М.: АЗЪ, 1994. 928 с.
13. ТСРЯУ: Толковый словарь русского языка в 4 т. / под редакцией
Д.Н. Ушакова. M.: Гос. Изд-во ин. и нац. словарей, 1938. Т. 2. 1040 с.
14. ФРСАТ: Французско-русский словарь активного типа / под ред. В.Г. Гака и Ж. Триомфа. М.: Рус. яз., 1991. 1056 с.
15. ЭС 2009: Энциклопедический словарь 2009 [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/92205/XOCTMHr (дата обращения: 30.01.2013).
16. ЭСБЕ: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. СПб.: Брокгауз-Ефрон. 1890-1907 [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/37132/Диплoмaтичecкий (дата обращения: 09.09.2012).
17. CEEL: The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Crystal D. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1995. 486 p.
18. DAF: Dictionnaire de l'Académie française. P.: Imprimerie nationale Julliard, 1994. 1857 p.
19. DEA: Dictionary of European Anglicisms / ed. by Manfred Gorlach. Oxford: Oxford Univ. Press, 2001. 352 p.
20. DLF: Dictionnaire de la langue française. Littré E. / ed. integrale. P.: Pauvret, 1994. T. 1. 603 p.
21. DLL: Dictionary of language and linguistics / R.R.K. Hartmann, F.C. Stork /Applied Science Publishers LTD. L.: Applied Science Publishers, 1972. 302 p.
22. GRLF: Le Grand Robert de la langue française. - 10-ème éd. / Alain Rey et coll. P.: Dictionnaires le Robert. VUEF, 2001. T. 1. 804 p.
23. HDLF: Hachette: Dictionnaire de la langue française. P.: Profrance, 1994. 1266 p.
24. LDLF: Larousse. Dictionnaire de la langue française. P.: Lexis, 1992. 2109 p.
25. LDLT: Longman Dictionary of Language teaching and Applied Linguistics / J.C. Richards. John Piatt. Heidi Piatt. L.: Longman, 1992. 423 p.
26. LP: Larousse de poche. P.: Maury-Manchecourt, 2005. 1010 p.
27. NEB: Nouvelle encyclopédie Bordas: en 10 vol. P.: Editions Atlas, 1985. 1112p.
28. RMP: LeRobert Micro Poche. Dictionnaire de la langue française. P.: Le Robert, 1993. 1472 p.
29. TLF: Trésor de la langue française: en 16 vol. P.: CNRS / Gallimard, 19711994. 1774 p.
Список источников фактического материала
1. Аргументы и факты [Электронный ресурс]. 07.05.2008, URL: http://www.aif.ni/society/article/17949/8 (дата обращения: 11.07.2013); 10.09.2013, 446275 (дата обращения: 26.09.2013); 14.01.2012, 58199/2 (дата обращения: 21.09.2013); 14.03.2012, 119427 (дата обращения: 11.09.2013); 14.05.2010, 34407 (дата обращения: 27.08.2013); 14.06.2012, 139085/20 (дата обращения: 27.09.2013); 14.08.2009, 37798 (дата обращения: 12.04.2012); 14.10.2009, 40604/9 (дата обращения: 06.12.2012); 16.01.2010, 45028 (дата обращения: 21.02.2011); 20.03.2014, 1128103 (дата обращения: 24.03.2014); 20.07.2012, 163851 (дата обращения: 02.12.2012); 27.06.2012, 145973 (дата обращения: 28.07.2012); 28.06.2011, 129949 (дата обращения: 17.02.2012).
2. Аргументы и факты, № 46. 2012.
3. Беднов С. Не студия, а просто большая палата № 6 // Труд, 19.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.trud.ru/article/19-03-2014/1309507_ne_ studija_a_prosto_bolshaja_palata_6.html (дата обращения: 20.03.2014).
4. Бизнес и власть, № 3. 2011.
5. Вокруг света, 11.02.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.vokrugsveta.ru/telegraph/globe/1313/ (дата обращения: 11.04.2013).
6. Вокруг света, № 7. 2007; №12.2010.
7. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Моск. ун-т, 2004. 544 с.
8. Горяшкиева И. Интернет-пользователи против антипиратского закона // Труд, 28.07.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.trud.ru/article/28-07-
2013/1297503_internet-polzovateli_protiv_antipiratskogo_zakona.html (дата
обращения: 24.03.2014).
9. ЖигарёваГ. Эльмира Абдразакова: «Полиция нас действительно охраняет, но это происходит в обычном режиме» // Московский Комсомолец, 10.09.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.mk.ru/social/article/ 2013/09/10/913142-elmira-abdrazakova-politciya-nas-deystvitelno-ohranyaet-no-eto-proishodit-v-obyichnom-rezhime.html (дата обращения: 26.09.2013).
