Гибридизация юридических понятий в сознании носителей английского и русского языков: экспериментальное исследование тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Низгулов, Тимур Сабирович
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 282
Оглавление диссертации кандидат наук Низгулов, Тимур Сабирович
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО 12 ОСОБЕННОСТИ
1.1. Специальный язык в системе вариантов языка
1.1.1. Подходы к определению подъязыка
1.1.2. Специальный язык и функциональный стиль
1.1.3. Специальный язык и профессиональный жаргон
1.2. Свойства специального языка
1.3. Лексические единицы специального языка
1.4. Юридический языка как специальный
1.4.1. Понятие юридического языка
1.4.2. Классификации юридических терминов
1.5. Выводы
Глава 2. ПРАВОВЫЕ СИСТЕМЫ И ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК 50 В АНГЛИИ И РОССИИ
2.1. Классификация правовых систем
2.1.1. Правовая система Англии
2.1.2. Правовая система Российской Федерации
2.2. Юридический язык в Англии и Российской федерации
2.2.1. Юридический язык в Англии
2.2.2. Юридический язык в России
2.3. Выводы
Глава 3. СПЕЦИАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ И ЕГО ГИБРИДИЗАЦИЯ
3.1. Специальная картина мира и обыденная картина мира
3.1.1. Научное (специальное) понятие
3.1.2. Наивное (обыденное) понятие
3.2. Гибридизация понятий в сознании носителей языка
3.3. Выводы
Глава 4. ОСОБЕННОСТИ ПОНИМАНИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ
ТЕРМИНОВ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СОЦИАЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА
4.1. Материал и методы исследования
4.2 Особенности понимания юридических терминов носителями 98 английского языка
4.2.1. Понимание терминов семейного права
4.2.2. Понимание терминов трудового права
4.2.3. Понимание терминов гражданского права
4.3 Особенности понимания юридических терминов носителями 138 русского языка
4.3.1. Понимание терминов семейного права
4.3.2. Понимание терминов трудового права
4.3.3. Понимание терминов гражданского права 167 4.4. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Юридический термин как языковой и социокультурный феномен: На материале немецкого языка семейного права2006 год, кандидат филологических наук Гришенкова, Юлия Анатольевна
Динамика становления и развития терминосистемы международного гуманитарного права (на материале английского и русского языков)2020 год, кандидат наук Давтян Анаит Гагиковна
Соотношение юридических терминов и профессионализмов в лексической системе английского языка2002 год, кандидат филологических наук Анисимова, Юлия Александровна
Структурно-семантическая характеристика военной лексики в англоязычной прозе XX–XXI веков2021 год, кандидат наук Гамов Антон Николаевич
Интерпретационное функционирование юридического языка в обыденном сознании: на материале толкований юридических терминов рядовыми носителями русского языка2014 год, кандидат наук Воробьева, Марина Евгеньевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Гибридизация юридических понятий в сознании носителей английского и русского языков: экспериментальное исследование»
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках социолингвистического направления языкознания и направлено на изучение влияния социальных факторов на варьирование структуры понятий, связанных с юридическими терминами, у представителей различных социальных групп. Влияние тех или иных биологических, социальных или психологических характеристик человека на его речь и языковое сознание имеет длительную традицию и рассматривается в работах многих лингвистов, начиная от Б.А. Ларина, Е.Д. Поливанова, A.M. Селищева, В.М. Жирмунского и др. в начале XX в., продолжая работами У. Лабова, М.В. Панова, П. Траджилла, А.Д. Швейцера, Е.А. Земской, Л.П. Крысина, М.А. Грачева во второй половине XX в. и заканчивая работами Т.Н. Ерофеевой, Т.Г. Никитиной, Е.В. Ерофеевой и мн. мн. др. в настоящее время.
Как известно, любой язык представляет собой систему вариантов: социолингвистических, функциональных, тематических и пр. [Беликов, Кры-син, 2001]. Среди всего многообразия вариантов некоторые языковые образования имеют более или менее четкие границы (например, научный функциональный стиль), а есть такие, границы которых размыты, нечетки. К таким явлениям относится язык, использующийся при общении специалистов в определенной области, иными словами, специальный язык.
