Функционально-семантический анализ звукоподражательной лексики в современном русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Алиева, Самая Азеровна

  • Алиева, Самая Азеровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1997, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 216
Алиева, Самая Азеровна. Функционально-семантический анализ звукоподражательной лексики в современном русском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Махачкала. 1997. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Алиева, Самая Азеровна

Введение.

Глава I. Структурно-семантический анализ звукоподражательных слов в русском языке

§1. Лексико-семантическое поле и лексико-семантическая группа звукоподражательных слов.

§2. Семная структура звукоподражательных глаголов

2.1. Семный анализ как способ выявления семной структуры звукоподражательной лексики.

2.2. Субъектная сема.

2.3. Сема звучания.

2.4. Сема интенсивности звучания.

2.5. Сема эмоциональности.

2.6. Сема способа звучания.

2.7. Сема характера звучания.

2.8. Ядерные и периферийные семы. Подвижность границ в семантической структуре слова.

§3. Деление звукоподражательной лексики на лексикосемантические группы по дифференциальным семам.

§4. Словообразовательная мотивация производных отглагольных существительных звукоподражательными глаголами.

§5. Толкование звукоподражательной лексики в словарях.

Выводы.

Глава II. Функциональный анализ семантической структуры звукоподражательной лексики

§ 1. Общие-вопросы функционального анализа. Функциональный анализ как метод в семантических исследованиях.

§2. Анализ контекстной реализации субъектной семы и семы звучания.

§3. Анализ реализации объектной семы.

§4. Анализ реализации семы интенсивности звучания.

§5. Анализ контекстной реализации эмоциональной семы.

§6. Анализ реализации семы способа звучания.

§7. Анализ реализации семы характера звучания.

§8. Анализ функционального поведения звукоподражательной лексики как способ выявления обязательности и необязательности актантов при контекстной реализации определенной семы.

Выводы.

Глава III. Прагматические особенности семантической структуры звукоподражательных слов в русском языке

§ 1. К вопросу о коннотации как одной из сторон прагматического содержания лексики.

§2. Семантические основы метафоризации звукоподражательных слов.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантический анализ звукоподражательной лексики в современном русском языке»

Данное исследование посвящено одной из актуальных проблем современного языкознания — проблеме системной организации лексики, а также парадигматическим и синтагматическим связям составляющих ее единиц, "Нынешняя эпоха развития лингвистики — это, бесспорно, эпоха семантики, центральное положение которой в кругу лингвистических дисциплин непосредственно вытекает из того факта, что человеческий язык в своей основной функции есть средство общения, средство кодирования и декодирования определенной информации" (Апресян: 1974, 3). Исследование семантики звукоподражательных слов представляет комплексный характер и включает в себя изучение не только системных семантических особенностей данных единиц, но и закономерностей их функционирования. В основе этого лежит мысль о том, что существует связь между семантическим и синтаксическим уровнями языка (Ю.Д.Апресян, А.В.Бондарко, В.Г.Гак, В.А.Звегинцев, Н.З.Котелова и др.).

Объектом нашего исследования является звукоподражательная лексика.

Звукоподражание и проблема происхождения языка

Явление звукоизобразительности (звукоподражание и звукосимво-лизм) издавна привлекало внимание исследователей, но до недавнего времени вопрос о звукоизображении рассматривался учеными, как правило, лишь в связи с другими крупными проблемами языкознания. В последнее время звукоизобразительность стала самостоятельным объектом изучения.

Одной из форм проявления звукоизобразительности в языке является звукоподражание.

В научной литературе существуют различные определения звукоподражательной лексики. Чаще всего звукоподражанием (ономатопеей) называют подражание различным звукам, издаваемым одушевленными и неодушевленными предметами (С.В.Воронин, С.Кудайбергенов, В.Скаличка, В.П.Третьякова, МХудайкулиев). Мы понимаем звукоподражание как речевую имитацию звуков, издаваемых разными живыми существами.

Долгое время изучение звукоподражания не было отделено от изучения звукосимволизма. Теория звукосимволизма гласит, что "во многих словах, обозначающих явления незвуковой действительности, между значением слова и его звуковой оболочкой существует определенное соответствие, опирающееся на способность звука или группы звуков самих по себе сигнализировать о наличии какого-то значения" (Скаличка: 1967, 217).

Проблему звукоподражания ученые связывали с проблемой происхождения языка. Первые наивные представления о генезисе языка, его сущности мы находим в мифологии. Древние ученые считали, что между вещью и ее названием существует связь, поэтому в самом звучании заключена сущность вещи.

Проблемой связи между вещами и их наименованиями занимались древнегреческие философы, которые начали спор, длившийся веками и сохранивший актуальность до наших дней. "В основе спора лежал вопрос: называют ли слова вещи произвольно и связи между звуком и значением нет (либо она произвольна), или же слова называют вещи непроизвольно, "по природе" последних, и связь между звуком и значением есть и она непроизвольна" (Воронин: 1982,9).

Какова связь между звуком и значением? Дань этой проблеме отдали такие ученые, как Св. Августин, Фома Аквинский, Руссо, Декарт, Лейбниц,

Гердер.

В России к данной проблеме проявлял интерес М.В.Ломоносов. В XVII—XIX веках широкое распространение получают ономатопеическая (звукоподражательная) и междометная теории происхождения языка.

Согласно звукоподражательной теории, "как язык в целом, так и его отдельные слова представляют собой не что иное, как своеобразное звуковое подражание. Когда говорят, что кошка мяукает, лягушка квакает, лошадь ржет и т.п., то в самих названиях этих глаголов (мяукать, квакать, ржать) звукоподражанием передают особенности данных действий. В глаголе "мяукать" как будто бы слышится мяу-мяу, которое издает кошка. Соответственно воспринимается кваканье лягушки, ржанье лошади и т.п." (Будагов: 1965,335).

Звукоподражательная теория имела сильную и слабую стороны. "Сильной стороной звукоподражательной теории было признание существования первоначальной связи между звуком и значением в словах языка и признание естественного, отприродного характера этой связи. Противники звукоподражательной теории, справедливо критикуя ее за недооценку социальных условий возникновения языка и за абсолютизацию принципа звукоподражания, вместе с тем необоснованно принижали значение звукоподражания" (Лингв, энцикл. словарь, 165).

Исследования 50-80-х годов XX века доказывают то, что звукоподражание сыграло очень важную роль при возникновении языка (Будагов: 1965, Га-зов-Гинзберг: 1965, Скаличка: 1967, Спиркин: 1957, Якушин: 1984).

При анализе детской речи как особым образом организованной специфической деятельности с необходимостью возникает вопрос о средствах этой деятельности" (Шахнарович, Юрьева: 1990, 30).

Такими средствами являются знаки языка, которые отражают действительность обобщенно. Обобщенное отражение действительности выражается в понятиях. Однако понятия знаменуют относительно поздний этап развития мышления (Выготский: 1982,145).

Получая от взрослых знаки языка в4'готовом виде", ребенок стремится детерминировать, мотивировать материальную форму знаков, приписывая ей самостоятельное значение" (Шахнарович, Юрьева: 1990,30).

Ребенок отражает окружающую его действительность в представлениях. И.Н.Горелов справедливо отметил, что ".подражательно усваивая форму, дети не всегда достигают адекватного значения слова" (Горелов: 1974,17).

Связь предмета (означаемого языкового знака) и слова (означающего) основывается на сходстве, которое ребенок наблюдает между материальной оболочкой слова и чувственно воспринимаемыми признаками предмета. Именно поэтому звукоподражание и — шире — образные (звукоизобрази-тельные) слова так распространены в детской речи при овладении ими наименованием" (Шахнарович, Юрьева: 1990,34).

В речи ребенка звукоподражательные слова могут появляться как имитация звуков окружающего его мира и служат для названия различных предметов и явлений.

Одновременно с первыми словами возникает подражание звукам, издаваемым животными, и различным шумам. Эти подражательные звуки ребенок использует для обозначения определенных животных и предметов" (Аркин: 1948,76).

В истории науки велось и ведется много споров о том, насколько первобытный язык обязан своим происхождением принципу звукоподражания. "По всей вероятности, звукоподражание играло известную роль в процессе формирования языка. Но эта роль была очень ограниченной, и не она определила общую линию формирования языка Сфера действия звукоподражания была ограничена теми предметами и явлениями, которые могли производить звуки.