10. Зленко Д. Грибы отсюда! // Московский Комсомолец, 04.10.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.mk.ru/auto/article/2010/10/04/533965-(дата обращения: 23.03.2014).
11. Ильченко С. Крым. Накануне // Труд, 14.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.trud.ru/article/13-03-2014/1309179__krym_nakanune.html (дата обращения: 23.03.2014).
12. Кайфман М. Самый лучший телефон, планшет и фаблет осени-2013 // Московский Комсомолец, 07.10.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.mk.ru/science/technology/article/2013/10/07/926493-samyiy-luchshiy-telefon-planshet-i-fablet-oseni2013.html (дата обращения: 17.04.2014).
13. Крысин Л.П. 1000 новых иностранных слов. М.: Аст-Пресс, 2009.
320 с.
14. Крысов В. Проверено временем // Независимая газета, 28.01.2000 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ng.ru/style/2000-01-28/16_ provereno.html (дата обращения: 17.06.2013).
15. Московский Комсомолец [Электронный ресурс]. 10.09.2013, URL: http://www.mk.ru/daily/hotnews/article/2013/09/10/913228- kartofel-obognal-kapus tu-poobvalu-tsen.html (дата обращения: 23.03.2014); 19.03.2014, nato-ne-priznaet-vklyuchenie-kryima-v-sostav-rossii.html (дата обращения: 23.03.2014); 19.09.2012, osnovatel-bolshoy-peremenyi-myimenyaem-predstavlenie-opitanii-v-stenah-uchebno go-zavedeniya.html (дата обращения: 28.11.2012); 20.03.2014, sviter-chalogo-pochemu-mer-sevastopolya-podpisyival-dogovor-s-rossiey-ne-odetyim.html (дата
обращения: 21.03.2014); 21.03.2014, putin-podpisal-zakonyi-o-vhozhdenii-kryima-i-sevastopolya-v-sostav-rossii.html (дата обращения: 21.03.2014); 23.03.2014, v-kaliningrade-32-cheloveka-otravilis-shaurmoy.html (дата обращения: 23.03.2014);
25.12.2013, nazvana-data-vyihoda-iphone-6.html (дата обращения: 17.04.2014).
16. Московский Комсомолец, № 26054. 2012; № 26151. 2013.
17. Независимая газета [Электронный ресурс]. 03.03.2013, URL: http://www.ng.iWfomm/messages/fomm3/topicl0798/messagel0865/#mes
5 (дата обращения: 27.09.2013); 12.01.2012, 2004-01-12/l_titus.html (дата обращения: 07.09.2013); 13.03.2014, 460363.html (дата обращения: 21.03.2014);
20.03.2014, 2014-03-20/5_kirgizia.html (дата обращения: 21.03.2014); 21.03.2014, 461230.html (дата обращения: 21.03.2014).
18. Паевский А. Лучи жизни широкого действия // Вокруг света, 11.11.2009 [Электронный ресурс]. URL: http://www.vokrugsveta.ru/ telegraph/pulse/1041/ (дата обращения: 14.01.2013).
19. Петракова Н. Как не навредить волосам? // Труд, 06.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.trud.ru/article/06-03-2014/1308751_ kak_ne_navredit_volosam.html (дата обращения: 20.03.2014).
20. Пурим М. Китайские смартфоны — бюджетно и необычно? // Аргументы и факты, 20.06.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/techno/mobile/44457 (дата обращения: 17.04.2014).
21. Пушкин А.С. Сочинения. Поэмы; Евгений Онегин; Драматические произведения. В 3-х т. М.: Худ. лит-ра., 1986. Т. 2. 527 с.
22. Пушкин А.С. Сочинения. Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила: Поэма. В 3-х т. М.: Худ. лит-ра., 1985. Т. 1. 735 с.
23. Романов П. «Скифы» в Париже. Юбилейное безмолвие // Аргументы и факты, 21.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.rU/society/opinion/l 128800 (дата обращения: 24.03.2014).
24. Рютин С. Фигура умолчания // Независимая газета, 28.06.2012 [Электронный ресурс]. URL: http.7/www.ng.ru/ng_exlibris/2012-06-28/7_figure.
html (дата обращения: 24.11.2012).
25. Сафронов С. Швейцария с молотком // Независимая газета, 12.10.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ng.ru/antrakt/2012-10-12/9_ koller.html (дата обращения: 26.09.2013).
26. Свешникова Е. Очень приятно, Абракадабра // Московский Комсомолец, 21.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.mk.ru/social/ article/2014/01/20/972746-ochen-priyatno-abrakadabra.html (дата обращения: 23.03.2014).