Можно выделить несколько подходов к пониманию лингвистического статуса специального языка. В самом общем смысле он может пониматься как «подъязык», т.е. ограниченная по каким-либо признакам языковая система. Признаки, по которым вычленяются подъязыки, могут быть тематическими [Андреев, 1967; Нелюбин, 2003: электрон, ресурс; The encyclopedia of language and linguistics, 2011], функциональными [Дорошенко, 1995; Лейчик, 1986], жанрово-стилистическими [Алексеев, 1968] или социальными [Нелюбин, 2003: электрон, ресурс]. В целом подъязык сочетает в себе следующие
черты: функционирует в определенной сфере общения; имеет стилистиче-
4
ские особенности; характеризуется жанровыми особенности; тематически ограничен; социально ограничен.
Такой подход учитывает и функциональные, и социальные стороны подъязыка, поэтому для специального языка (как подъязыка) наиболее важными являются соотношения с функциональными стилями и социальными вариантами языка. В отличие от функционального стиля специальный язык ограничен предметной областью и предназначен для общения специалистов в данной области, в то время как функциональный стиль используется для общения как специалистов, так и неспециалистов. Юридический язык как специальный наиболее тесно связан с официально-деловым стилем литературного языка. Среди форм существования языка с общением в специальной сфере связаны прежде всего профессиональные жаргоны. Профессиональный жаргон, как и специальный язык, функционирует в определенной среде.
Таким образом, в работе юридический язык рассматривается как специальный язык - система, имеющая общие черты и единицы, с одной стороны, с официально-деловым и научными стилями, с другой - с профессиональными жаргонами.
Особенностью функционирования юридического языка является то, что в определенных ситуациях он выходит за рамки своей социальной базы и используется не только специалистами. В повседневной жизни носители языка вынуждены пользоваться терминами юридического языка, что происходит практически во всех ситуациях, которые относятся к юридическому регулированию социальной жизни. Однако не всегда носители языка понимают такие термины во всем объеме специального понятия, употребляют их именно в специальном значении. Зачастую в структуру специального понятия в таком случае вносятся элементы наивных представлений, и в сознании носителей языка (неспециалистов) формируются гибридные понятия, часть семантических компонентов которых принадлежит специальному понятию, а часть — обыденному.
Поскольку при функционировании специального языка и его терминов вне его социальной базы могут возникать различные случаи коммуникативных ошибок, такие явления должны анализироваться. Особое значение в этом смысле имеет именно анализ использования юридического языка, поскольку он обслуживает не только специалистов, но самые широкие слои населения: огромное количество неспециалистов, используя так или иначе юридический язык, попадает в ситуации коммуникативных неудач, так как не может грамотно интерпретировать или составить юридические документы; неадекватное использование и понимание юридических терминов размывает границы юридических понятий. Все это определяет актуальность настоящего исследования.
В настоящей работе рассматривается понимание юридических терминов носителями языка с различными социальными параметрами. Мы считаем, что социальные параметры носителей языка оказывают влияние на понимание терминов специального языка. Обращение к языковому сознанию носителей языка требует использования специальных психолингвистических методов. В данном случае используется метод обыденного толкования языковых единиц [Балашова, 2007; Высочина, 2000; Грищук, 2004; Доценко, 1984 и др.].
Таким образом, объект исследования в работе - толкования специальных терминов носителями языка с разными социальными характеристиками. Предмет исследования - структура понятий, сформированных на базе специальных терминов, у носителей языка, соотношение в структуре таких понятий специальных и обыденных семантических компонентов в зависимости от социальных параметров у индивидов.
В работе рассматриваются толкования носителями языка юридических терминов гражданского, трудового и семейного права, так как данные отрасли являются наиболее распространенными отраслями частного права, тесно связанными с жизнью людей. Именно в этой области права ожидается
наибольшее влияние обыденного понятия на специальное.
6
Основной гипотезой данного исследования является то, что в речи носителей языка формируются гибридные понятия, состоящие из семантических компонентов специального и бытового понятий, и структура этих понятий, соотношение в них специальных и обыденных компонентов будет зависеть от социальных параметров информантов. Предполагается, что структуры понятий у людей, близких по специальности той, в рамках которой были сформулированы соответствующие понятия, будут более похожи на структуры соответствующих специальных понятий; ближе к бытовому понятию будут понятия у тех людей, чья профессиональная деятельность не связана с данной специальной сферой. Однако и другие социальные параметры говорящих (помимо специальности/профессии) должны оказывать влияние на формирование гибридных понятий.
Цель работы - описать структуры гибридных понятий, закрепленных за специальными юридическими терминами в сознании носителей языка с разными социальными характеристиками, прежде всего в зависимости от их специальности.