Это не означает, что все способные издавать звуки предметы наименовались по этому принципу.

Звукоподражание, по-видимому, не было, не могло быть совершенно точным. Необходимо было только то, что его могли узнавать в реальном контексте жизни те, к кому оно было обращено" (Спиркин: 1957,30).

В любом современном языке существует достаточно большое количество слов звукоподражательного характера Однако сам принцип звукоподражания проявился, очевидно, значительно позже, чем использование звуков, которые были унаследованы первобытными людьми от их животного предка.

Звуковой раздражитель по принципу ассоциации связывался в мозгу человека со зрительным образом этого предмета. Подражание этому звуку порождалось способностью сообщить другим членам коллектива об этом предмете. Образовывалась и закреплялась условная связь между образом и мыслью о предмете, издававшем звук, со слуховым образом звука и с кинетическими ощущениями речедвигательного аппарата" (Спиркин: 1957,32).

Звучание, которое передавало один из признаков предмета, становилось основой наименования всего предмета. Затем полученное название распространялось на класс однородных предметов. Подражательные звуки наиболее понятно и ощутимо выражают представление данного предмета или действия. Так как в детской речи встречается немало слов, содержащих те или иные звукоподражательные элементы, то можно сделать вывод о том, что признак звукоподражания сыграл определенную роль и в происхождении языка.

С животными человек был связан в течение всей своей жизни. Люди, жившие на нашей планете тысячелетия назад, были уверены в том, что животные говорят на своем собственном языке.

Животные используют язык звуков так же часто, как язык запахов.

Жизнь живых существ неразрывно связана со звуками, которые почти всегда сопутствуют ей. Звук является одним из факторов окружающей среды для растений, животных и человека

Человек живет в сложном мире звуков.

Звук — быстрое колебательное движение частиц воздуха или другой среды, воспринимаемое органами слуха, все порождаемое движением, колебанием чего-нибудь и воспринимаемое слухом, все, вызывающее слуховые ощущения" (Толк, словарь рус. яз.: 1935, 1086). "Язык не существует без тела — источника звука, поэтому звук для животного организма и человека есть признак определенных свойств предметов внешнего мира и определенных свойств звукопроизводной среды" (Дементьева: 1982,113-114).

Факт, что в языках многих народов возникли названия животных, основанные на подражании их голосам, лишний раз свидетельствует о том, что люди с давних пор проявляли интерес к звукам, издаваемым животными.

В различных языках в народных названиях чижа есть звуки "чи" или "си". Звуки, которые слышатся людям в криках животных, легли в основу названий геккона, кеклича, грача, галки, кукушки" (Стишковская: 1980, 15).

Ученых с давних пор интересовали не только голоса животных. Учатся ли птицы петь, что собой представляют органы слуха животных, как у них рождаются звуки — на эти и многие другие вопросы искал ответ великий древнегреческий философ и естествоиспытатель Аристотель. Он по праву считается первым зоологом-биоакустиком" (Жизнь животных: 1987, 5).

Современные лингвисты считают, что язык — это знаковая система, состоящая из знаков особого рода, само поведение животных рассматривается как "язык слабой степени".

Ю.С.Степанов в одной из своих работ делает вывод: "До сих пор односторонне ставили вопрос о "языке животных", между тем, с точки зрения современной семиотики» вопрос следует ставить не так: "Есть ли язык животных и в чем он проявляется?", а иначе: само инстинктивное поведение животных есть род языка, основанного на знаковости низшего порядка. В гамме языковых, или языкоподобных, явлений оно не что иное, как язык слабой степени" (Степанов: 1971, 32).

К вопросу о содержании термина "звукоподражательные слова"

Звукоподражательные слова интересуют исследователей с древних времен, поэтому для обозначения таких слов в лингвистике существуют различные термины.

Используемый Платоном термин "подражание" (греч. mimesis) несет философский смысл, понимается им как воспроизведение какого-то образца. Но подражание не тождественно тому, чему подражают, оно обязательно несет что-то новое в сравнении с предметом подражания" (Третьякова: 1985 в, 60).

Несмотря на то что звукоподражания относятся к звуковым комплексам, они являются словами, так как имеют определенное значение, соответствующее их звуковой стороне.

Объяснение слову нужно лишь до тех пор, пока мы не придем к соответствию между звучанием слова и вещью в некотором сходстве между ними, как, например, когда мы говорим о звоне (tinnitus) меди, ржании (hinnitus) лошади, блеянии (balatus) овец, звучании (clangor) труб, скрипе (stridor) цепей. Каждый видит, что эти слова звучат как сами вещи, которые этими словами обозначаются" (Августин: 1936,72).

В XVIII веке французский ученый Шарль де Бросс считал звукоподражание основным источником слов в языке. К звукоподражаниям он относил не только подражание звучанию и образу предмета, но и "природные вопли человека". Таким образом, "к разряду звукоподражательных элементов отнесены уже и восклицания, сознательно воспроизводящие рефлекторный крик" (Погодин: 1913,409).

Ученые считают звукоподражания наиболее древними словами языка и видят в них источник человеческой речи. По мнению исследователей, словарь первобытного человека — это набор звукоподражательных слов.

Хотя описанием звукоподражаний занимались на протяжении веков, тем не менее нельзя сказать, что данная проблема изучена достаточно полно. В XIX и особенно в XX веке вновь возрастает интерес многих ученых к звукоподражаниям.

В XX веке появляются новые термины. Исследуя чувашские звукоподражательные слова, Н.И.Ашмарин в своей работе "О морфологических категориях звукоподражаний в чувашском языке (Ашмарин: 1928) ввел новый термин "мимема" (от греч. ттеотш — подражание). Этим термином он значительно расширяет понятие, вкладываемое в звукоподражание предшественниками, и подразумевает под мимемой подражание вообще. Звукоподражание, таким образом, становится лишь частью мимемы.

Описывая фонетическую систему каракалпакского языка, Н.А.Баскаков включает в понятие "мимемы" только звукоподражательные и звукоописа-тельные слова (Баскаков: 1952,235).

Труды Н.И.Ашмарина оказали большое влияние на исследователей других языков, прежде всего тюркологов. С.Кудайбергенов ("Подражательные слова в киргизском языке"), М.Худайкулиев ("Подражательные слова в туркменском языке"), Р.Кунгуров ("Изобразительные слова в современном литературном узбекском языке"), А.Исхаков ("О подражательных словах в казахском языке"), опираясь на опыт Н.И.Ашмарина, отказались от его термина мимема".

Как показывают названия вышеприведенных работ, в языке более всего получили распространение три термина: изобразительные слова, подражательные слова и образные слова. Однако содержание понятий, раскрываемых этими терминами, одинаково.

Г.Е.Корнилов в 80-е годы вводит еще один новый термин — имитатив. Поддерживая и развивая мимологическую теорию Н.И.Ашмарина, автор выступает против терминов "звукоподражание" и "ономатопея", так как, по его мнению, они обозначают подражание лишь звучащим объектам. Г.Е.Корнилов отстаивает "не условное восприятие звуков природы, а также не создание слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают называемые предметы или явления, а подражание звукам, процессам, движениям; световым, цветовым, статистическим и иным явлениям окружающей действительности (включая и самого человека во всех его проявлениях) с помощью звуков. Имитатив — это музыкальный образ, включающий в себя понятие о характерном признаке (свойстве, качестве) отображаемого; это результат мысленного и художественно-эмоционального восприятия одновременно. Имитатив — факт первобытного творчества человечества" (Корнилов: 1978, 122-123).

Хотя проблема звукоподражаний имеет многовековую историю, однако термины, которые используются для обозначения этого понятия, говорят об относительном единообразии понимания сути явлений. Единообразие иногда нарушается тем, что вводятся новые термины, имеющие старый смысл ('"звукоподражательное слово — ономатоп") (Воронин: 1969).

Звукоподражательная лексика включает в себя непосредственно сами звукоподражания, а также глаголы и существительные. В научной литературе можно встретить различные термины: звукоподражательные глаголы, звукоизобразительные глаголы (Симм: 1984), глаголы звучания. Употребление разных терминов для обозначения одного явления связано с разноаспектно-стью этого вопроса.

К истории вопроса

По сравнению с другими системами система связи, знаками которой являются звуковые сигналы, имеет немало преимуществ. Звуки дают возможность передавать большой объем информации. Система языка пользуется специальными средствами (словами и выражениями) для обозначения звуков природного мира.