27. Селин И. Бей первым, Федя // Труд, 05.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.trud.ru/article/05-03-2014/1308704_bej_pervym_ fedja.html (дата обращения: 24.03.2014).
28. Скосырев В. Профессионалы уезжают из Китая на ПМЖ // Независимая газета, 02.11.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ng.ru/world/2012-l 1-02/8_china.html (дата обращения: 27.09.2013).
29. Слободян Е. Что вступает в силу с 1 февраля 2014 года? // Аргументы и факты, 01.02.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/dontknows/file/1093077 (дата обращения: 24.03.2014).
30. Спивак П. Имена и даты: краткие хронографические наблюдения. 31 октября // Независимая газета, 31.10.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ng.ru/historyday/2012-10-31/12_day.html (дата обращения: 11.12.2012).
31. Труд, [Электронный ресурс]. 19.03.2014, URL: http://www.trud.ru/article/19-03-2014/130951 l_podmoskovnym_ olimpijtsam_i_pa ralimpitsam_vruchili_kljuchi_ot_kvartir_i_premii.html (дата обращения: 20.03.2014); 21.12.2012, ot_viski_golova_bolit_silnee_chem_ot_vodki.html (дата обращения: 30.12.2012); 22.01.2014, poslednjaja_kolonka_ zhirinovskij oxudel. html (дата обращения: 24.03.2014); 24.12.2013, izvestnyj_ matematik_ alan_tjuring_byl_posmertno_pomilovan.html (дата обращения: 20.03.2014); 27.12.2013, moschnyj_vzryv_progremel_v_tsentre_bejruta_ 5_pogibshix.html (дата
обращения: 20.03.2014).
32. Труд, № 246. 2010; № 140. 2011; № 105. 2012; № 148. 2012; № 156.
2012.
33. Тургенев И.С. Дворянское гнездо. М.: ACT, 2010. 448 с.
34. Alderman L. A greener Champagne Bottle // The New York Times, 31.08.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com/ 2010/09/01 /business/energy-environment/01 champagne.html?pagewanted=all&gwh= 90B002A74ED392B8DBD788094219A909&_r=0 (дата обращения: 08.05.2012).
35. Arthur С. Phablets to make a splash in Asia - but appeal in Europe is «limited» // The Guardian, 24.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/24/phablets-to-make-big-splash-in-asia-but-research-finds-appeal-in-europe-limited (дата обращения: 17.04.2014).
36. Baird P. Clubs picks of the week // The Guardian, 10.11.2012 [Электронный ресурс]. URL: http//www.theguardian.com/music/2012/nov/10/clubs picks-of-the-week (дата обращения: 12.01.2013).
37. Beauvoir S. Les belles images. Paris: Gallimard, 1976. 185 p.
38. Belouezzane S. Yahoo esquisse sa nouvelle stratégie // Le Monde, 27.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/cgi-bin/ACHATS/acheter.cgi?offre=ARCHIVES&type_item=ART_ARCH_30J&objet_i d=1210084&xtmc=marissa_mayer_la_nouvelle_patronne_du_portail_internet_yahoo _a_presente_a_huis_clos_mardi_25_septembre_les_grandes_lignes_de_sa_strategie_ a_ses_employes&xtcr=l (дата обращения: 04.03.2013).
39. Blythe T. The modem food lover's A-Z // The Guardian, 16.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/ 2012/sep/16/bluffers-guide-to-food (дата обращения: 24.11.2012).
40. Bohineust A. Vexim, réparateur de vertèbres, à la conquête de l'Europe // Le Figaro, 03.05.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://recherche. leFigaro.fr/recherche/access/lefigaro_fr .php?archive=BszTm8dCk78atGCYonbyzjHg
J7eZmGTCloRC53hyRtZ0WSaglw0w3jjRb36fav5Qu2IGtjAq08M%3D (дата обращения: 29.09.2012).
41. Cioran Е.М. Aveux et anathèmes. Roumanie: Gallimard, 1987. 98 p.
42. Cook W. 48 Hours In: Lyon // The Independent, 28.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/travel/48-hours-in/48-hours-in-lyon-8182567.html (дата обращения: 19.11.2012).
43. Cushman J. Tax Policy, Briefly, Is a Laughing Matter // The New York Times, 24.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://thecaucus.blogs. nytimes.com/2012/09/24/tax-policy-briefly-is-a-laughing-matter/ (дата обращения: 28.11.2012).
44. Daoust P. Make your own preserved lemons // The Guardian, 15.02.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/ 2014/feb/15/make-your-own-preserved-lemons (дата обращения: 20.03.2014).