Поставленная цель обусловливает необходимость решения ряда конкретных задач:
1) определить статус юридического языка как специального языка и его соотношение с официально-деловым функциональным стилем и с профессиональным жаргоном;
2) определить круг юридических терминов, которые наиболее востребованы в обыденной жизни всеми носителями языка;
3) выделить в структуре понятий, закрепленных за юридическими терминами в английском и русском праве, семантические компоненты (семы) специальных и обыденных понятий;
4) сопоставить структуры понятий, закрепленных за юридическими терминами в английском и русском праве, в сознании носителей английского и русского языков;
5) сопоставить структуры понятий, закрепленных за юридическими терминами в английском и русском праве, в сознании профессиональных юристов и представителей других специальностей;
6) сопоставить структуры понятий, закрепленных за юридическими терминами, в зависимости от других базовых социальных параметров (гендера, возраста, образования).
Хотя в работах И.А. Стернина уже строилась теория о компонентах специального и обыденного понятий, исследований гибридизации специальных терминов в сознании носителей языка не проводилось. В недавно защищенной кандидатской диссертации М.Е. Воробьевой [Воробьева, 2014] исследовалось интерпретационное функционирование юридических терминов в обыденном языковом сознании. В этой работе отмечается, что «совпадение широко используемых общенародных слов со специальными терминами вызывает трудности их практического понимания рядовыми носителями языка, т. к. представления, присущие обыденному сознанию, неоднозначно сопрягаются со специализированными презумпциями» [Там же: 13]. Однако внимание М.Е. Воробьевой сосредоточено на изучении образного компонента. В настоящей работе впервые на конкретном примере юридических терминов, принадлежащих таким областям частного права, как семейное, трудовое и гражданское право, рассматривается соотношение специальных и обыденных компонентов в структуре юридического понятия. Кроме того, в работе впервые вводится термин «гибридное понятие», который строится на основе представлений о взаимодействии научной и обыденной картин мира и составляющих их специальных и обыденных понятий у носителя языка. Анализ зависимости структур таких понятий от социальных параметров говорящих также проводится впервые. Все это определяет новизну настоящего исследования.
Теоретическая значимость работы заключается в развитии представлений об устройстве картины мира индивида, соотношении в сознании индивида разных видов картины мира (специальной и обыденной); развитии тео-
8
рии понятия, выдвижении теоретически важного для этого развития термина «гибридное понятие», а также в изучении социального варьирования гибридного понятия. В целом полученные результаты теоретически важны для когнитивной лингвистики, социолингвистики и семантики.
Материалом исследования послужили полученные от носителей языка с разными социальными характеристиками обыденные толкования юридических терминов гражданского, трудового и семейного права.
Для исследования был проведен лингвистический эксперимент по наивному толкованию юридических терминов (21 английских и 33 русских), который часто используется как метод выяснения структуры обыденных понятий. В качестве информантов выступили носители английского (32 чел.) и русского языков (32 чел.) в возрасте от 18 до 40 лет с различным уровнем и профилем образования.
В работе использованы следующие методы: анкетирование и метод обыденных толкований как методы сбора материала; семантический анализ, количественная обработка данных как методы обработки материала.
Достоверность полученных результатов обеспечивается опорой на признанные теоретические основы социолингвистики, применением методов сбора и обработки материала, которые были апробированы в более ранних исследованиях и доказали свою эффективность, а также объемом исследованного материала и формированием представительной в качественном и количественном отношении выборки информантов. Всего было проанализировано 1792 реакции: 1120 реакций русских респондентов и 672 реакции респондентов-англичан. Выборки информантов были сбалансированы по следующим социальным факторам: тендер, возраст, образование и специальность.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов при чтении курсов по социолингвистике, когнитивной лингвистике, семантике, а также в лексикографической практике.
Положения, выносимые на защиту:
1. Специальный язык следует рассматривать как промежуточное языковое образование, которое формируется на границе функционального стиля и профессионального жаргона и совмещает некоторые их свойства и единицы.
2. Носители языка, использующие специальный юридический язык, но не имеющие специального юридического образования, вносят в структуру юридического понятия компоненты соответствующих обыденных понятий: в их сознании формируются гибридные понятия, состоящие из компонентов специального и бытового понятий.