В.Г.Гак отмечает, что звук может обозначаться аналитически, т.е. в языке существуют особые слова для обозначения различных условий, влияющих на характер звука: среда, материал звучащего предмета, вид движения, повторяемость звука и синтетически — указанием на конкретный источник (например, крики животных) (Гак: 1977,181).

Звукоподражания не могут характеризовать объект иначе, как посредством звуков, присущих этому объекту, именно потому звукоподражательное слово "ку-ку" может стать основой для образования звукоподражательных слов "кукушка", "куковать" и других, а эти звукоподражательные слова являются такой же реальностью, как любые другие слова словарного состава (кврегееп: 1925,414).

На то, что звукоподражания способны быть источником новых слов, обращали внимание многие ученые: О.Есперсен: 1925, Э.Сепир: 1934, В.Скаличка: 1967, С.А.Карпухин: 1979 и другие.

Хотя звукоподражательная лексика была предметом изучения на протяжении столетий, тем не менее долгое время "ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании ономатопы как языковые универсалии не были объектом систематического типологического изучения, что в значительной мере объяснялось как отсутствием системных описаний ономатопеической лексики конкретных языков, так и неразработанностью общей теории звукоподражания. В 1969 году была предложена классификация ономатопов по соотноси-мости их с денотатом" (Воронин: 1982, 144). Однако работы, посвященные анализу семантической структуры звукоподражательных слов, появляются лишь в 70-е и 80-е годы нашего столетия. Прежде всего в них рассматриваются звукоподражательные глаголы, например, в диссертации В.П.Третьяковой "Звукоподражательные глаголы в русском языке" (Третьякова: 1985 б).

До выхода вышеназванной работы звукоподражательные глаголы не подвергались специальному исследованию. Часть этих глаголов была описана вместе с другими глаголами при изучении отдельных лексико-семантических групп, включающих в свой состав и звукоподражательные глаголы: ЛСГ глаголов звучания (Л.М.Васильев: 1981, Р.Г.Карунц: 1975, М.ДШелякин: 1962, Н.П.Сидорова: 1976); ЛСГ говорения (Л. М. Васильев: 1971 а, А.И.Сколотова: 1969); при сопоставительном анализе глаголов звучания и речи с такими же глаголами в других языках (Н.А.Дементьева: 1982, Г.В.Коптелова: 1972, М.И.Кролль: 1969). В данных работах рассматриваются лексико-грамматические особенности исследуемых групп глаголов (в число которых входят и звукоподражательные), их специфика. В работе В.П.Третьяковой "устанавливается качественное своеобразие этой большой глагольной группы, впервые дается целостное описание семантической структуры звукоподражательных глаголов, выявляются закономерности взаимодействия между членами ЛСГ, в которых представлены звукоподражательные глаголы (Третьякова: 1985 а).

В языке функционируют не только звукоподражательные корни в свободном виде (ква, кря, гав), но и образованные от этих корней существительные и глаголы. Как показывают исследования, большей частью от звукоподражаний образуются глаголы: это, по-видимому, объясняется тем, что действие часто сопровождается звучанием.

Существительные от глаголов звучания образуются только при помощи продуктивного суффикса -нье (-ние) или — редко — бессуффиксальным способом, ср. блеяние, гавканье, кудахтанье — лай, свист, рокот.

Глаголы с предсуффиксальным -т- имеют параллельное образование отглагольных существительных: гогот и гоготание, щебет и щебетание. Разница между ними в том, что бессуффиксальные существительные обладают большей степенью опредмеченности действия, чем существительные на -нье (-ние)" (Шелякин: 1962,4-5).

Звукоподражательные слова (глаголы и существительные) включаются в словообразовательную систему языка, в результате они подвергаются дополнительным грамматическим влияниям, оформляются по законам языка, абстрагируются от денотата и становятся обычными словами в языковой системе со всеми присущими им признаками.

Звукоподражательные слова отличаются от всей остальной лексики выразительностью, экспрессивностью и повышенной эмоциональностью. Все это заложено в структуре их лексического значения. Такое происходит благодаря звукам, которые лежат в основе звукоподражательных корней, "ведь языки в угоду звукоподражанию нередко допускают весьма существенные уклонения от прочно установившихся звуковых законов" (Шерцдь: 1889, 147).

Звукоподражания появляются в языке в результате проникновения природных звуков в речь человека. Процесс этот довольно сложный и длительный, так как звукоподражания должны адаптироваться в языке и приобрести языковые права.

Звуки, издаваемые животными, не входят в систему языка, но они становятся языковыми явлениями, когда изображаются словами в устной или письменной форме.

Звукоподражательное слово — это "результат весьма продолжительного усовершенствования ономатопеических рефлексов и интеръекционных выкриков, издаваемых человеком, и является, без всякого сомнения, продуктом усиленных напряжений и трудов многочисленных поколений" (Шерцль: 1889, 127).

Как уже было отмечено, звукоподражания приблизительно воспроизводят звуки реальной природы. Изучение звукоподражаний может внести определенный вклад в решение многих проблем языка, прежде всего его генезиса, связи языка и понятия, мотивированности языкового знака и др.

В русском языке "первую фиксацию слова "звукоподражание" как термина мы находим в "Общем церковно-славяно-российском словаре", составленном Соколовым в 1834 году, хотя используют его уже авторы первых русских грамматик Н.И.Греч и А.Х.Востоков (Третьякова: 19856, 16).

Впервые звукоподражания русского языка подверглись тщательному исследованию в работах А.И. Германовича. Наиболее важными итогами данного изучения являются: 1) отделение звукоподражаний от междометий, 2) семантическая классификация звукоподражаний, 3) их синтаксическая и морфологическая характеристика, 4) интонационная характеристика, 5) анализ функционирования в художественном языке (Германович: 1961).

В звуковом облике звукоподражаний отражаются в сложном взаимодействии внеязыковой фактор (изображаемая звуковая действительность) и языковые, в результате чего звукоподражания в структурном отношении приобретают более или менее системно-языковой характер" (Карпухин: 1967, 303).

Звукоподражательные слова имеют отношения к звукам и движениям, производимым ртом, руками и ногами" (Скаличка: 1967, 303).

Известны два способа производства звуков:

1) инструментальный или механический способ производства звуков (используются любые части тела, кроме тех, которые связаны с дыхательной системой);

2) производство звуков живыми существами при помощи дыхательной системы (песни птиц, человеческий голос, крики животных). Нас интересует последнее, поэтому мы отдаем предпочтение термину "звукоподражательные слова". Природные звуки не обладают самостоятельным значением. Звукоподражания составляют исключение. Мир звуков, встречаемых в природе, богат и многообразен. Фонетическая же структура любого языка значительно беднее. Язык старается передать звуки реальной действительности разными способами. Все это приводит к тому, что ономатопеические слова в отличие от интеллектуальных слов имеют особую фонетику, которая не свойственна обычным словам языка.

Французский лингвист МГраммон показал, что звуки живого языка, используемые в звукоподражательных словах, имитируют естественные шумы и звуки лишь приблизительно. Указанная приближенность происходит оттого, что звуки человеческого голоса входят в другой ряд по сравнению с прочими звуками и шумами, встречаемыми в природе, а наши органы речи не в состоянии точно воспроизвести эти последние (СгаттоШ: 1961,264).

Звуки языка являются элементами языковой системы, звуки же внешнего мира являются составной частью системы реального мира" (Скаличка: 1967, 281). Природные звуки весьма разнообразны: некоторые из них очень сложны, другие проще. Звукоподражательные слова вследствие этого передают звуки природы неодинаково. Одни звуки передаются довольно точно, другие — лишь приблизительно.

Люди по-разному воспринимают звуки природы. "Исследователи психологии слуха считают, что звуковой строй родного языка влияет на развитие человеческого слуха, на его звуков ысотную, громкостную и тембровую характеристику, а также дифференцировку по слуху временных интервалов" (Дементьева: 1982, ИЗ).

Сопоставление звукоподражательной лексики языков разных типологий как метод исследования звукоподражательной лексики русского языка

Чтобы исследовать какое-либо явление в определенном языке, можно использовать метод сопоставления этого языка с другими языками. Сопоставление становится возможным, потому что между языками мира существуют сходные черты и различия. Объединяет языки то, что все люди имеют единый речевой аппарат и мозг, который отражает окружающий мир. Но на протяжении истории в языках происходили определенные изменения. Этот процесс проявился в языках по-разному, поэтому в них стали появляться различия.

Поиски общего и различного в языках существенны для современной лингвистики. Внимание ученых направлено не только на выявление различий в семантических системах сопоставляемых языков, но и на то, чтобы увидеть, как в их специфике проявляются универсальные закономерности, скрывающиеся за внешними различиями.

Сопоставлению должны подвергаться системные группировки (подсистемы, семантические поля, лексико-семантические группы, синонимические ряды). Отдельные языковые элементы могут сравниваться лишь в пределах этих группировок.

Всякое слово так многозначно, так диалектично и так способно в контексте выражать все новые и новые смысловые оттенки, что нужно большое искусство, чтобы правильно и точно выражать свою мысль, не вызывая никаких кривотолков. Эта многогранность слова особенно ярко выступает при сравнении разных языков друг с другом, так как благодаря различиям исторических условий их развития она никогда в них не совпадает" (Щерба: 1959,

4).

Сопоставляемые слова функционируют в составе разных языков, которые обладают своими особыми грамматическими и семантическими системами, поэтому нельзя говорить о тождестве двух единиц. Однако отсутствие тождества еще не означает, что слова не могут быть соотнесены, что они не эквивалентны. "Эквивалентность таких слов определяется прежде всего сходной предметной отнесенностью, причем своеобразие и специфический путь развития отдельного языка, имеющего свои особые лексическую и грамматическую системы, определяют степень эквивалентности" (Меднико-ва: 1974, 155).

В любом языке обнаруживаются слова, не имеющие соответствий в другом языке. Данные слова относятся к так называемой безэквивалентной лексике. Подобное явление объясняется отсутствием соответствующих предметов и явлений в культуре другого народа.

Проявлением национальной специфики языка является и отсутствие того или иного слова в исследуемом языке при наличии единицы в языке сопоставления. Отсутствие слова называют обычно лакуной" (Коновалова: 1992, 8). В результате словарного анализа национальной специфики семантической системы языка могут быть выявлены совпадения (несовпадения) семантических компонентов (сем) и их содержательные различия. При анализе переводческого материала выявляются национально-специфические особенности варьирования сем в значении слова.

Чтобы выявить универсальность звукоподражаний и их идиоэтническую специфику в русском языке, можно использовать сопоставление его с другими языками. На основе данных, которые получены при сопоставлении, в дальнейшем могут быть созданы сравнительные пособия по языкам. Сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. В нашей работе русский язык сопоставляется с английским, французским, кумыкским и аварским языками. Обращение именно к этим языкам объясняется несколькими причинами:

1. Английский и французский языки вместе с русским входят в единую индоевропейскую семью языков, имеют достаточно полную лексикографию. Звукоподражательные слова являлись предметом исследования в этих языках (Коптелова: 1972; Кролль: 1969; Гак: 1966 а).

2. Подражательные слова интересовали и тюркологов (Кудайбергенов: 1957; Исхаков: 1951; Худайкулиев: 1962; Баскаков: 1952; Дмитриев: 1940). А поскольку кумыкский язык является одним из тюркских, то поэтому он также привлек наше внимание.

3. Аварский литературный язык практически не располагает работами в области ономатопеи.

Мы не ставим цели провести полное сопоставление русского языка со всеми вышеперечисленными языками в области звукоподражательной лексики, но используем сопоставление как метод более глубокого исследования звукоподражательной лексики русского языка, выявления в ее функционально-семантической системе универсальных и идиоэтнических элементов.

Для проведения сопоставления были использованы переводы русских текстов на соответствующие языки, двуязычные словари, а также знание автором английского и французского языков. Кроме того, привлекая материал кумыкского и аварского языков, автор обратился за помощью к информантам, для которых язык является родным. Все информанты — носители литературного языка и специалисты-филологи.

Когда лингвист сам знает язык, структура которого им изучается, он опирается при отборе первичного материала и при установлении тождеств или различий на свое собственное знание значений. Когда же лингвисту язык незнаком, ему приходится использовать знание значений, каким располагает информант. В обоих случаях налицо обращение к значению. Только в одном случае лингвист использует значение непосредственно, явно, а в другом — опосредованно, неявно, прибегая к помощи информанта" (Ветров: 1973,52).

Актуальность темы.

Исследование лексико-семантических систем всегда было актуальным для лингвистики. Одной из таких систем является звукоподражательная лексика.

Актуальным представляется изучение образования данной группы слов: глаголов непосредственно от звукоподражательных корней и отглагольных существительных, а также употребление этих слов в различных стилях русского языка.

Перспективным является исследование семантики звукоподражательных слов с учетом языковых факторов, которые формируют их семантическую структуру. К таким факторам относятся: интеллектуальное содержание слова, его звуковая форма, словообразовательная природа, синтагматические и парадигматические связи звукоподражательных слов, а также те коннотативные наслоения, которые появляются у данных слов в результате переносного употребления.

Сопоставление русской звукоподражательной лексики с звукоподражательной лексикой ряда других языков помогает выявить универсальное и идиоэтническое в звукоподражательной лексике русского языка. Лингвисты признают такой метод исследования явлений определенного языка актуальным и научно оправданным (Гак В.Г., Дементьева H.A., Жгенги М.В., Зева-хина Т.С., Коптелова Г.В., Ярцева В.Н.).

Научная новизна исследования состоит в том, что в предлагаемой работе устанавливается качественное своеобразие звукоподражательных слов (глаголов и отглагольных существительных) в современном русском языке, целостно описывается семантическая структура звукоподражательных глаголов, дается словообразовательная природа данной группы слов.

В настоящем исследовании впервые для доказательства универсального характера звукоподражательной лексики и выявления ее идиоэтнических особенностей в русском литературном языке привлекаются языки различных типологий (английский, французский, аварский и кумыкский), что является новым в методе исследования данной лексики и дает неизвестные науке результаты.

Кроме того, в диссертации рассматривается функциональное поведение звукоподражательной лексики, исследуется связь значений звукоподражательных глаголов с характером синтагматических отношений в предложении, подтверждается мысль о том, что семная организация слов влияет на синтаксическую реализацию этих слов. Впервые в научный обиход вводится конно-тативный аспект исследования звукоподражательных слов.

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования — описать функционально-семантическую систему звукоподражательной лексики русского языка и выявить ее идиоэтнические особенности. Поставленная цель определила задачи исследования:

- описать семную структуру звукоподражательных слов;

- определить словарный состав звукоподражательной лексики;

- проанализировать синтагматические и лексико-семантические связи звукоподражательных слов с другими словами;

- установить функционально-семантические особенности звукоподражательных слов в русском языке, сопоставив их со звукоподражательными словами других языков;

- исследовать прагматический аспект звукоподражательной лексики. Принципы и методы исследования. Основные принципы и методы, применяемые в настоящей работе, определяются задачами исследования. Они включают:

- принцип системности лексики; взаимная связь и взаимная обусловленность элементов лексической системы устанавливается при помощи ограниченного набора лингвистических правил;

- принцип единства синтагматики и парадигматики, благодаря которому можно определить на основе анализа сочетаемости лексемы о характере ее смыслового содержания.

Указанные принципы определяют специфику методов анализа языкового материала, которые применяются в диссертации. Основным методом анализа в работе является метод компонентного (семного) анализа.

Вместе с тем используется сопоставительный метод, который сочетается с описательным методом внутрисистемного функционального и структурно-семантического анализа языковых единиц. Следует оговорить, что описание и сопоставление материала дается только в синхронии. Кроме того, в ходе рассмотрения звукоподражательных слов как в системе отдельно взятого языка, так и при сопоставлении указанных систем применялась компонентно-дистрибутивная методика. Используется метод лингвистического эксперимента.

Материалом для исследования послужили произведения художественной и научной литературы, сведения, полученные из двуязычных словарей, толковых словарей, а также языковой материал, полученный от информантов. Материал исследования соответствует литературной норме. При сопоставлении примеры приводятся параллельно на русском и сопоставляемых языках.

Теоретическая н практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при последующей разработке проблем звукоподражания, при изучении глагольного и именного словообразования и семантики. Решение проблем, выделенных темой, представляет интерес для лексикологии, лексикографии и грамматики как русского, так и сопоставляемых языков.

Конкретный лексический материал может найти применение при составлении словарей различных языков, а также в практике вузовского преподавания курса "Современный русский язык", спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии и словообразованию.

Результаты данного исследования имеют немаловажное значение для типологии разноструктурных языков и контрастивной лингвистики; материал исследования может служить в качестве своеобразного опыта структурно-семантического и функционального анализов глаголов и существительных в разносистемных языках, принципы и методы исследования могут быть использованы и в других работах, связанных с сопоставлением языков.

Апробация работы. Основные положения настоящей работы обсуждались на межвузовской научной конференции "Семантика языковых единиц разных уровней" в г. Махачкале (апрель, 1996 г.); на внутривузовских научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Даг-госуниверситета по итогам научных исследований (1994-1996 гг.). Результаты данного исследования были также апробированы на заседаниях проблемной группы молодых ученых-лингвистов "Поиск" и на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе Даггосуниверситета.

Основные положения работы изложены в следующих публикациях:

1. Объем лексико-семантического поля звукоподражательных слов в современном русском языке // Сборник статей студентов и аспирантов Даггосуниверситета (Гуманитарные науки). — Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1995. — С. 1316.

2. Семантические основы метафоризации звукоподражательных глаголов // Семантика языковых единиц разных уровней. — Вып. 1. — Махачкала: ИПЦ ДГУ,1996. — С.8 (соавтор Вердиева Н.Ф.).

3. Толкование звукоподражательной лексики в словарях // Семантика языковых единиц разных уровней. — Вып. 1. — Махачкала, 1996. — С.59-60.

4. Функционально-семантические особенности звукоподражательных слов в русском и кумыкском языках // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру: Тезисы I Международного конгресса 11-14 сентября 1996 г. — Пятигорск, 1996. — С.57-59.

5. Актантная структура звукоподражательных глаголов // Семантика языковых единиц разных уровней. — Вып. 2. — Махачкала, 1997. — С.4-8.

6. Словообразовательная структура звукоподражательных глаголов и отглагольных имен существительных // Труды молодых ученых Даггосуниверситета (Гуманитарные науки). — Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1997. — С.12-15.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников и приложения, представляющего собой список звукоподражательных слов в русском языке. Общий объем диссертации 216 страниц машинописного текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Алиева, Самая Азеровна

Выводы

Для обозначения звуков, издаваемых живыми существами, в русском языке используют определенный объем слов.

Только у рядового носителя русского языка один звук закреплен за определенным животным. Ученые считают, что один звук могут произносить животные, относящиеся к различным классам. Если обозначение связано только с восприятием звуков, произносимых животным, то в таких словах прагматика отсутствует. Но звукоподражательное слово может нести в себе прагматику оценочного состояния животного и восприятие этого состояния со стороны говорящего. Это происходит в том случае, если за данным животным этот звук не закреплен. Прагматика может быть как положительной, так и отрицательной.

Более того, животные способны воспроизводить звуки человеческого голоса.

Хотя прагматика в этом случае чаще всего отрицательная, но не столь резко выражена, так как животное очеловечивается.

Птицы также могут издавать звуки, свойственные животным. Прагматика в таких словах не будет выражена.

Человек способен воспроизводить звуки, издаваемые животными и птицами. Почти всегда эти звуки будут заключать в себе отрицательный эмоционально-оценочный компонент. Сравнивая человека с животными и птицами, мы тем самым снижаем его. Не случайно в словарях находим пометы: прост., разговори., неодобр.

Переносное употребление звукоподражательных слов существует во всех языках, хотя и проявляется по-разному. Это объясняется действием лингвистических и экстралингвистических факторов, национальными особенностями языков, их фонетическим строем.

Национальная специфика семантики какой-либо лексической единицы — это ее отличие по значению от сходных по семантике единиц языка сравнения.

Национально-культурная специфика семантики обнаруживается в случаях безэквиваленгности слова, связанной с отсутствием соответствующих предметов в культуре другого народа, а также в отсутствии (или наличии) определенных компонентов значений слов, обусловленным наличием или отсутствием тех или иных признаков в называемых словами предметах материальной или духовной культуры.

Национал ьно-коннотативная специфика — это специфика эмоционального и оценочного отношения к одному денотату в условиях разных национальных культур" (Коновалова: 1992,7-8),

Сопоставление является основным методом выявления и описания национальной специфики семантики единицы.

В.Скаличка писал: "Все языки — даже самые непохожие — очень близки друг к другу. Своеобразие каждого из них отчетливо проявляется только при сравнении с другими языками" (Скаличка: 1967, 131).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современная лингвистика стремится к синтезу, т.е укрупнению своего объекта, в результате этого лингвистической реальностью рассмотрения является поле. В зависимости от того, какой принцип кладется в основу, выделяют функциональные, семантические, грамматические поля. Разновидностью семантических полей является лексико-семантическое поле, в этом поле по семантическому признаку объединена лексика.

Предметом нашего исследования явилось лексико-семантическое поле звукоподражательных слов. В это поле вошли слова разных частей речи: глаголы и отглагольные существительные, связанные друг с другом отношениями производности, что и послужило поводом объединения их в подобную семантическую единицу. Так как лексико-семантическое поле состоит из мик- . рополей, а одним из микрополей является лексико-семантическая группа, то для описания семантической структуры звукоподражательных слов достаточно рассмотреть лексико-семантическую группу звукоподражательных глаголов.

Слова объединяются в ЛСГ и ЛСП на основе наличия общей, идентифицирующей семы. Такой семой у звукоподражательных слов является сема звучания. В свою очередь, смысловая структура каждого слова семантического поля звучания представляет собой системное образование, в котором выделяются ядерная и периферийная зоны. Ядерная зона включает семы субъектную и звучания. Периферийную зону составят семы конкретного звучания, интенсивности, способа звучания, эмоциональности и характера издаваемого звука. Однако четких границ между ядерными и периферийными семами нет, они подвижны, потому что не остается неизменной сама семантическая структура звукоподражательных слов. По своим дифференциальным семам звукоподражательные глаголы могут объединяться в лексико-семангические группы меньшего объема Таким образом, были выделены ЛСГ глаголов интенсивного звучания, ЛСГ глаголов эмоционального звучания, ЛСГ конкретного звучания. Кроме того, на основе наличия в семной структуре звукоподражательных глаголов сем характера издаваемого звука и способа звучания выделяют лексико-семангические группы по этим семам. Реализация перифериферийных сем, как правило, находит опору в контексте в виде вербальных показателей.

Парадигматические связи проявляются в линейных связях или в связях по горизонтали, синтагматике. Именно синтагматика, контекст, служит средством отбора и актуализации лексического значения слова Особенно важна роль синтагматики для реализации семантики глагольного слова, что наглядно демонстрируют функционально-семантические особенности звукоподражательных слов.

Функциональный аспект исследования также очень важен для исследования семной структуры.

Для обозначения звуков, издаваемых живыми существами, ученые-биоакустики и рядовые носители языков используют определенный объем звукоподражательных слов. Только у рядового носителя языка один звук закреплен за определенным животным: корова мычит, собака лает. Биоакустики пользуются звукоподражательными словами гораздо шире. Это позволяет сделать вывод, что лексико-семантическое поле звукоподражательных слов имеет четко очерченные границы. Оно не пополняется новыми словами, что свидетельствует о реликтовости этого пласта лексики. Как отмечают исследователи, звукоподражания сыграли известную роль в происхождении языков.

Наличие звукоподражаний во всех языках — это показатель универсальности данного пласта лексики.

Семантическая структура звукоподражательных слов русского языка отличается от структуры данной группы слов в других языках.

Хотя понятия имеют общечеловеческий характер, но реализуются они в словах, имеющих национальный характер. Поэтому разные языки при назывании одного и того же понятия ведут себя неодинаково.

На основе сопоставления с другими языками были выявлены следующие идиоэтнические особенности звукоподражательной лексики в русском языке:

1) наличие семы конкретного звучания;

2) предсказуемость и обязательность связи между звукоподражательным словом и видом субъекта;

3) синтетический характер выражения сем интенсивности звучания, характера звучания, эмоциональности;

4) меньшая дифференциация слов, содержащих в структуре своего значения сему способа звучания;

5) фонетическое словообразование звукоподражательных слов;

6) избыточность актантной реализации сем интенсивности звучания, характера звучания, эмоциональности.

Звукоподражательные слова подвержены метафоризации. Прагматическое значение появляется у звукоподражательных слов при употреблении их со словами, обозначающими живых существ, для которых данные звуки не характерны. Звуки издают не только животные и птицы, но и люди. Человек способен подражать животным и птицам, но никогда животные не могут воспроизвести звуки птиц. В таких случаях можно говорить о переносном употреблении звукоподражательных слов.

Для выражения прагматики у звукоподражательных слов писатели используют сравнительные обороты и метафоры. Метафорическое значение возникает на базе семантических потенций слова, что позволяет устанавливать между двумя (или более) словами смысловую связь, которая отражает неявные, скрытые связи предметов или явлений.

Проведя сопоставления с другими языками, мы наблюдаем, что одно звукоподражательное слово русского языка может быть выражено различными словами, описательными оборотами, дополнительными языковыми средствами в других языках.

Синтаксическая валентность звукоподражательных слов ограничена. Это прежде всего связано с их лексическим значением. Звукоподражательные слова могут сочетаться со словами, которые обозначают:

1) объект, на который направлено действие;

2) причину произнесения того или иного звука;

3) то, с каким чувством произносится данный звук.

Семантическая деривация, основанная на метафорическом переносе значений, способствует сохранению живой связи между производящим и производным значением, что отражается на семантике слова и его употребления. Этим объясняется стремление говорящего перенести особенности полисемии родного языка на изучаемый им чужой язык" (Кацнельсон: 1965,108).

В языке мы всегда находим сплав исконно языкового характера с тем, что воспринято языком от характера нации. Этой особенностью отличаются и звукоподражательные слова, которые имеются в любом языке, что свидетельствует об их универсальном характере, и в то же время они так не похожи в разных языках.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Алиева, Самая Азеровна, 1997 год

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с потенциями других частей речи // Филологические науки. — 1966. — № 3.

2. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля. — Ростов-на-Дону, 1992.

3. Августин. О диалектике // Античные теории языка и стиля. — М.-Л., 1936.

4. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. —1. М., 1966.

5. Апресян ЮД. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.1. М, 1974.

6. Апресян ЮД. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М., 1969.

7. Апресян ЮД. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1963.

8. Апресян ЮД. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.—М., 1967.

9. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе. — 1979.5.

10. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). — Л., 1966.

11. Аркин ЕЯ. Дошкольный возраст. — М., 1948.

12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. (Оценка. Событие. Факт.) — М, 1988.

13. Ахманова О.С., Глушко ММ. Основы компонентного анализа. — М., 1969.

14. Ахманова О.С., Панфилов В.В. Экстралингвистические и внутрилингви-стические факторы в функционировании и развитии языка // Вопросы языкознания. — 1963. — № 4.

15. Ашмарин Н.И. О морфологических категориях подражаний в чувашском языке. — Казань, 1928.

16. Бабенко Я.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке.— Свердловск, 1989.

17. Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М, 1955.

18. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. — 1973. — № 3.

19. Баскаков И. А, Каракалпакский язык. Фонетика и морфология. Ч. I. Части речи и словообразование. — М, 1952.

20. Белоусова Е.А. Опыт структурного описания глагола — ядра высказывания: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1970.

21. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пекгологии. — Л., 1983.

22. Будагов P.A. Введение в науку о языке. — М., 1965.

23. Будагов P.A. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний // Филологические науки. — 1983. — № 1.

24. Будагов P.A. Сходства и несходства между родственными языками (романский лингвистический материал). — М., 1985.

25. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. —1. М., 1989.

26. Будагов P.A. Филология и культура. — М, 1980.

27. Валдманис Я. К. Значение и семантическая структура слова в зависимости от коммуникативной функции слова // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. — Кишинев, 1982.

28. Васильев JIM. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): Дне. д-ра филол. наук. — Л., 1971.

29. Васильев JI.M. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения. — Уфа, 1981.

30. Васильев ЛМ. Современная лингвистическая семантика. — М, 1990.

31. Васильев JIM. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. — 1971.—Ks 5.

32. Вердиева Н. Ф. Семантика слов. — Махачкала, 1987.

33. Ветров A.A. Методологические проблемы современной лингвистики. — М., 1973.

34. Верещагин ЕМ., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. — М., 1990.

35. Возиянова Н.В. Семантическая структура и текстовые функции глаголов речи: Дис. канд. филол. наук. — М,, 1991.

36. Войтик Л.С. К вопросу о смысловой структуре слова (на материале лек-сико-семантической группы наименований животных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1975.

37. Войшвилло Е.К. Понятие. — М., 1967.

38. Вольф ЕМ. Функциональная семантика оценки. — М., 1985.

39. Воронин C.B. Основы фоносемантики. — Л., 1982.

40. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений. Т.2. — М., 1982.

41. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? — М., 1965.

42. Гак В.Г. Беседы о французском слове (из сравнительной лексикологии французского и русского языков). — М., 1966.

43. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971.—М., 1972.

44. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. —1972. —№ 5.

45. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова // Вопросы языкознания. — 1966. — № 2.

46. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского языка). — М., 1977.

47. Гайсина P.M. Лексико-семангическое поле глаголов отношения в современном русском языке. — Саратов, 1981.

48. Гайсина P.M. Специфика значения глагола // Известия АН СССР, Сер. лиг. ияз. — 1982. — Т. 41.

49. Германович А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка: Дис. д-ра филол. наук. — Симферополь, 1961.

50. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностранные языки в школе. — 1978. — № 5.

51. Гинзбург P.C., Хидекель С.С. Сопоставительное изучение лексики и практика преподавания // Актуальные проблемы лексикологии. — Новосибирск, 1969.

52. Глухарева Е.А. Ономатопоэтические глаголы в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тула, 1978,

53. Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. — Челябинск, 1974.

54. Гулыга ЕМ., Шендельс ЕМ. О компонентном анализе значимых единиц языка//Принципы и методы семантических исследований, —М, 1976.

55. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. —М., 1985.

56. Дементьева НА. Сопоставительно-семантический анализ глаголов звучания в немецком и русском языках: Дис. . канд. филол. наук. — Саратов, 1982.

57. Денисенко ОМ Микрополе "звучащий" как целостный фрагмент лекси-ко-семантической системы языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Харьков, 1988.

58. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. — М.-Л., 1940.

59. Донских О.А. К истокам языка. — Новосибирск, 1988.

60. Донских О.А. Происхождение языка как философская проблема. — Новосибирск, 1984.

61. Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М., 1969.

62. Жгенти М.В. Семантическое поле как принцип исследования словесных значений: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1983.

63. Жданова ОМ. Взаимодействие лексической и грамматической семантики в рамках ЛСГ И Лексико-семантические группы русских глаголов. — Иркутск, 1989.

64. Живов В.М., Успенский Б.А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий // Вопросы языкознания. — 1973. — № 5.

65. Жинкин Н.ИРечь как проводник информации. — М, 1982.

66. Журавлев А.П. Фонетическое значение. —Л., 1974.

67. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. — М., 1982.

68. Звеггшцев В.А. Проблема знаковости языка. — М., 1956.

69. Звегинцев В.А. Семасиология. — М., 1957.

70. Зевахина Т. С. Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова: Дис. канд. филол. наук. — М., 1979.

71. Ильичев В.Д., Никольский И.Д. Голоса животных. — М., 1977,

72. Исследование семантической структуры слов и их сочетаемости. — М., 1984.

73. Исследования по семантике. — Уфа, 1976.

74. Исхаков А.И. О подражательных словах в казахском языке // Тюркологический сборник. —1951. — № 1.

75. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. — М., 1976.

76. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. — 1972. —№1.

77. Карпухин С.А. Звукоподражательные слова в русском языке: Дис. . канд. филол. наук. — Куйбышев, 1979.

78. Карунц Р.Г. Семантическая структура глаголов звучания в современном русском языке: Дис. кавд. филол. наук.

79. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М.-Л., 1965.

80. Кацнельсон С Д. Типология языка и речевое мышление, — Л., 1972.

81. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. — Л., 1978.

82. Классы слов в синтагматическом аспекте. — Свердловск, 1988.85 v Клеопатрова Л.Ф. Компонентный анализ глаголов отделения // Классы слов и их взаимодействие. — Свердловск, 1979.

83. Козельская НА. Компоненты значения слова и лексическая сочетаемость // Аспекты лексического значения. — Воронеж, 1982.

84. Кокорииа С.И. О семантическом субъекте и особенностях его выражения в русском языке. — М., 1979.

85. Колишнский Г.В. Контекстная семантика. — М, 1980.

86. Комлее НГ. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.

87. Коновалова Т.В. Национальная специфика семантики слова в тексте (на материале наименований лиц по профессии в русском и французском языках): Дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 1992.

88. Коптелоеа Г.В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков: Дис. . канд. филол. наук. — Харьков, 1972.

89. Корнилов Г.Е. К теории имитагивов и данные чувашских диалектов if Диалекты и топонимия Поволжья. — Вып. 5, 6. — Чебоксары, 1977— 1978.

90. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). — Л., 1975.

91. Котелова Н.З. Лексическая сочетаемость в современном русском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Л., 1977.

92. Кролль ЫМ. Глаголы речи в современном французском языке (в сопоставлении с русским): Дис. канд. филол. наук. — М., 1969.

93. Кудайбергенов С. Подражательные слова в киргизском языке. — Фрунзе, 1957.

94. Кузнецов A.M. О применении метода компонентного анализа в лексике // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. — М,,1971.

95. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. — М., 1986.

96. Кузнецов А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике. — М., 1980.

97. Кузнецова Э.В. Введение // Лексико-семантические группы русских глаголов. — Иркутск, 1989.

98. Кузнецова Э.В. Имя и глагол: диалектика их взаимоотношений // Семантические категории языка и методы их изучения. 4.1. — Уфа, 1985.

99. Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов и семантические модели предложений // Классы глаголов в функциональном аспекте. — Свердловск, 1986.

100. Кузнецова Э.В. О принципах и методах выделения семантических классов русских глаголов // Классы слов и их взаимодействие. — Свердловск, 1979.

101. Кузнецова Э.В. Ступенчатая идентификация как средство описания семантических связей слов //Вопросы металингвистики. —Л., 1973.

102. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. — Свердловск, 1980.

103. Кузнецова Э.В., Боровикова H.A. Функциональная эквивалентность глаголов в лексико-семантической группе // Лексико-семантические группы русских глаголов. — Иркутск, 1989.

104. Кунгуров Р. Изобразительные слова в современном узбекском литературном языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ташкент, 1962.

105. Левит З.Н. Лексикология французского языка.—М., 1979.

106. Левицкий В.В. Семантика и фонетика.—Черновцы, 1979.

107. Левицкий В.В., Стернин H.A. Экспериментальные методы в семасиологии.— Воронеж, 1989.

108. Ш. Лекомцева М.И. Семантическая структура сравнения // Текст: семантикаи структура. — М., 1983.

109. Лексико-семантические группы русских глаголов. — Иркутск, 1989.

110. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. — М., 1982.

111. Лосев А.Ф. О понятии языковой валентности // Известия АН СССР. Сер. лиг. и яз. — 1981. — Т.40. — Вып. 5.

112. ЛурияА.Р. Язык и сознание. —М., 1979.

113. Магомедова ПА. Функционально-семантический анализ глаголов перемещения в аварском и русском языках: Дис. . канд. филол. наук. — Махачкала, 1993.

114. Мазанаев И А. Основные группы звукосимволических слов: коносеман-тический анализ (на материале английского и лезгинского языков): Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1985.

115. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. — М., 1974.

116. Методы сопоставительного изучения языков. — М., 1988.

117. Мещанинов И.И. Глагол. — М.-Л., 1948.

118. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики.—М., 1977.

119. Найда Ю.А. Наука перевода // Вопросы языкознания. — 1970. — №4.

120. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. —М., 1988.

121. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. — 1979. — №1.

122. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. — М., 1988.

123. Никифоров В.К. О системности термина // Вопросы языкознания. — 1966. —№ 1.

124. Новиков Л.А. Семантика русского языка. — М., 1982.

125. Оравец Я. К вопросу о глагольной интенции и глагольном управлении // Единицы разных уровней грамматического строя языков и их взаимодействие. — М., 1969.

126. Пелевина Н.Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей (значение света и цвета): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Л., 1971.

127. Пизани Ä Этимология. История — проблемы — метод. — М., 1956.

128. Погодин A.J7. Язык как творчество // Вопросы теории и психологии творчества. — Т.4. — Харьков, 1913.

129. Полевые струюуры в системе языка. — Воронеж, 1989.

130. Попова М.Ю. Об особенностях сочетаемости одной лексико-семантической группы // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. — Кишинев, 1982.

131. Проблемы глагольной семантики. — Свердловск, 1984.

132. Проблемы лингвистической семантики. — М., 1981.

133. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований (методы синхронного изучения языка). — Воронеж, 1976.

134. Рождественский Ю.В. Типология слова. — М., 1969.

135. Сабунаев В. Занимательная зоология. — Л,, 1976.

136. Селиверстова ОМ. Компонентный анализ многозначных слов. — М., 1975.

137. Селиверстова ОМ. Контрастивная синтаксическая семантика. — М., 1990.

138. Селиверстова ОМ. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. — М., 1980.

139. Семантические категории языка и методы их изучения. — Уфа, 1985.

140. Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. — Воронеж, 1981.

141. Семантическая специфика национальных языковых систем. — Воронеж,1985.

142. Семантические типы предикатов. — М., 1982,

143. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. — M.-JI., 1934.

144. Симм Л. Звукоизобразительные глаголы в русском и эстонском языках // Сопоставительный анализ лексических и грамматических средств раз-носистемных языков. —Таллин, 1984.

145. Сивкова Т.Н. Внутренняя и внешняя валентность глагола "крыть" и его приставочных производных: Автореф. дне. . канд. филол. наук. — Свердловск, 1986.

146. Сидорова И. П. К вопросу о семантической характеристике глаголов звучания // Актуальные вопросы грамматики и лексики. — М., 1976.

147. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок. — М., 1967.

148. Скляревская Г.Н. Опыт системного описания языковой метафоры в словаре // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. — М., 1988.

149. Сколотова И. А. Глаголы, обозначающие сравнение человеческой речи с другими звуками // Ученые записки Горьковского педагогического института. Серия филологических наук. — Вып. 95. — 1969.

150. Слесарева ИМ. Проблемы описания и преподавания русской лексики. — М., 1980.

151. Слюсарева H.A. Проблемы лингвистической семантики // Вопросы языкознания. —1973. —№5.

152. Словари и лингвострановедение. — М,, 1982.

153. Соболева П.А. Компонентный анализ глагола на основе словообразовательного признака // Проблемы структурной лингвистики. —М., 1962.

154. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. — М, 1977.

155. Сопоставительный функционально-семантический анализ языковых единиц. — Куйбышев, 1987.

156. Спиркин А. Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления // Мышление и язык. — М., 1957.

157. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. — М., 1975,

158. Степанов Ю.С. Семиотика.—М., 1971.

159. Степанова М.Д Методы синхронного анализа лексики. — М., 1968.

160. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. — M., 1978.

161. Стернин H.A. Значение и актуальный смысл слова // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка — Воронеж, 1981.

162. Стернин ИА. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж, 1985.

163. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж, 1979.

164. Стишковская Л.Л. О чем говорят животные? — М., 1980.

165. Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. — Кишинев, 1982.

166. Типологическое сопоставление семантических классов знаменательных слов и их валентностных признаков в английском, немецком, французском и русском языках. — Смоленск, 1973.

167. Тихонов Â.H. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка: Курс лекций. — Самарканд, 1971.

168. Третьякова В.П. Звукоподражательные глаголы в русском языке: Авто-реф. дис. кавд. филол. наук. — М., 1985.

169. Третьякова В.П. Звукоподражательные глаголы в русском языке: Дис. канд. филол. наук. — М., 1985.

170. Третьякова В. П. Лингвистические термины для обозначения звукоподражательных слов // Проблемы истории русской лексики и терминологии. — М„ 1985.

171. Туркииа Р.В. Семантическая структура слова. — Калинин, 1977.

172. Уфимцееа A.A. Лексика // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. —М., 1972.

173. Уфимцееа A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная ) // Языковая номинация: Виды наименований. — М., 1977.

174. Уфимцееа A.A. Лексическое значение: Принципы семасиологического описания лексики. — M., 1986.

175. Уфимцееа A.A. Опыт изучения лексики как системы. — M., 1962.

176. Уфимцееа A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований.—М., 1980.

177. Уфимцееа A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968.

178. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. — Свердловск, 1953.

179. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. — Новосибирск, 1969.

180. Филиппов A.B. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания. — 1978,—№1.

181. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических и функционально-семантических полях H Русский язык за рубежом. — 1986. — № 3.

182. Функциональный и семантический аспект изучения лексики. — Куйбышев, 1985.

183. Харчеико В.К. Переносные значения слова.—Воронеж, 1989.

184. Хромых Г.С. Переносные значения в лексических микросистемах (закономерности развития и организации): Автореф. дис. канд. филол.188.189.190.191192.193194195196.197.198.199.200201наук. — Киев, 1979.

185. Худайкулиев М. Подражательные слова в туркменском языке. — Ашхабад, 1962.

186. Цветков Н.В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка): Дис. канд. филол. наук. — М., 1984.

187. Цой A.A. Лексико-грамматическая и лексико-синтаксическая сочетаемость слов в современном русском языке: Текст лекций. — Самарканд, 1978,

188. Чейф У.Л. Значение и структура языка. — М., 1975. ШаллерДж. Год под знаком гориллы. — М., 1968. Шафф А. Введение в семантику. — М., 1963.

189. Щахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики на материале онтогенеза речи. — М., 1990.

190. Шаховской В. И. Категоризация эмоций в лексико-семангической системе языка — Воронеж, 1983.

191. Шаховской В. И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения. — Воронеж, 1982.

192. Шерцль В.И. Основные элементы языка и начала его развития. — Воронеж, 1889.

193. Шмелев ДН. Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1973.

194. Шумилов Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемантизма и омонимии // Русский язык в школе. — 1956. — №3.

195. Шутова Е.И. О глагольной интенции // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М., 1969.

196. ЩербаЛ.В. Предисловие к русско-французскому словарю. — М., 1959.

197. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.

198. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М., 1974.

199. Языковые универсалии и лингвистическая типология. — М., 1969.

200. Якушин Б.В. Гипотезы о происхождении языка —М., 1984.

201. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков // Филологические науки. — 1960. — № 1.

202. Coseriu Е. Structure lexical et enseignement du vocabulaire // Actes du premier Colloque international de linguistique appliquée. — Nancy, 1966.

203. Coseriu E., Geckeîer H. Linguistics and semantics // Current trends in linguistics / Ed by Sebeck T. — The Hague. — Paris, 1974. — Vol. 12.

204. G ram mo n( M. Onomatopees et mot expressifs // Trentenaire de la société' pour l'étude des languages romanes. — Montpellier, 1961.

205. Jespersen О. Language. Its nature, development and origine. — London, 1925.1. СПИСОК источников1. Словари

206. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.

207. Бамматов 3.3. Русско-кумыкский словарь. — М., 1960.3. БСЭ.—М., 1972.—Т.9.

208. Ганшина JCA. Французско-русский словарь (Dictionnaire Français-Russe). —M., 1977.

209. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М., 1981.1. Т.1-4.

210. Исаков И.А., Хайбуллаев М.-Р. Русско-аварский словарь. — Махачкала, 1992.

211. Кумыкско-русский словарь / Под ред. З.З.Бамматова. — М., 1990.

212. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.

213. Микаилов А/., СаидовМ.С. Русско-аварский словарь. —Махачкала, 1951.

214. Мюллер В.К. Англо-русский словарь (English-Russian Dictionnary). — M., 1989.

215. И. Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1990.

216. Русско-английский словарь (Russian-English Dictionnary) / Под ред. О.С.Ахмановой, А.И.Смирницкого. — М., 1987.

217. Саидов М.-С. Аварско-русский словарь. — М., 1967.

218. Словарь современного русского литературного языка — М.-Л,: Изд-во АН СССР, 1948-1965. —Т.1-17.

219. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка —М., 1985.1. Т.1-2.

220. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова. — М., 1935-1940.—Т.1-4.

221. Фасмер M. Этимологический словарь русского языка, — М., 1986-1987. — ТЛ-4.

222. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь (Dictionnaire Russe-Français). — M., 1969.

223. Dictionnaire encyclopédique pour tous. Petit Larouse illustré. — Paris, 1980.

224. Micro Robert Dictionnaire du Français primordial S.N.L. — Le Robert. — Paris, 1978.

225. Oxford Advanced Learner's dictionnary of Current English (Толковый словарь современного английского языка для продвинутых учащихся). — Оксфорд Юниверсити, Пресс, 1985.1. Художественная литература

226. Айтматов Ч. Т. Буранный полустанок // Роман-газета. 1982. №3.

227. Аксенов В. Звездный билет // Юность. 1961. № 6-7.

228. Алексеев М. Драчуны // Роман-газета. 1982. № 10.

229. Бланки В.В. Рассказы и сказки. — Киев, 1988.

230. Булгаков MA. Багровый остров: Ранняя сатирическая проза. —М., 1990,

231. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. — M., 1984.

232. Гайдар АЛ. Рассказы. — М., 1978.

233. Гоголь Н.В. Мертвые души. — М., 1982.

234. Герцен А.И. Собр. соч.: В 9 т. — М., 1955. — Т. 1.

235. Гончаров НА. Обломов. — М., 1989.

236. П. Гончаров И.А. Обыкновенная история. — М., 1985.

237. ГорышйА.М. Собр. соч.: В 18 т. — М., 1960—1963.

238. ГржимекБ. Наши братья меньшие. — М., 1981.

239. Грибачев КМ. Собр. соч.: В 6 т. — М., 1986. — Т. 3.

240. ДаррелД. Поймайте мне колобуса.—М., 1975.

241. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. — М., 1983.

242. Житков B.C. Джарылгач: Повести и рассказы. — Л., 1980.

243. Загоскин ММ. Юрий Милославский, или Русские в 1612 г. — М, 1989.

244. Каверин В.А. Два капитана. — М., 1973.

245. Киплинг Р. Отважные капитаны. — М., 1991.

246. Короленко ВТ. История моего современника —Л., 1976.

247. Крылов И.А. Басни // Полное собрание стихотворений: В 2 т. — М., 1935. — Т. 1.

248. Куприн А.И. Собр. соч.: В 2 т. — М., 1981.

249. ЛеоновЛ.М. Барсуки//Собр. соч.: В Ют. — М., 1982. —Т. 2.

250. Лермонтов М.Ю. Избранные произведения. — М., 1985.

251. Линден Ю. Обезьяны, человек и язык. — М., 1981.

252. Паустовский КГ. Заячьи лапы: Рассказы и сказки. — М., 1987.

253. Паустовский КГ. Созвездие Гончих псов: Повести и рассказы. — Л., 1987.

254. ЛлатоновАМ. Ювенильное море. —М., 1988.

255. Пришвин М.М. Лесная капель: Рассказы. — Краснодар, 1984.

256. Пришвин М.М. Рассказы. — Чебоксары, 1981.

257. Пушкин A.C. Поли. собр. соч.: В 10 т. — Л., 1977—1979.

258. Рассказы о животных: Произведения русских и советских писателей. — Л., 1985.

259. О братьях наших меньших: Рассказы и повести. — М., 1983.

260. Сетон-Томпсон Э. Рассказы о животных. — Минск, 1981.

261. Соколов-Микитов И.С. Медовое сено: Рассказы. —М., 1979,

262. Тинберген Н. Поведение животных. — М., 1969.

263. Толстой А.Н. Избранное: В 2 т. — Л., 1979.

264. Толстой А.Н\ Петр Первый. — М, 1990.

265. Толстой А. Н. Хождение по мукам. — М., 1984.

266. Толстой ЛМ. Собр. соч.: В 12 т. —М., 1984.

267. Тургенев И.С. Новь. — М., 1986.

268. Чехов AM. Избранное. —М, 1975.

269. Чехов AM. Рассказы. Сценки. Повести. — М., 1978.

270. Шишков В.Я. Угрюм-река—Казань, 1958.

271. Шолохов МЛ Собр. соч.: В 8 т. — М., 1972.

272. Шукшин В.М. Рассказы. — М., 1979.

273. Snow С.Р. Time of Hope. — