Функционирование публицистического текста в современной англоязычной прессе: На материале качественных газет Англии и США 1990-х - 2000-х гг. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.10, кандидат филологических наук Смотрова, Ирина Владимировна

  • Смотрова, Ирина Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.01.10
  • Количество страниц 175
Смотрова, Ирина Владимировна. Функционирование публицистического текста в современной англоязычной прессе: На материале качественных газет Англии и США 1990-х - 2000-х гг.: дис. кандидат филологических наук: 10.01.10 - Журналистика. Воронеж. 2005. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Смотрова, Ирина Владимировна

Введение.

Глава 1. Изучение англоязычной прессы в эпоху информационного взрыва: теоретические и методологические аспекты.

1.Изучение современной англоязычной прессы как теоретическая и методологическая проблема.

2. Функционирование британской прессы в постиндустриальном обществе: культурологические характеристики.

3. Современная английская печать — часть культурно-информационного комплекса и ядро англоязычной прессы Запада.

Глава 2. Стиль журналистских текстов в качественной англоязычной газете и эволюция ее экспрессивно-стилистической модели в 1990-е — 2000-е гг.

1. Язык и стиль современной англоязычной газеты как отражение лингвокультурной ситуации в Англии и США в 1990-е - 2000-е гг.

А) Язык СМИ и проблема лексической экспрессивности публицистического текста англо-американских качественных газет («Гардиан», «Тайме», «Обсервер», «Файненшл тайме», «Нью-Йорк тайме», «Уол-стрит джорнел», «Уошингтон поуст»).

Б) Анализ экспрессивно-стилистической модели в информационно-аналитических и художественно-публицистических материалах качественных англоязычных газет 1990-х - 2000-х гг.

2. Экспрессивная природа заголовков в англоязычной прессе.

Глава 3. Культуролого-информационные особенности англоязычного газетно-публицистического текста в контексте образно-метафорической и экспрессивно-манипулятивной медийной деятельности.

1. Публицистическая образность и особенности использования неологизмов в англоязычных художественно-публицистических и «неновостных» текстах.

А) Художественное начало в газете в связи с проблемой лексических новообразований и других изменений в структуре экспрессивностилистической модели.

Б) Фразеологизмы и коллоквиализмы в системе публицистического текста и в структуре экспрессивно-стилистической модели.

2. Специфика образности текста в англоязычной журналистике последних десятилетий и активизация его рекламно-манипулятивных функций.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Журналистика», 10.01.10 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование публицистического текста в современной англоязычной прессе: На материале качественных газет Англии и США 1990-х - 2000-х гг.»

1. Актуальность темы исследования.

Изучение современной англоязычной прессы и ее важнейшей составной части — журналистского публицистического текста (111) актуально по ряду причин. Во-первых, периодическая печать Запада изучается в России еще недостаточно масштабно, а средства массовой информации (СМИ) англоязычного мира справедливо считаются магистралью эволюции западных средств массовой коммуникации (СМК) новейшего времени: на английском языке выходят тысячи изданий, более 80% информации в Интернете распространяется на этом же языке, по объективным причинам превращающемся в язык международного культурного диалога. Во-вторых, английский язык, став средством международного общения в эпоху глобализации, обусловил многие особенности и российского газетного стиля, что естественно в условиях повсеместного распространения экономической и культурной модели западного общества. Обилие в наших СМИ англицизмов и неологазмов, образованных с оглядкой на стандарты периодики Запада, диктует необходимость использования лингвокультурологических подходов к проблеме стиля современного журналистского текста (ЖТ). В-третьих, многие тексты английских и американских авторов, анализируемые ниже, значимы с точки зрения их лингвострановедческой репрезентативности, социокультурного влияния на жителей этих стран и, что надо выделить особо, стран, входящих в сферу данного языка. Поэтому изучение материалов в качественных газетах Англии и США, в тех изданиях, развитие которых стало самостоятельным направлением в эволюции мировых СМИ на рубеже тысячелетий, важно и перспективно как для истории мировых СМИ, так и для коммуникативистики, теории масс-медиа, культурологии.

Общеизвестно, что газеты англоязычного мира отражают специфику западной культуры последних десятилетий, давая одновременно объективные и субъективные мнения о ней, поставляя в развивающиеся страны противоречивые факты и представления о развитии западной «массовой культуры», явления чрезвычайно противоречивого и подчас опасного для других культур, что позволяет говорить об идейной (социально-идеологической) злободневности темы, косвенно связанной с идущей в науке дискуссией о «столкновении цивилизаций» (С. Хантингтон), с проблемой конфликтного существования стран с разными уровнями культуры и жизни, с информационными войнами последних лет.

Учитывая сложность феномена межкультурной медийной коммуникации, адекватное исследование которой возможно только при интердисциплинарном подходе, необходимо изучать самые разнородные факты, влияющие на стиль ПТ, обобщая наблюдения лингвокультурологов, психолингвистов, теоретиков масс-медиа и социальных психологов, при этом выявляя национально-культурные особенности региональной или глобализированной медийной информации. В России, как и на Западе, новость давно стала "инфотоваром "(не путать с термином «товар»), причем, как показал Е.А. Сазонов, нередко «сугубо гедонистического толка»/1/. Абсолютизация рыночных отношений повлекла за собой самоцельную охоту журналистов за "горячими" фактами, за реальными или ложными сенсациями. Происходящие на глазах перемены в мировых СМИ делают актуальным и разговор о функционировании в лоне массовой культуры информации, создаваемой с помощью экспрессивного (иногда шокирующего) языка, а также об использовании языка СМИ для создания социально-политической «неомифологии». Сегодня язык является не только способом передачи мысли, это еще и объект мифотворческой, развлекательно-отвлекающей, манипулятивной деятельности работников информационно-культурного комплекса, результат совместной деятельности властных структур, бизнеса, создателей ПТ и аудитории. Бросается в глаза более активное функционирование в отечественных качественных газетах иноязычной лексики, тотальная ирония при создании медийных текстов, при этом исследователями (Г. Немец, Н. Скрип ни ко ва, Т. Стельмах) обычно отмечается особая роль игровых заголовков. Тому есть несколько причин. Во-первых, невиданное ранее усиление фактора коммерциализации в процессе сбора и распространения сенсационно-шокирующих новостей (особенно политических), во-вторых, изменения в структуре национальных языков ведущих стран мира, вызванные научно-технической революцией, особенно интернетизацией СМИ, в-третьих, релятивизация (во многом из-за появления большого числа безответственных журналистов) базовых человеческих ценностей, чему соответствует позиция автора ЖТ, пытающегося отстраниться от сообщения с помощью иронии, «цитатности», самоцельной игры с прошлым культурным опытом. Изучение этих аспектов работы английских и американских журналистов также актуально.

2. Изученность проблемы н новизна исследования.

Функционирование системы средств массовой информации в современном обществе изучается в самых различных плоскостях и методологических проекциях. Работы многих ведущих отечественных и зарубежных культурологов, теоретиков СМИ и лингвистов (М. Бахтин, Ю. Лотман, Л. Щерба, В.Ученова, С. Корконосенко, Е. Прохоров, В. Костомаров, Г. Колшанский, Т. Доброеклонская, Г. Почепцов, В.Богуславская, Р. Барт, Ж. Деррида, П. Рикер, У. Эко, Ю. Хабермас, Дж. Серль, Дж. Гербнер и др.) прямо или косвенно характеризуют коммуникативные процессы, основанные на использовании медийных текстов и дискурсов, существующие научные идеи помогают полнее охарактеризовать англоязычные СМИ и их воздействие на многомиллионную аудиторию. ЖТ, будучи принципиальной категорией теории СМИ и медиакритики, изучен в работах отечественных ученых достаточно полно, хотя чаще всего здесь преобладают сугубо лингвистические подходы (Г. Солганик, И. Лысакова, Б. Кривенко, В. Наер и др.). Как правило, труды этих авторов связаны с изучением проблем функционирования лингвокультурной газетной информации в социуме, в том числе они нередко посвящены и многим аспектам социального бытования медийной информации в постиндустриальном обществе, проблемам эффективности языка публицистического текста (ПТ). Но еще мало работ об анализе отдельного ЖТ. В нашей стране почти нет ученых, занимающихся стилевой спецификой англоязычного ПТ, его экспрессивно-образной составляющей, особенностями «неновостного» ЖТ (например, так называемые истории «человеческого интереса»). Не хватает работ о специфике «эстетического» текста (эссе, рецензия, искусствоведческий очерк и т.п.), создаваемого в последние десятилетия в США и Англии/2/. Лингвокультурология и лингвопрагматика помогают теоретикам СМИ понять план выражения современного ЖТ и ПТ, понять диалектику формы и содержания в газете. Интересны в этом плане работы А. Михальской, А.Вежбицкой, Р. Блакара, В. Костомарова, воронежских ученых (И. Стернина, Б.Кривенко, Н. Скрипниковой и др.). По мнению названных исследователей, во внутренней структуре газетной информации, в том числе и в ПТ, наблюдаются общие признаки, обусловленные функциональными особенностями сггиля масс-медиа. Во-первых, это небывалое распространение технологий медийно-речевого воздействия на многомиллионные массы носителей языка. Во-вторых, лапидарность высказывания, обусловленная законом экономии места и времени. В-третьих, игровое начало, «прецедентаость», особенно в заголовках. В-четвертых, демократизация (опрощение) медийного стиля и его, с одной стороны, чрезмерная шаблонизация и, с другой, радикальная либерализация и «персонификация», т.е. усиление личностно-субъективного начала. В-пятых, жанровая и видовая гибридизация, влияющая на эволюцию ЖТ и ПТ, да и на СМИ в целом. В-шестых, обилие устойчивых словосочетаний, идиом, фразеологизмов (как правило, трансформированных), неологизмов, новообразований в виде сокращений, сращений слов с помощью тире, а также вторжение в стандартные газетные тексты языка улицы и профессионального слэнга. Однако в названных работах нет попытки проанализировать отдельный газетный текст как культуролош-информационное целое. В них нет современного газетного англоязычного материала, системного текстового анализа, дающего новые подсказки для решения вечного вопроса о повышении эффективности журналистского высказывания. Немало интересных исследований, посвященных культурологическим аспектам бытования масс-медиа, опубликовано западными учеными (Р. Барт, Ж. Деррида, Н Рикер, Дж. Серль, Т.А. Ван Дейк, П.Серио и др.). Но в них, как представляется, еще нет устоявшегося взгляда на отдельный ГГГ как на целостность экспрессивно-стилистических проекций языка, нет рассмотрения дискурсной природы медийной публицистики, которая на Западе, как правило, изучается в русле анализа «нехудожественной литературы» (поп-йсйоп).Журналист редко называется «публицистом», чаще встречается термин «полемист» (polemicist). Мало в работах западных коллег сопоставлений ГГГ и текста рекламного. Естественно, нет и единого мнения о характере изменений ПТ в условиях постиндустриального общества, о лингвосоциокультурной природе массовой информации в наши дни, когда глобализация и порожденная НТР «интернетизация» и «постмодернистская чувствительность» (Ж. Бодрийар) изменили характер речемыслительной деятельности и стилистику ЖТ. Это касается в первую очередь работ лингвистического характера, связанных с изучением политической и деловой публицистики, с языковой характеристикой особенностей стиля рекламных газета о-журнальных текстов: в Англии это работы А.Джакера (А.Н. Jucker), 3. Харриса (Z.S. Harris), в России — работы таких исследователей, как Г.В. Колшанский, В.В. Костомаров, Н.Н.Кохтев, Д.Э. Розенталь, Б.В.Кривенко, З.И. Гурьева, отчасти Ю. Караулов, В. Цурикова, И. Стернин. Такие работы, конечно, нужны, их плодотворность особенно видна в описании отдельных типов изданий и стилей конкретных, как правило, известных, авторов. Однако сегодня настойчиво утверждается положение о том, что для теоретиков и историков СМИ важнее комплексные междисциплинарные исследования, направленные на обобщения культурологического характера. Поэтому мы выделили в комплексе проблем следующую доминанту: словесный газетный текст является самодостаточным объектом рассмотрения с точки зрения передачи культурной информации от поколения к поколению. Новизна темы и «зоны» исследования определяется в значительной мере не только материалом анализируемыми англоязычными газетными текстами), но и подходом к масс-медиа, который можно назвать «культуролого-информационным», подразумевая синтез лингвокультурологического, культурно-информационного и системно-обобщающего методов анализа отдельного публицистического текста на фоне социокультурных и сугубо культурологических процессов в современном технотронном обществе. Новизна исследования определена также вводом в научный оборот термина «экспрессивно-стилистическая модель» (ЭСМ), призванного конкретизировать представления о сути иерархического строения и стилевого своеобразия ГГГ.