3. Гибридные понятия, сформированные на базе юридических терминов у носителей языка, зависят от истории и особенностей специального языка, т.е. от широкого культурного контекста функционирования специального языка в рамках национального.
4. Социальные параметры говорящих оказывают влияние на формирование гибридных понятий у носителей языка.
5. Наиболее важным фактором, влияющим на гибридизацию понятия, является специальность/профессия как фактор, непосредственно связанный с социальной базой специального языка.
Многоаспектность проблемы, затронутой в исследовании, определила структуру диссертации. Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографического списка, Списка источников и Приложений.
Объем работы без учета приложений - 212 страниц; работа содержит 40 таблиц и 8 рисунков. Приложения на 70 страницах включают образцы анкет, толкования терминов, полученных от респондентов, и 54 таблиц. Библиографический список составляет 184 наименования, Список источников — 24 наименования
Работа апробирована на 5 международных конференциях: II International research and practice conference Science and Education (2012, Мюнхен,
Германия), Второй международная научно-практической конференции
10
«Структурирование языка» (2013, Пермь, Россия), Международной научной конференции «Лингвистические чтения» (2013, Пермь, Россия), IV Международной научно-практической конференции «Science. Society. Business» (2014, Пафос, Кипр), VI Международной научно-практической конференции «Роль науки в развитии общества: диалог науки и культуры» (2014, Рим, Италия); 4 всероссийских конференциях: Всероссийской конференции «Актуальные вопросы филологических исследований» (2012, Пермь), «Современные гуманитарные и социально-экономические исследования» (2013, Пермь), Всероссийской научной конференции «Филология в XXI веке: методы, проблемы, идеи» (2013, Пермь), Всероссийская научная конференция «Филология в XXI веке: методы, проблемы, идеи» (2014, Пермь), а также на 3 межвузовских конференциях и 2 конференциях студентов и молодых ученых.
По теме работы имеется 7 публикаций, из них 4 - из списка ВАК.
Глава I. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
1.1. Специальный язык в системе вариантов языка
Любой язык представляет собой систему вариантов: социолингвистических, функциональных, тематических и пр. [Беликов, Крысин, 2001]. Эти варианты выделяются на разных основаниях, например, социолингвистические варианты выделяются по социальным параметрам говорящих, функциональные стили - по сферам использования языка и т.п. Среди всего многообразия вариантов некоторые языковые образования имеют более или менее четкие границы (например, научный функциональный стиль), а есть такие, границы которых размыты, нечетки. К последним явлениям относится язык, использующийся при общении специалистов в определенной области.
В современной лингвистике для обозначения языка, который применяется для общения специалистов в определенной сфере деятельности, существует множество терминов. Среди них: «специальный язык»; «специальный подъязык»; «функциональный стиль»; «функциональный язык»; «предметный/профессиональный язык» («Fachsprachen» в германоязычной литературе); «язык для специальных целей» («languages for special/specific purposes = LSP» в англо-американской литературе) [Грищенкова, 2006; Садовникова, 2011; Hutchinson, Waters, 1987]; «подъязык»; «профессиональный жаргон»; «социолект», «профессиональный диалект» [Беликова, Большак, 2007] и пр. Проанализируем терминологию этой сферы лингвистики подробнее.
В лингвистической литературе предприняты попытки разграничения
терминов «LSP», «специальный язык», «функциональный стиль», «жанр»,
«регистр» (см., например, работу [Хомутова: электрон, ресурс]). Остановим
свое внимание на описании и сопоставлении терминов «специальный
язык/подъязык», «функциональный стиль», «профессиональный жаргон»,
поскольку, на наш взгляд, именно эти соотношения важны для понимания
12
сущности специального языка, но это проблема остается недостаточно разработанной. На наш взгляд, самым общим термином для обозначения языка специалистов в определенной сфере является термин «подъязык». Однако полагаем, что он слишком многозначен, можно выделить несколько подходов к его трактовке (более подробно об этом см. пункт 1.1.1), поэтому вслед за большинством отечественных лингвистов для обозначения языка, предназначенного для специальных целей, мы будем использовать термин «специальный язык». Предметом нашего исследования выступает специальный юридический язык.
1.1.1. Подходы к определению подъязыка
Существуют различные подходы к определению термина «подъязык».