45. Dupont-Calbo J. Nokia se lance dans les tablettes // Le Monde, 22.10.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/ technologies/article/2013/10/22/nokia-se-lance-dans-les-tablettes_3 501000_ 651865. html?xtmc=phablette&xtcr=2 (дата обращения: 15.04.2014).
46. Durand J. La ruée vers le roquefort // Libération, 27.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.liberation.fr/vous/2012/09/27/la-ruee-vers-le-roquefort_849330 (дата обращения: 13.10.2012).
47. Duretz M. A l'ardoise // Le Monde, 20.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/technologies/article/2014/03/20/a-l-ardoise_4386630 _651865.html?xtmc=tablette&xtcr=l (дата обращения: 20.03.2014).
48. Ezekiel J. The Prognosis for Medical Innovation // The New York Times, 27.05.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://opinionator.blogs.nytimes. com/2012/05/27/in-medicine-falling-for-fake-innovation/?gwh=9 A8CE5FCD10D6A 3675DFDA78378EB63E (дата обращения: 27.09.2013).
49. Fabricant F. Dear FloFab: Splitting the Chek (or the Friendship?) // The New York Times, 21.09.2012 [Электронный ресурс]. URL:
http://dinersjournal.blogs.nytimes.com/2012/09/21/dear-flofab-splitting-the-check-or-the-friendship/?_r=0&gwh=E6F2CCB6C0F051A3C6404BC18C55483D (дата обращения: 09.11.2012).
50. Fair S.S. Brut Force // The New York Times, 02.12.2007 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com/2007/12/02/style/ tmagazine/ 02ssfair.html? pagewanted=print (дата обращения: 06.07.2011).
51. Fearnley-Whittingstall H. Zest for life: Hugh Fearnley-Whittingstall's recipes for cooking with lemon // The Guardian, 10.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2014/jan/10/lemon-recipes-zest-juice-hugh-fearnley-whittingstall (дата обращения: 23.03.2014).
52. Finch J. Chrysalis makes web play // The Guardian, 24.12.1999 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ technology/1999/ dec/24/efinance.business (дата обращения: 12.08.2013).
53. Floch В. Une association étudiante de Centrale condamnée pour la mort d'un étudiant alcoolisé // Le Monde, 06.11.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/education/article/2013/11/06/une-association- etudiante-de-centrale-condamnee-pour-la-mort-d-un-etudiant-alcoolise_3508959_ 147368 5.html? xtmc=citron&xtcr=45 (дата обращения: 23.03.2014).
54. Fournier A. Mais, au fait, combien vaut réellement SFR? // Le Monde, 22.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/economie/ article/2014/03/22/mais-au-fait-combien-vaut-reellement-sfr_4387682_ 3234.html? xtmc=chiffre&xtcr=2 (дата обращения: 23.03.2014).
55. Frétillet J.-P. Dégustation: rien ne vaut la blanquette de veau // Le Parisien, 27.02.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.leparisien.fr/ magazine/ week-end/degustation-rien-ne-vaut-la-blanquette-de-veau-27-02-2014-3628527.php (дата обращения: 20.03.2014).
56. Gibbs S. Amazon hosting most of the net's malware, says security firm // The Guardian, 16.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/16/amazon-hosting-net- malware-
security-cloud-google-godaddy (дата обращения: 24.03.2014).
57. Girard I. Sarah Jessica Parker à Tokyo: «style and the city» // Le Figaro, 28.04.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://madame.lefigaro.fr/celebrites/sarah-jessica-parker-tokyo-style-and-the-city280 412-229076 (дата обращения: 13.06.2013).
58. Girard L. Nespresso, Lindt ou La Belle-Iloise, leur stratégie face à la grande distribution // Le Monde, 12.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/economie/article/2014/03/12/nespresso-lindt-ou-la-belle-iloise-leur-strategie-face-a-la-grande-distribution_4381500_3234.html?xtmc=tab lettes&xtcr=13 (дата обращения: 23.03.2014).
59. Hughes S. Beauty: Hair removal // The Guardian, 29.07.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/ 201 l/jul/29/sali-hughes-hair-removal-reviews (дата обращения: 09.02.2013).
60. Hume Т. Farmer orders Rihanna to cover up during risqué video shoot // The Independent, 28.09.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/farmer-orders-rihanna-to-cover-up-during-risqu233-video-shoot-2362093.html (дата обращения: 01.10.2012).
61. Isherwood С. A Family Tries to Blend Despite Some Curdling // The New York Times, 27.09.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://theater.nytimes.com/2011/09/28/theater/reviews/lemon-sky-by-lanford-wilson-at-clurman-theater-review.html (дата обращения: 01.05.2012).
62. Kadden J. COMMUTER'S JOURNAL; Backbreakers And the Demise Of the Attach // The New York Times, 10.07.2005 [Электронный ресурс]. URL: http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F30612F735550C738DDDAE0894D D404482 (дата обращения: 17.09.2005).