Данной категории, если иметь в виду концептосферу науки о СМИ, фактически в исследовательском обиходе не было, хотя и в газетоведении (Э.Лазарева), и в языкознании (И. Арнольд, И. Гальперин) она порой встречается в различных контекстах. Наполнив это понятие новым содержанием, думается, можно придать ему статус лингвокультурологического термина для практического анализа конкретных текстов. Так как это понятие в работах историков и теоретиков СМИ четко не зафиксировано, то в первой главе нашей работы речь пойдет о теоретических основах сформулированной проблемы, а в двух других - о проблемах анализа ПТ в конкретных информационных дискурсах, в том числе — и в рекламном, хотя данный аспект изучения был нужен лишь для сравнения/3/.

3. Целью данной работы является характеристика особенностей стиля и языка современной англоязычной публицистики с точки зрения культуролого-информационного подхода к ПТ, что предполагает в первую очередь рассмотрение газетной стилистики как самостоятельного лингвокультурного явления, отражающего состояние качественной английской и американской печати в наши дни.

В задачи работы входило:

1. Рассмотреть и охарактеризовать основные условия функционирования качественных английских и американских изданий в 1990-е - 2000-е гг. в плане изменения их стилевых ориентиров.

2. Охарактеризовать виды ГГГ в качественных англоязычных изданиях 2000-х гг. в зависимости от проблемно-содержательных и жанрово-стилевых предпочтений их авторов.

3. Уточнить, опираясь на труды отечественных лингвистов и культурологов, специфику восприятия качественной информации различными слоями читателей.

4. Проанализировать ряд репрезентативных текстов для выявления особенностей их экспрессивно-стилистической модели (ЭСМ) в ее органичной связи с экспрессивно-композиционной моделью (ЭКМ).

5. Сделать выводы о природе ПТ в газетах «Файненшл тайме», «Гардиан», «Индепендент», «Нью-Йорк Тайме», «Уошингтон поуст», «Уол стрит джорнел» и т.п., уделив особое внимание лексико-семантическому ядру системы ЭСМ.

4. Методологическая база исследования формировалась как двуединая целостность журналистского и языковедческого взглядов на проблему ГГГ. Ее сущность обусловлена не только и не столько лингвоцентричностью анализа стиля современного ЖТ, сколько его коммуникативными особенностями, она сопряжена с различными конкретно-историческими подходами к языку газеты, к стилю авторов публицистических текстов. Поэтому теоретической базой данного диссертационного исследования стали разнонаправленные, но единые в целеполагании работы Т.Г. Добросклонской, Е.П. Прохорова, М.М. Назарова, И.Р.Гальперина, Л.Е. Кройчика, С.В.Беглова, Я.Н. Засурского, В.В. Хорольского, М.Кастельса, М. Маклюэна и других ученых, интересовавшихся проблемами связи коммуникативных стратегий и эволюции газетного текста, особенностями стиля публицистики и структурой медийного публицистического текста. Социокультурная коммуникация во многом адекватно моделируется с помощью обобщенной лингво-семиотической модели, в разработке методологических основ которой полезны были идеи Ю.М. Лотмана, М. М. Бахтина, В.В. Виноградова, Л.М.Земляновой, И.Р. Гальперина.

Другой методологической предпосылкой анализа отдельного текста является интерпретация газетной информации как уникального продукта Нового Времени, когда в конкретных исторических условиях коммуникативная деятельность значительных социальных групп, подкрепленная научно-технологической революцией XVII — XVIII веков, породила тип издания, обращенного к рассредоточенным, часто — анонимным массам потребителей, что стало фундаментом формирования «массового общества». Споры в науке о масс медиа последних лет помогают уточнить методологию изучения экспрессивно-стилистических моделей ЖТ, теоретические аспекты описания словаря журналистов, образных и композиционных характеристик ПТ, игры с читателем, рекламных стратегий и других факторов повышения эффективности СМИ, и опыт западных ученых в этих спорах нельзя недооценивать: в теориях Дж. Каррена, Дж. Фиска, Д. Мак-Куэйла, П. Лазарсфельда, Ч. Бергера, П. Рикера, Ж.Деррида, Ю. Хабермаса и других можно найти эффективные способы разрешения противоречий в деятельности журналистов, противоречий, определяющих сущность «информациональной»(М. Кастельс) эпохи. В частности, в западных гуманитарных исследованиях значим принцип укрупненного моделирования, как социологического, так и сугубо журналистского. Модель в этом случае, будучи упрощенным знанием о предмете, в то же время позволяет на малом объеме сведений делать необходимые обобщения. Мы исходим из того, что газета — это система актуальных материалов — текстов, которые в свою очередь являются эстетическими системами, удовлетворяющими запросы большого числа людей (потребителей), причем вербальный текст, о котором речь и будет идти далее, выступает в качестве семантического стержня каждого номера. В основе нашей концепции изучения газетного текста лежит идея системности языка и культурной целостности, органичности коммуникативного акта, отражающего целостность мира и единство (единство в многообразии) социальной жизни. Бели бы нас всех, т.е. большинство жителей планеты, не волновали одни и те же проблемы, то не было бы СМИ и «мировой деревни», в которой новости выполняют объединяющую мифоподобную функцию.

Системность и целостность (это понятие нельзя путать с понятием «цельности») газетного номера поддерживает системность публицистического текста, четкая структурированность которого не вызывает вопросов. Для культурологического анализа важна эстетическая сторона создания медийных дискурсов: особенностью культурологического рассмотрения массовых коммуникаций, особенно — публицистики, в первую очередь — писательской публицистики, является логико-семантический анализ убеждающего дискурса в неразрывной связи формы и содержания высказывания.

Культурологический подход — это взгляд на текст как часть «культурократического» дискурса. Путь к авторской идее через убеждающее слово предполагает в этом случае: а) акцентирование системных связей в идейно-эстетической целостности публицистического текста; б) выявление жанрово-стилевой и интонационной доминанты анализируемого целого; в) "деконструкцию" текста в целях изучения его многомерности (особенно если речь идет о таких типах письма и жанровых конструкциях, как эссе, беллетризованный очерк, политический портрет, проблемная статья и т. п.), г) характеристика стилевой структуры ЖТ (язык, образность, ритм и т.д.); д)"идеологическое" обобщение, т.е.анализ позиции и цели автора, идейного подтекста и Изатекста"(традиция, социокультурный фон и т.д.), а также этдаео-философской базы высказывания; е) личностно-субъективная интерпретация выводов автора, "диалог" аналитика и автора анализируемого текста»/4/. Методология лингвокультурологического изучения газетного текста, на наш взгляд, должна исходить из понимания общечеловеческой культуры как процесса создания и передачи духовного опыта в первую очередь с помощью устного и печатного слова, что в свою очередь подразумевает культурократический аспект бытования СМИ: не столько экономические, сколько культурно- духовные цели обусловили их современное развитие, что, как представляется, и делает СМИ не только «хроникером», но и участником исторического процесса. Взгляд на ПТ сквозь призму культурологических категорий (культура — «некультура», прекрасное — уродливое, вербальное — невербальное, массовое — элитарное, традиция — новация, текст — дискурс, язык — речь и т.д.) корреспондирует с повышением интереса лингвистов к дискурсу. Типичным для данного метода считается наличие повышенного интереса к эстетической плоскости бытования убеждающего дискурса, определяющего характер ПТ. Важен при этом синергетический аспект коммуникативных процессов (И. Пригожин, Б. Буданов, С. Капица, Л. Свитич, Е. Щелку нова, Г. Хакен)/5/. Методология исследования включает также общенаучные принципы и методы изучения общественных явлений и медийных процессов. «Историко-теоретическое» построение работы основывается на междисциплинарном подходе к изучению информационных процессов в культуре, предполагающем сопряжение методологических установок лингвокультуролоши, теории журналистики, коммуникативистики.

5. Объект, предмет и эмпирическая база исследования. Объектом исследования выступают письменные журналистские тексты, созданные сотрудниками качественных британских (и для сравнения — американских, русских и иных) газет на рубеже XX- XXI веков. В первую очередь рассматривались тексты в качественных общественно-политических изданиях Великобритании. Предмет исследования — закономерности развития газетного языка и стиля в Британии и США в указанный период, причем в основном это лексическая плоскость ПТ. Эмпирической базой выступают репрезентативные тексты в газетах «Файненшл тайме», «Гардиан», «Индепендент», «Нью-Йорк Тайме», «Уошингтон поуст», «Уолл-стрит джорнел», а также, когда речь заходит о сопоставлениях, - «Известия», «Коммерсант», «Комсомольская правда». Публицистические тексты принадлежат современным журналистам, «носителям» английского языка. Их отбор диктовался целями работы. б. Положения, выносимые на защиту: 1. Понятие «публицистический текст», соотносимое с родственным понятием «журналистский текст», правомерно рассматривать как важнейшую часть современной прессы, как совокупность формально-содержательных, идейно-эстетических компонентов, как систему, ядром которой является экспрессивно-стилевое единство лексико-семантических, образнометафорических и композиционно-графических элементов. При этом «экспрессивно-стилистическая модель» (ЭСМ) выступает в качестве стержня культурологической (культуролого-информационной) интерпретации отдельного текста.

2. Лингвокультурологическая методика анализа англоязычной газетной публицистики особенно эффективна в условиях медийной глобализации и интернетизации. Публицистический текст на английском языке, будучи «эмерджентным» явлением современной культуры, эволюционировал в последние десятилетия под прямым воздействием «постмодернистской чувствительности», что привело к активизации журналистских стилевых поисков, к усилению игрового начала и тотальному распространению неологии.

3. Англоязычный публицистический текст в качественных газетах 2000-х гг. наиболее отчетливо проявляет свои свойства в таких жанрово-видовых формах, как информационно-аналитический материал («комментированная новость»), статья, рецензия, эссе, история «человеческого интереса»(Ьшпап interest story), специальный репортаж. Стилевая модель подобных текстов содержит более устойчивое, по сравнению с российской публицистикой, стремление к неопровержимости и объективности авторских выводов.

4. Можно утверждать, что интерпретация ПТ в качественной газете, по сравнению с анализом художественного текста, легче поддается формализации, что позволяет создавать схемы пошагового анализа ПТ (четырехступенчатая схема «1. кто /что —2. зачем — З.как — 4. кто/что, зачем, как — для кого), а также схемы структурирования экспрессивно-стилистической модели, обобщающие накопленный опыт теоретиков СМИ.

7. Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке методики анализа стиля вербального публицистического текста. В этом случае важна идея пошаговой интерпретации ПТ, основанной на методологии лингвокультурологического рассмотрения лексики как базы экспрессивно-стилистической модели газетного текста.

8. Практическая значимость работы определяется необходимостью изучать отдельный газетный текст как эстетическое целое, желательно на языке оригинала. Выводы и конкретные наблюдения могут быть использованы в преподавании: в лекционных курсах по истории зарубежной журналистики, в специальных курсах по англоязычной прессе, в преподавании иностранных языков. Думается, что и практическая журналистика России, осваивающая опыт Запада, может воспользоваться полученными результатами.

9. Апробация работы.

Диссертационное исследование обсуждалось на заседаниях кафедр истории журналистики Воронежского государственного университета, Воронежского кооперативного института, на конференциях в Воронеже и Белгороде. Его результаты отражены в 11 публикациях, они обобщались в докладах на конференциях в В ГУ, в выступлениях на методологическом семинаре.

10. Структура работы. Работа состоит из Введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. В первой главе раскрываются теоретические вопросы анализа газетных текстов, а также дается характеристика английской прессы на современном этапе ее эволюции. Вторая глава содержит конкретный разбор тестов, включая заголовки как самостоятельное медийное и стилистическое явление. В третьей главе говорится о художественности и ее связи с проблемой экспрессии в ПТ, дается сравнение ЖТ и рекламно-публицистического текста.

В приложении даны некоторые иллюстративные материалы.

16

Похожие диссертационные работы по специальности «Журналистика», 10.01.10 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Журналистика», Смотрова, Ирина Владимировна

Заключение

1 .Манькова Л.А.Феномен культурного беспамятства как отражение языковой ситуации в постсоветском обществе//Гуманитарные науки на рубеже веков. Мат. Междунр. Науч.-практ конф. ВьпьШ. М.,

2003-е. 127.

2. См.: «Труд», 23.07.1994.- С.4.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Смотрова, Ирина Владимировна, 2005 год

1.Справочная литература. Источники.

2. Большой англо-русский словарь /Под ред. И. Р. Гальперина,- М.: Русский язык, 1987. 749 с.

3. Культурология. XX век. Энциклопедия. — СПб.: Университетская книга; ООО «Алетейя». Т.1. - 1998. - 447с.

4. Культурология. XX век. Энциклопедия. — СПб.: Университетская книга; ООО «Алетейя». Т.2. - 1998. - 502 с.

5. Трофимова 3. Словарь новых слов и значений в английском языке. М.: «Павлин», 1993.- 303 с.

6. Элмор Р. Словарь языка средств массовой информации США. М. Олма-Пресс, 1992.-699 с.бЛнкельсон И.С., Хпебородов В.А., Герман-Прозорова Л.П. Англо-русский словарь по телевидению. М.: Наука, 1985. — 722 с.

7. The Concise Oxford Dictionary of Current English.- Oxford UP. 1976. 1007 p.

8. Dictionary of the Vietnam War/ Ed. by James S. Bedrick. New York: Peter Books, 1988.- 544 p.

9. International Encyclopedia of Communications/Ed. by E.Barnow, G.Gerbner, W.Schramm, T.Worth, L.Gross. -N.Y., Oxford, 1989.-Vol. I-IV.

10. Kurrian G.World Press Encyclopedia.- New-York, 1982. 971 p.

11. Rogers J. The Dictionary of Cliches.- N.-Y.:Ballantine Books,1991.- 213 p.

12. Royal Comission on the Press Report London, 1979.- 345p.

13. Science and The Media. — Lnd.: British Association for the Advancement of Science, 1976. -169 p.

14. Stevens K. Encyclopedia of British Press. Oxford, 1992. - 401 p.

15. Spears R-A. Slang and Euphemism. A Dictionary of Oaths, Curses, Sexual Slang and Related Matters.- N.-Y.: Penguin Books, 2001.- 412 p.

16. Литература на русском языке.

17. Андрунас Е.Ч. Информационная элита: корпорации и рынок новостей / Е. Ч. Андрунас. М.: МГУ, 1991.

18. Андрунас Б.Ч. Система контроля крупного капитала над СМИ США / Е. Ч. Андрунас. Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. - 1985. - №2,3. - С. 59-70.

19. Андрунас Б.Ч. Средства массовой информации США в 1980г. / Е. Ч. Андрунас, Г. А. Голованова. Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. - 1981.-№ 4. - С. 54-56.19Арнольд И.В. Стилистка современного английского языка / И. В. Арнольд. Л., 1981.

20. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования / И. В. Арнольд. Уч. пос. — 3-е изд., - М.: Просвещение, 1990.

21. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 136-137.

22. Баранчикова Л.И. Газета "Файненшл тайме" — орган финансового капитала Англии: Дис. канд. ист. наук / Баранникова Л. И. М., 1974.

23. Барт P. S/Z / Р. Барт. М.: Культура, AD MARGINEN, 1994. - 302 с.

24. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт. — М.: Из дат. группа «Прогресс», «Универс», 1994. — 616с.

25. Барт Р. Критика и истина / Р. Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX веков. М.: МГУ, 1987. - С. 399^22.

26. Барт Р. Лингвистика текста / Р-Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. — С.442-449.

27. Барт Р. Текстовой анализ / Р.Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск IX. М.: Прогресс, 1980. - С. 307-312.

28. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М. М.Бахтин // Бахтин MJM. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. — С. 297-325.

29. Беглов С. И. Четвертая власть: британская модель / С. И. Беглов. М.: МГУ, 2002.

30. Беглов С.И. Британская печать на исходе века / С. И. Беглов. М.: МГУ, 1995. - 165 с.

31. Беглов СЛ. Империя меняет адрес / С. И. Беглов. М.: МГУ, 1997. - 135 с.

32. Блюменау Д. Информация и информационный сервис. Л. 1989. — 242 с.

33. Богуславская В. В. Журналистский текст: лингвосоциокультурное моделирование: Автореф. дис. . доктор филос. наук / Богуславская Вера Васильевна Воронеж, 2004. - 42с.

34. Богуславская В. В. Моделирование текста: лигвосоциокультурная концепция / В. В. Богуславская Ростов-на-Дону, 2003. - 272 с.

35. Бодрийар Ж. и Рикер П. на философском факультете // Мысль. Ежегодник Петербургской Ассоциации фолософов. Вып. 1. СПб., 1997 - С. 181.

36. Борев В. Ю. Культура и массовая коммуникация / В. Ю. Боре в М.: Наука, 1986.-301с.

37. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи / А. Н. Васильева. -М.: Русский язык, 1982. 200 с.

38. Виниченко В.М. Газета «Интернэшнл Геральд Трибюн» (США) как тип глобального издания (1944-1955гг.) / Винниченко В.М. Диссертация.канд. филол. наук.- Ростов н/Д. - 1995. - 173 с.

39. Виноградов В .В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1963,341с.

40. Выняижин СТ. Оживление стертой образности в языке английской газеты / С. Г. Выняшкин // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке. Сб. науч. Тр. М.: МГПИИЯ, 1983. - С.25 — 40.

41. Гальперин И J®. О понятии — «текст» / И.Р. Гальперин // Лингвистика текста: Мат-лы науч. конф-и. — 4.1. — М., 1974. — С. 67-72.

42. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981. — 139с.

43. Гидденс Э. Последствия модернити / Э. Гидденс // Новая постиндустриальная волна на Западе. Антология. Под ред. Л.Иноземцева. М.: Academia, 1999. — 356 с.

44. Голованова Г.А. Печать США в начале 90-х годов / ГА. Голованова. -М.:МГУ, 1996. 151с.

45. Гурьева 3. И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английском языках): Автореф. дис. соиск. д.ф. наук / Зинаида Ивановна Гурьева -Краснодар, 2003. 48 с.

46. Гюббенет И. К. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста / И. К. Гюббенет. М.: Наука, 1991. - 265 с.

47. Дедова О.В. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма / О.В. Дедова // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. -М., 2001. № 4. - С. 24-27.

48. Денисов Ю.К. Информация, мировое развитие и ООН / Ю.К Денисов. М.: Мир, 1994.-124 с.

49. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: Опыт исследования современной английской медиа речи / Т.ГДобросклонская. — М.: МАКС Пресс, 2000.-288с.

50. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология / Т.М. Дридзе. — М.: Высшая школа, 1980.-224с.

51. Дэннис Э.Е., Меррилл Дж. Беседы о масс медиа. М., 1997.- 384 с.

52. История мировой журналистики / составители Беспалова AT., Корнилов Е.А., Короченский А.П, Станько А.И. и др. Ростов н/Д.: Международный инт журналистики и филологии, - 2000,- 344 с.

53. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность/ Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987.-197 с.

54. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. — 187с.

55. Корнилов Е. А. Социокультурные модели журналистики// Филологический вестник РГУ. -1998. № 3.- С. 36-39.

56. Корнилов Е.А. Журналистика на рубеже тысячелетий. — Ростов н/Д.,2000.- 223 с.

57. Короченский А.П. «Пятая власть»? Медиакритика в теории и практике журналистики. — Ростов н/Д., 2003. — 281 с.

58. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи / В. Г. Костомаров.—М.: Педагогика -Пресс, 1994.-315с.

59. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики/ В .Г.Костомаров. — М.: Изд-во МГУ, 1971.-267с.

60. Кравец А. Деятельностная парадигма смысла. // Вестник Воронежского университета .Сер. гуманитарные науки.—2003— №1. -с.160-189.

61. Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации / Б. В. Кривенко. Воронеж: ВГУ, 1993.-211 с.77ЛСузнецова Н. Прагматическая маркированность текста рекламных объявлений //Проблемы стилистической маркированности. Сб. науч. тр., вып. 356, М., 1990.-С. 33-38.

62. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. М.: Высшая школа, 1986.- 121с.

63. Кучерова Г. Журналистика как объект теоретического анализа в европейской научной мысли XtX — первой половины XX вв. Автореферат диссертации. ученой степени доктора филологических наук. — Краснодар2001.-32 с.

64. Макаров МЛ. Языковой дискурс и психология/ МЛ. Макаров// Язык и дискурс: Когнитивный и коммуникативный аспекты: Сб. науч. трудов. — Тверь, 1997.-С. 34-45.

65. Манькова Л. Специфика заголовков в различных газетных текстах / Л. А. Манькова// Ученые записки Таврического национального ун-та. — 2002. Вып. №6 (45).-С. 82-89.

66. Маслова В. М. Лингвокультурология / В. М. Маслова.: М.:ЛВАНТИПЛЮС 2001.-176 с.

67. Мельник Г.С. Mass Media: Психологические процессы эффекты/ Г.С-Мелышк. — СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996. — 160с.

68. Мелюхин И.С. Информационное общество: истоки, проблемы, тенденции развития/ И.С. Мелюхин. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. — 206с.

69. Об.Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы/ Т.Н. Николаева// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. — С.5-39.

70. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. — М.: Прогресс, 1978. — 479с.108.0рехова С. American English и массовая коммуникация//Литера1ура в контексте культуры. Мат-лы науч-практ. Конф. М.,1998.—С. 6-8.

71. Лочепцов Г.Г. Теория коммуникации/ Г.Г. Почепцов. — М., К., 2001.- 322 с.

72. Рикер П., Бодрийар Ж. на философском факультете // Мысль. Ежегодник Петербургской Ассоциации фолософов. СПб. 1997 — Вып. 1. С.181.

73. Рогозина И.В. Трансформация устного политического текста в американской газете как метод пропагандистского воздействия (на материале газеты «Нью-Йорк Тайме», 1980-86гг.). Автореферат.канд. филол. наук. М., 1988.-14 с.

74. Сазонов Е.А. «Желтая» пресса в контексте развития печати XX века (социокультурный аспект). Автореф. дисс. к.ф.н.- Воронеж, 2004.—18 с.

75. Свитич Л. Г. Синергетика и журналиста ка7/ Журналистика в 1998 году. Тезисы научно-практической конференции. Часть IV.- Москва-1999. — С. 3-4.

76. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры/ С.И.Сметанина. — СПб., 2002.-311 с.

77. Соколов В.А., Михайлов С.А. Периодическая печать США. СПб., - 1998. -106 с.

78. Соловьев Г. Маркированная лексика и ее функция косвенной оценки в публицистическом тексте //Российская журналистика конца XX столетия: власть прессы или пресс власти. Воронеж, 1997. — С. 96-102.

79. Средства массовой информации в Британии. Подборка данных о СМИ в Великобритании. М, 1999. 68 с.

80. Старикова ЕЛ., Нестеренко НЛ. Британская пресса: углубленное чтение. Киев, «Логос». — 2000.- 215 с.

81. Стернин И. Проблемы анализа структуры значения слова/И-А-Стернин -Воронеж. —1979.

82. Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э.Розенталя. — М., 1981.-139 с.

83. Хорольский В. Публицистика экзистенциалистов как начало постмодернистской культуры письма// Вестник кемеровского университета. Сер. Журналистика, Кемерово, 2002,-№ 3.

84. Хорольский В.В. Деконструкция и современная западная научно-популярная публицистика.// В.В. Хорольский. Проблема национальных идентичностей в литературах Старого и Нового света. Мат. Международ. Науч.конф. Минск, 2002.—С. 119- 122.

85. Хорольский В.В. Неологизмы в современной англоязычной публицистике и их стилистические функции// В.В.Хорольский. Неродные языки в учебных заведениях. Мат-лы науч.конф. Вып.5. Воронеж, 2000. — С.56.

86. Хоруженко К. Культурология. Энциклопедический словарь. Ростов-на-Дону.: Изд-во «Феникс», 1997. 637 с.

87. Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды (1995-2000)/ Э.В.Чепкина. — Екатеринбург: Изд-во Урал, унта, 2000. 279с.

88. Черепахов М.С. Проблемы теории публицистики/ М.С.Черепахов. — М.: Мысль, 1973.-269с.

89. Чернухина ИЛ. Элементы организации художественного прозаического текста/ И.Я. Чернухина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. — 115с.

90. Шейкин А.Г. Информация/ А.Г. Шейкин //Культурология. XX век. Энциклопедия. Т.1. — СПб.: Университетская книга, 1998. — С.270-271.

91. Шеннон К. Математическая теория связи/ К.Шеннон// Шеннон К. Работыпо теории информации и кибернетики. — М.: Изд-во иностр. лит., 1965. — С.243-332.

92. Шерковин ЮА. Психологические проблемы массовых информационных процессов. — М.: Мысль, 1973. — 215с.

93. Шкондин MJ3. СМК и СМИ как понятия журналистики/ MB. Шкондин// Вести. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. — 2002. №2. — С.33-38.

94. Язык и дискурс: Когнитивные и коммуникативные аспекты. Сб. науч. трудов/ Отв. редактор И.П.Сусов. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 1997. — 84с.

95. Язык и композиция газетного текста: Теория и практика. Сборник статей.

96. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1987. — 196с.

97. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика/ Р. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». — М.: Прогресс, 1975. С.193-230.

98. Якобсон P.O. В поисках сущности языка/ P.O. Якобсон// Семиотика. — М.: Радуга, 1983.-С. 102-117.

99. Яковлев ИЛ. Основы теории коммуникаций: Учеб. Пособие/ И.П.Яковлев.

100. СПб.: Институт управления и экономики, 2001. — 229с.

101. Литература иа английском языке150JBell A. The Language of the News Media. Cornwall: T. J. Press LTD, - 1991.240 p.

102. Emery M., Emery E. The press and America: An Interpretative History of the Mass Media. New Jersey: Prentice-Hall Inc., Englewood Cliffs, - 7th edition. -1992.-774 p.

103. The Encyclopedia of British Press. 1422-1992 /Ed. D. Griffiths. L. 1992. -p.453.153Jucker A.H. Social Stylistics. Syntactic Variations in British Newspapers. N.-Y., Mouton de Gruyter. 1992.- 612 p.

104. Koss S. The Rise and Fall of Political Press in Britain. London, Hamilton. 1984.-243 p.

105. Lakoff G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify War in the Gulf/ D.Yallet (ed.). Engulfed in War: Just War and the Persian Gulf. —Honolulu, -1991.- 150 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.