В современной зарубежной лингвистике подъязык понимают как «ограниченный набор лексических и грамматических конструкций для осуществления коммуникации по ограниченному диапазону тем» [The encyclopedia of language and linguistics, 2011], т.е. ограничивают подъязык не собственно социолингвистическими, а тематическими параметрами. Представители такого подхода полагают, что во многих коммуникативных ситуациях нет необходимости использовать все многообразие лексических и грамматических средств языка, поэтому создаются ограниченные наборы лексических и грамматических конструкций - подъязыки (к такого рода языкам относят пиджины, например). В соответствии с данной трактовкой подъязыки могут специально создаваться для обучения иностранному языку в определенном социальном контексте, например, для обучения в вузе студентов неязыковых специальностей профессионально-направленному английскому — для юристов, экономистов, металлургов и т.д. Это узкая трактовка термина, в которой подъязык уподобляется учебному языку для специальных целей [Хому-това: электрон, ресурс].
В современной отечественной лингвистике можно выделить несколько подходов к трактовке термина «подъязык».
1. С философских позиций данную категорию рассматривает А.Г. Мак-сапетян. Он определяет подъязык как «первичный язык описания соответствующих миров, т.е. предметных областей (онтологий)» [Максапетян, 2001: 250]. Это широкая трактовка подъязыка, в которой язык как глобальная система, как совокупность всех текстов состоит из ряда подсистем, подъязыков, заданных тематически однородной предметной областью. В такой трактовке ограничения накладываются главным образом на тематику, то есть предметную область (онтологию), и сферу общения, что также предполагает тематически однородную область функционирования языка [Там же]. Итак, анализируя данный термин с философских позиций, исследователь отмечает, что подъязык связан со сферой и тематикой используемого языка.
2. Связан с ограниченными предметными областями и более узкий подход к подъязыку, при котором он определяется как тематически ограниченный язык (язык для описания тематических сфер): «Язык какой-либо области знания, предметной области (язык математики, физики, военный язык, дипломатический язык и т.п.)» [Нелюбим 2003: электрон, ресурс]. R.E. Asher трактует подъязык как «ограниченный набор лексических и грамматических конструкций для осуществления коммуникации по ограниченному диапазону тем» [The encyclopedia of language and linguistics, 1994: 663]. Н.Д.Андреев вводит понятие подъязыка, который определяет как «набор языковых элементов и их отношений в текстах с однородной тематикой» [Андреев, 1967: 23].
3. Подъязык может рассматриваться и как язык определенной функциональной сферы общения: «Это функциональные языки, употребляемые в пределах специальной сферы коммуникации» [Лейчик, 1986: 30] (см. также [Дорошенко, 1995:45]).
4. Существует также определение подъязыка как жанрово-тематической совокупности текстов (подъязык электроники, устной речи, газетных текстов и т.д.) [Алексеев П.М., 1968: 62].
14
5. Кроме того, термин «подъязык» используется для обозначения социальных сфер («частная замкнутая языковая микросистема, или малая лингвистическая подсистема, содержащая набор языковых структур и единиц, заданных... однородной областью социального или профессионального функционирования языка» [Нелюбин, 2003: электрон, ресурс]. Понимаемый таким образом термин подъязык может рассматриваться как синоним термину «социолект» (см. об этом ниже).
Естественно, что чаще всего, давая дефиницию данного понятия, исследователи не ограничиваются каким-либо одним подходом, а стараются учесть несколько факторов, определяющих специфику данного понятия. Например, существует подход, в котором подъязык определяется одновременно и сферой, и тематикой общения. К примеру, в Толковом переводовед-ческом словаре представлено следующее определение: подъязык - это «минимальный набор лексических категорий, входящих в систему данного языка и необходимых для описания данной предметной области, т.е. определенной сферы действительности» [Нелюбин, 2003: электрон, ресурс]. Именно эти два признака чаще всего сочетаются в определении подъязыка: большинство исследователей говорят о нем как о системе единиц, которые используются в определенной сфере общения на определенные темы (см., например, работу [Коровушкин, 2003]).
На наш взгляд, при определении термина подъязык должны быть учтены не только эти два признака, но все вышеперечисленные признаки подъязыка. В целом мы присоединимся к Л.Л. Нелюбину и будем рассматривать термин подъязык как «малую лингвистическую подсистему, содержащую набор языковых структур и единиц, заданных тематически однородной областью социального или профессионального функционирования языка, обладающую функционально-стилистической направленностью и обслуживающую определенную сферу общения» [Нелюбин, 2003: электрон. Ресурс: 157].