63. Kennard M. The modern US army: unfit for service? // The Guardian, 23.08.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ world/2012/aug/31/us-army-racism-iraq-afghanistan (дата обращения: 16.08.2013).
64. Kimber E. Edd Kimber's lemon and vanilla fauxnuts recipe // The Guardian, 05.06.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ lifeandstyle/2013/jun/05 /edd-kimber-lemon-vanilla- fauxnuts-recipe (дата обращения: 20.03.2014).
65. Kote G. A la recherche de plantes plus productives et moins gourmandes // Le Monde, 27.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/ sciences/article/ 2014/01/27/ a-la-recherche-de-plantes-plus-productives- et-moins-gourmandes_4355228_l650684.html?xtmc=les_regions&xtcr=3 (дата обращения: 27.01.2014).
66. Krimminger M. Why the F.D.I.C.'s Approach to Financial Failures Makes Sense // The New York Times, 17.10.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://dealbook.nytimes.com/2012/10/17/why-the-f-d-i-c-s-approach- to-financial-failures-makes-sense/?_r=0 (дата обращения: 27.09.2013).
67. Kulish N. Ivory Culprit in Kenya: Ex-Official From U.S. // The New York Times, 24.07.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com/2013/07/25/world/africa/suфrising-culprit-in-ivory-smug gling-ex-us-official.html?action=click&module=Search®ion=search Results %230&version=&url=http%3A%2F%2Fquery.nytimes.com%2Fsearch%2Fsitesearch %2F%3Faction%3Dclick%26region%3DMasthead%26pgtype%3DHomepage%26m odule%3DSearchSubmit%26contentCollection%3DHomepage%26t%3Dqry709%23 %2Fattach%25C3%25A9&_r=0 (дата обращения: 20.03.2014).
68. L'express [Электронный ресурс]. 09.09.2013, URL: http://www.lexpress.fr/culture/cinema/josh-brolin-aurait-pu-etre-batman-je-me-sens-mal-pour-ben-affleck_1280010.html?xtmc=%E0_la_rescousse&xtcr=l (дата обращения: 25.09.2013); 15.10.2012, 117 4328.html (дата обращения: 27.09.2013).
69. L'Humanité, 24.10.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.humanite.fr/medias/un-reseau-de-plus-de-1500-%C2%AB-pedophiles-%C2%BB-demantele-par-anonymous-482267 (дата обращения: 23.03.2012).
70. La Croix, 31.08.2012 [Электронный ресурс]. URL:http://www.la-croix.
com/Archives/2012-08-31/La-Russie-de-Poutine-celebre-sa-victoire-sur-Nap oleon-_NP_-2012-08-31-848770 (дата обращения: 21.12.2012).
71. Le Figaro [Электронный ресурс]. 03.06.2012, URL: http://www.lefigaro.fr/flash-sport/2012/06/03/97003-20120603FILSP000100-contra t-en-or-pour-jorge-lorenzo.php (дата обращения: 20.09.2013); 05.01.2012, 1797857.php (дата обращения: 27.09.2013); 05.03.2014, du-ps-a-paris.php (дата обращения: 23.03.2014); 06.03.2014, russo-ukrainienne.php (дата обращения: 21.03.2014); 08.01.2013, potable-en-normandie.php (дата обращения: 20.03.2014); 10.02.2014, une-tribune-commune.php (дата обращения: 23.03.2014); 10.03.2013, violente-bagarre-d-automobilistes.php (дата обращения: 24.03.2014); 10.03.2014, truque-pour-les-tatars.php (дата обращения: 20.03.2014); 11.03.2014, oneworld.php (дата обращения: 23.03.2014); 15.02.2011, coca-cola-devoile.php (дата обращения: 23.03.2014); 17.03.2014, ils-se-font-justice-sur-un-mineur-3-ans-de-prison.php (дата обращения: 24.03.2014); 17.05.2013, danone-marque-preferee-des-francais.php (дата обращения: 26.06.2013); 18.03.2014, usa-les-prix-a-la-consommation-en-hausse.php (дата обращения: 20.03.2014); 19.03.2014, boeing-disparu-les-tensions-regionales-ralentissent-les-recherches.php (дата обращения: 20.03.2014); 20.03.2014, tablettes-ipad-voles-cinq-interpellations.php (дата обращения: 20.03.2014); 20.03.2014, paris-nkm-attaque-la-coalition-des-heritieres.php (дата обращения: 21.03.2014); 20.06.2012, prison-pour-des-cimetieres-profanes.php (дата обращения: 18.09.2012); 20.09.2012, la-chirurgie-esthetique-soumise-a-la-tva.php (дата обращения: 09.11.2012); 21.03.2014, 1е-traite-rattachant-la-crimee-a-la-russie-a-ete-ratifie.php (дата обращения: 21.03.2014); 24.09.2013, yemenal-qaida-21-policiers-liberes.php (дата обращения:
24.09.2013); 25.09.2013, samsung-lance-une-phablette.php (дата обращения:
17.04.2014); 26.02.2014, foot-un-crane-fracture-par-un-jet-de-pierre.php (дата обращения: 24.03.2014); 26.09.2012, une-americaine-survit-a-une-decapitation.php (дата обращения: 08.12.2012).
72. Le Monde [Электронный ресурс]. 06.05.2011, URL:
http://www.lemonde.fr/europe/article/2011/05/06/espagne-l-alliance-basque-bildu-participera-aux-municipales_l 517743_3214.html?xtmc=la_cour_constitutionnelle _espagnole_a_autorise_une_alliance_nationaliste_basque_plusieurs_fois_retoquee_e n_raison_de_liens_presumes_avec_l_eta_a_presenter_des_candidats_aux_elections_ municipales_du_22_mai_a_annonce_vendredi_un_porte_parole_de&xtcr=l (дата обращения: 21.08.2012); 07.06.2012, hosting&xtcr=5 (дата обращения: 24.03.2014); 07.07.2012, berceau_historique_des_grands_ champagnes&xtcr=l (дата обращения: 19.10.2012); 07.08.2012, 1575563.html (дата обращения:
17.01.2013); 07.11.2013, hosting&xtcr=l (дата обращения: 24.03.2014); 14.03.2014, ratification&xtcr=5 (дата обращения: 21.03.2014); 17.02.2014, 1575563.html?xtmc=crane&xtcr=42 (дата обращения: 24.03.2014); 18.05.2011, off&xtcr= 1 (дата обращения: 11.02.2012); 19.06.2013, phablette&xtcr=4 (дата обращения: 17.04.2014); 21.07.2014, demarche&xtcr=2 (дата обращения:
21.08.2014); 23.08.2011, 1496980.html (дата обращения: 21.10.2011); 23.10.2012, 3232.html (дата обращения: 27.09.2013); 29.09.2012, les_mocassins_gucci&xtcr=5 (дата обращения: 17.09.2013).
73. Le Parisien [Электронный ресурс]. 04.08.2012, URL: http://www.leparisien.fr/espace-premium/hauts-de-seine-92/faits-divers-04-08-2012-2112865.php (дата обращения: 18.09.2012); 05.07.2012, 2079860.php (дата обращения: 01.09.2012); 09.12.2010, 1185433.php (дата обращения: 27.09.2013); 11.05.2012, 1969890.php?pic=9 (дата обращения: 26.09.2013); 13.03.2014, 3669979.php (дата обращения: 20.03.2014); 17.05.2012, 2007774.php (дата обращения: 17.11.2012); 24.09.2013, 3165259.php (дата обращения: 24.09.2013); 30.07.2012, 2107306.php (дата обращения: 27.09.2013).
74. Lentschner К. Le chocolat, un produit refuge en temps de crise // Le Figaro, 09.04.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/mon-figaro/2013/04/09/10001 -20130409ARTFIG00636-le-chocolat-un-produit-refuge-en-temps-de-crise.php (дата обращения: 23.03.2014).
75. Lester P. The Cult: «We're the Fulham of rock music» // The Guardian,
23.08.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ music/2012/aug/23/the-cult-fulham-of-rock-music (дата обращения: 15.03.2013).
76. Libération, 02.02.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.liberation.fr/vous/2012/02/02/pate-de-bonnes-intentions_793009 (дата обращения: 14.09.2012).
77. Louis С. Affaire Grégory: l'offensive de Marie-Ange Laroche // Le Figaro, 03.11.2009 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2009/11 /03/01016-20091103 ARTFIG00009-affaire-gregory-l-offensive-de-marie-ange-laroche-.php (дата обращения: 15.07.2012).
78. Macaulay A. From Passion to Transcendence // The New York Times, 06.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com/ 2012/09/09/arts/dance/three-stars-of-world-dance-traditions-converge-on-new-york. html?_r=0 (дата обращения: 29.11.2012).
79. Mackrell J. San Francisco Ballet Programme 1 - review // The Guardian, 16.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ stage/2012/sep/16/san-francisco-ballet-programme-l?cat=:stage&type=article&view =mobile (дата обращения: 19.12.2012).
80. Mandraud I. En Algérie, les proches du président Bouteflika, absent, lancent sa campagne // Le Monde, 22.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/international/article/2014/03/22/en-algerie-les-proches-du-president-bouteflika-absent-lancent-sa-campagne_43 87721_3210.html?xtmc= une_region&xtcr=5 (дата обращения: 23.03.2014).
81. Marin J. Google se met à l'heure de la montre connectée // Le Monde, 19.03.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/ technologies/article/2014/03/19/google-se-met-a-l-heure-de-la-montre-connectee_ 4 385377_651865.html?xtmc=tablettes&xtcr=8 (дата обращения: 23.03.2014).
82. Marmande F. Yusef Lateef ne soufflera plus son feu sacré // Le Monde, 02.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/culture/article/ 2014/01/02yuserf-lateef-ne-soufflera-plus-son-feu-sacre_4341331_3246.html?xtmc
=idiome&xtcr=4 (дата обращения: 23.03.2014).
83.MccudenL. Horror as young girls use contraception without permission from parents: why not try asking them about it? // The Independent, 13.07.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/voices/ comment/horror-as-young-girls-use-contracep tion-without-permission-from-parents-\vhy-not-try-asking-them-about-it-8269228.h tml (дата обращения: 27.09.2013).
84. Meyer D.C. Clés pour la France en 80 icônes culturelles. P.: Hachette Livre, 2010. 191 p.
85. Muston S. On The Menu: 42 Raw lasagne; Standard Hotel; The Mall Tavern; Greenhalgh's crumpet loaf // The Independent, 13.07.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/on-the-menu-42raw-lasagne-standard-hotel-the-mall-tavern-greenhalghs-crumpet-loaf-7939616.html (дата обращения: 30.12.2012).
86. Naour E. Pas de Bikini à Bali // Le Figaro, 10.09.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://madame.lefigaro.fr/societe/pas-de-bikini-bali-100913-466388 (дата обращения: 26.09.2013).
87. Newsome M. Gold mining promises big boost for Ethiopia's development // The Guardian, 30.08.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.the guardian.com/global-development/2012/aug/30/gold-mining-boost-ethiopia-develop ment (дата обращения: 26.09.2013).
88. Nue О. Ben Harper: le blues est éternel // Le Figaro, 20.01.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/musique/2013/01/20/03006-201301 20ARTFIG00187-ben-haфer-le-blues-est-eternel.php (дата обращения: 20.03.2014).
89. Polony N. Êtes-vous Deauville ou Trouville? // Le Figaro, 12.08.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/voyages/2010/08/12/03007-20100812ARTFIG00480-tes-vous-deauvilleou-trouville.php (дата обращения : 27.03.2011).
90. Pouchard A. En Irlande du Nord, les anciens ennemis gouvernent ensemble
// Le Monde, 11.04.2013 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/europe/article/2013/04/11 /en-irlande-du-nord-les-anciens-ennemis-gouvement-ensemble_3157505_3214.html?xtmc=certaines_ decisions_ dans_les_domaines_les_plus_sensibles_comme_la_ratification_du_budget_la_modifi cation_des_regles_de_fonctionnement_de_l_assemblee_ou_encore_le_renvoi_d_un_ ministre_doivent_recevoir_l_approbation_des_deux_principales_communa&xtcr=l (дата обращения: 12.05.2013).
91. Rémy J.-P. A Bor, les survivants errent au milieu des cadavres // Le Monde, 04.02.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lemonde.fr/afrique/article/2014/02/04/soudan-du-sud-les-visages-de-l-horreur_4359886_3212.html?xtmc=limon&xtcr=l (дата обращения: 20.03.2014).
92. Roblin S. Développement régional: la classification de l'IEF // Le Courrier de Russie, 12.02.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lecourrierderussie.com/2010/02/12/developpement-regional/ (дата обращения: 27.09.2010).
93. Rovan A. Claude Greff, la secrétaire d'État de «toutes les familles» // Le Figaro, 25.07.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/ politique/2011/07/24/01002-20110724ARTFIG00193-claude-greff-la-secretaire-d-etat-de-toutes-les-familles.php (дата обращения: 01.11.2011).
94. Rushe D. iPhone 5: Apple sells 5m in first three days // The Guardian, 24.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/ technology/2012/sep/24/iphone5-apple-sales-first-weekend (дата обращения: 21.03.2013).
95. Saintictor J. L'espion en jupons // Le Figaro, 22.01.2009 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/livres/2009/01/22/03005-2009012 2ART FIG00432-l-espion-en-jupons-.php (дата обращения: 14.01.2010).
96. Saner E. Is compétitive eating too American for the UK? // The Guardian, 08.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeand style/2012/sep/08/ welcome-to- world - compétitive- eating (дата обращения:
27.09.2013).
97. Site officiel UMC (Union des Maisons de Champagne) [Электронный ресурс]. URL: http://www.maisons-champagne.com/ encyclopedie/vignes_auj> laisir/concours_poetiques.htm (дата обращения: 13.11.2011).
98. Smith P. The other cold war // The Guardian, 29.08.2008 [Электронный ресурс]. URL: hUp://www.theguardian.com/books/200 8/mar/ 29/ featuresr eviews. guardianreview31 (дата обращения: 28.10.2013).
99. Stasio M. «Broken Harbor» by Tana French, and More // The New York ) Times, 03.08.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com /2012 /
08/05/books/review/broken-harbor-by-tana-french-and-more.html (дата обращения: 17.10.2012).
100. Steele R. Civilisation progressive du français. P.: Clé international, 2004.
192 p.
101. Strom S. Firms to Invest in Food Production for World's Poor // The New York Times, 17.05.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com/2012/05/18/business/white-house-enlists-45-firms-to-give-3-billion-to-grow-food-for-worlds-poor.html?_r=0 (дата обращения: 08.08.2012).
102. The Guardian [Электронный ресурс]. 01.09.2013, URL: http://www.theguardian.com/world/2013/sep/01/jordan-syria-conflict-fears-destabili se-region (дата обращения: 23.03.2014); 03.11.2009, bon-treaty-vaclav-klaus-ratified (дата обращения: 21.03.2014); 03.11.2009, cameron-eu-czech-libson-treaty (дата обращения: 21.03.2014); 06.09.2013, alliance-assad-chemical-weapons (дата обращения: 23.03.2014); 12.09.2009, english-defence-league-chaotic-alliance (дата обращения: 23.03.2014); 13.07.2008, fiction.reviews2 (дата обращения:
21.03.2014); 14.10.2013, htc-one-max-phablet-fingerprint-android-smartphone (дата обращения: 17.04.2014); 22.07.2011, david-cameron-britain-europe-policy (дата обращения: 21.03.2014); 22.10.2013, nokia-lumia-1520-phablet-windows-phone (дата обращения: 17.04.2014); 28.09.2012, ospreys-wales-andrew-bishop-assault (дата обращения: 27.09.2013).
103. The Independent [Электронный ресурс]. 11.05.2012, URL: http://vmw.independent.co.uk/life-style/food-and-drinkyfeatures/the-10-best-arma gnacs-7734626.html?action=gallery (дата обращения: 04.12.2012); 12.06.2010, lifestyle/ fashion/5500year-leather-mocassin-worlds-oldest-shoe-1998529.html (дата обращения: 15.09.2012).
104. The New York Times [Электронный ресурс]. 02.10.2009, URL: http://roomfordebate.blogs.nytimes.com/2009/10/02/do-olympic-host-cities-ever-win/?_r=0&gwh=8F9FBABF4001C7088C9CC97A97E91DA6 (дата обращения:
I 13.06.2013); 18.05.2013, 2Fallresults%2F3%2F (дата обращения: 20.03.2014);
21.01.2010, 25A9marche&_r=0 (дата обращения: 21.03.2014).
105. Torz M. Un Grand Prix de Thaïlande en 2014? // Le Figaro, 01.10.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/auto-moto/2012/10/01/ 0201 9-20121001 ARTSP000603-un-grand-prix-de-thailande-en-2014.php (дата обращения: 13.08.2013).
106. Vertaldi A. Akira Yoshizawa: l'origamiste à l'honneur // Le Figaro, 14.03.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lefigaro.fr/ culture/2012/03/13/03004-20120313ARTFIG00742-akira-yoshizawa-l-origamiste-a-1-honneur.php (дата обращения: 04.12.2012).
107. Watts J. Will Brazil be left counting the cost of hosting the World Cup and Olympics? // The Guardian, 16.01.2014 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.eom/global-development/2013/jun/l 1/brazil-counting-cost-world-cup-olympics (дата обращения: 24.03.2014).
108. Williams H. My Secret Life: Don Paterson, 49, poet: «I'm very good at origami» // The Independent, 09.06.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/news/people/profiles/my-secret-life-don- paterson-49-poet-7820915.html (дата обращения: 04.01.2013).
109. Willsher К. France's richest man Bernard Arnault sues Libération newspaper over «insuit» // The Guardian, 10.09.2012 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/world/2012/sep/10/france-bernard-arnault- sues-libe
ration (дата обращения: 05.11.2012).
110. Wines М. China Urges Europeans to Snub Nobel Ceremony // The New York Times, 04.11.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.eom/2010/l l/05/world/asia/05china.html (дата обращения: 14.12.2012).
111. Wizeman E. Want a bikini body? // The Guardian, 26.06.2011 [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/lifeandstyle/2011/ jun/26/want-a-bikini-body (дата обращения: 02.11.2012).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.