Таким образом, с нашей точки зрения, подъязык характеризуется следующими признаками:
- функционирует в определенной сфере общения;
- имеет стилистические особенности;
- характеризуется жанровыми особенностями;
- тематически ограничен;
- социально ограничен.
Поскольку такое определение учитывает и функциональные, и социальные стороны подъязыка, рассмотрим, как специальный язык (как подъязык) соотносится с функциональным стилем и социальными вариантами языка.
1.1.2. Специальный язык и функциональный стиль
Термин специальный язык широко используется в лингвистике, при этом у разных исследователей это понятие имеет различное значение и разный объем.
Одними из первых, кто говорил о специальном языке, были представители пражской лингвистической школы. Изучая вопросы, связанные с отношением между языком и действительностью, они разработали теорию «функциональной диалектологии», в рамках которой ими были выдвинуты понятия «специальный язык» и «функциональный стиль» [Пражский лингвистический кружок, 1967]. Специальный язык определялся общей целью нормализованной совокупности языковых средств, а функциональный стиль-конкретной целью данной языковой манифестации [Булыгина, 1990: 391]. Из специальных языков наибольшее внимание пражцев привлекал поэтический язык (т.е. язык художественной литературы), отличающийся от других специальных языков своей общей направленностью к поэтической функции. В современной лингвистике понятия функциональный стиль и специальный язык трактуются иным образом.
В настоящее время можно выделить несколько подходов к определению понятия «специальный язык».
С одной стороны, большинство исследователей определяют специальный язык как языковую подсистему языка, используемую специалистами той или иной области науки и техники для коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью в официальных и неофициальных ситуациях общения [Словарь социолингвистических терминов: электрон, ресурс]. В конкретных (профессиональных) условиях данная языковая подсистема содержательно редуцируется, становится в зависимости от области знания и предмета общения монотематичной (хотя и не всегда), насыщается специальными словами и выражениями, использование которых предполагает тот же необходимый профессионализм [Граудина, Ширяев: электрон, ресурс; Словарь социолингвистических терминов: электрон, ресурс]. Основными конституирующими элементами специального языка в данном понимании являются термины и профессионализмы.
С другой стороны, под специальным языком (специальным подъязыком) понимается языковая подсистема, используемая специалистами в области науки и техники для коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью, в официальных ситуациях общения. Конституирующими элементами этой подсистемы являются термины [Граудина, Ширяев: электрон, ресурс; Жеребило, 2011].
Таким образом, описывая специальные языки, некоторые ученые говорят о том, что они используются в официальных и неофициальных ситуациях общения, другие же полагают, что специальные языки применяются лишь в официальных ситуациях общения.
Связь специальных языков с определенной сферой коммуникации предполагает обращение к понятию функционального стиля.
Функциональная стилистика рассматривает функциональный стиль как исторически сложившуюся, общественно осознанную речевую разновидность, обладающую речевой системностью, которая складывается в результате отбора и сочетания языковых средств. Эта разновидность соответствует
той или иной социально значимой сфере общения и деятельности и соотно-
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
МЕДИАТИЗАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ДИСКУРСЕ СОВРЕМЕННЫХ СМИ2017 год, кандидат наук Силанова Марина Александровна
Когнитивное моделирование англоязычной терминосистемы корпоративного права на материале терминосистем стран англо-саксонской правовой семьи2016 год, кандидат наук Зорина, Марина Анатольевна
Подъязык и профессиональная языковая картина мира работников гидроэнергетической отрасли: функциональный и лексикографический аспекты2018 год, кандидат наук Мезит, Анна Эдуардовна
Структурно-семантические особенности нефтегазовых терминов в современном русском языке2020 год, кандидат наук Колбасенкова Александра Евгеньевна
Европейские заимствования в татарском юридическом языке: на материале законодательных актов2014 год, кандидат наук Туктарова, Гузель Мансуровна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Низгулов, Тимур Сабирович, 2015 год
список источников
1. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации от 24 июля 2002 г. № 95-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/ 12127526/#ixzz3R5hoNfx0 (дата обращения: 29.12.2014).
2. Гражданский кодекс Российской Федерации: часть первая от 30 ноября 1994 г. №51-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/ 10164072/l/#block_l 0000 (дата обращения: 29.12.2014).
3. Гражданский кодекс Российской Федерации: часть вторая от 26 января 1996 г. № 14-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/ 10164072/3 l/#block_22222 (дата обращения: 29.12.2014).
4. Гражданский кодекс Российской Федерации: часть третья от 26 ноября 2001 г. № 146-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/ 10164072/62/#block_33333
5. Гражданский кодекс Российской Федерации: часть четвертая от 18 декабря 2006 г. № 230-Ф3. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant. ru/10164072/70/#block_40000 (дата обращения: 29.12.2014).
6. Закон РФ «О защите прав потребителей» от 07.02.1992 №2300-1 (действующая редакция от 05.05.2014). [Электронный ресурс]. URL: http:// www.consultant.ru/popular/consumerism (дата обращения: 29.12.2014)
7. Информационно-аналитические материалы Государственной Думы, 2006 г., 1 января - 8 июля. [Электронный ресурс]. URL: http://iam.duma. gov.ru/node/1/3131. (дата обращения: 14.09.2014).
8. Конституция (основной закон) Союза Советских Социалистических Республик. Утверждена Чрезвычайным VIII съездом Советов Союза ССР 5 декабря 1936 г. (с последующими изменениями и дополнениями). [Электронный ресурс]. URL: http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/cnstl936.htm (дата обращения: 14.09.2014).
9. Конституция Российской Федерации. (Принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.). [Электронный ресурс]. URL: http://constitution. kremlin.ru (дата обращения: 29.12.2014).
10. Постановление наркомюста РСФСР от 12 декабря 1919 г. «Руководящие начала по уголовному праву Р.С.Ф.С.Р.». (Текст документа с изменениями и дополнениями на 12 октября 2006 г.). [Электронный ресурс]. URL: http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr7311 .htm (дата обращения: 14.09.2014).
11. Постановление ЦИК и СНК СССР от 7 августа 1932 г. «Об охране имущества государственных предприятий, колхозов и кооперации». [Электронный ресурс]. URL: http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req= doc;base=ESU;n=6541 (дата обращения: 14.09.2014).
12. Семейный кодекс Российской Федерации от 29 декабря 1995 г. №223-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/10105807/# ixzz3R5hz2KA3 (дата обращения: 29.12.2014).
13. Стоглав. Казань: Типография Губернского Правления, 1862. 454 с.
14. Трудовой кодекс Российской Федерации от 30 декабря 2001 г. № 197-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/12125268/# ixzz3R5i3trE5 (дата обращения: 29.12.2014).
15. Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации от 8 января 1997 г. № 1-ФЗ. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/ 1306500/#ixzz3R5hcsdMq (дата обращения: 29.12.2014).
16. Уголовный кодекс Российской Федерации от 13 июня 1996 г. № 63-Ф3. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/10108000/#ixzz 3R5i8wgYo (дата обращения: 29.12.2014).
17. Уголовный кодекс РСФСР в редакции 1926 г. (с изменениями по состоянию на 1 марта 1957 г.). [Электронный ресурс]. URL: http://docs.cntd.ru/document/901757374 (дата обращения: 14.09.2014).
18. Уголовный кодекс РСФСР от 27 октября 1960 г. (УК РСФСР) (с изменениями и дополнениями). [Электронный ресурс]. URL: http://base. garant.ru/10107062/#ixzz3R5eXX5pQ (дата обращения: 14.09.2014).
19. Указ Президиума Верховного Совета СССР от 4 июня 1947 г. «Об уголовной ответственности за хищение государственного и общественного имущества». [Электронный ресурс]. URL: http://www.libussr.ru/doc_ussr/ ussr_4643.htm (дата обращения: 14.09.2014).
20. Устав уголовного судопроизводства от 20 ноября 1864 г. [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/57791498 (дата обращения: 14.09.2014).
21. Устав гражданского судопроизводства 1864 г. [Электронный ресурс]. URL:http://civil.consultant.ru/reprint/books/l 15/2.html (дата обращения: 14.09.2014).
22. Федеральный закон «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» от 21.07.1997 № 122-ФЗ (ред. от 29.12.2014). [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ document/cons_doc_LAW_170151 (дата обращения: 29.12.2014).
23. Федеральный закон «Об исполнительном производстве» от 02.10.2007 №229-ФЗ (принят ГД ФС РФ 14.09.2007) (действующая редакция от 22.12.2014). [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ popular/ispolproisv (дата обращения: 29.12.2014).
24. Martin Е.А., Law J. A Dictionary of Law: 7 ed. Oxford: Oxford University Press, 2013.624 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.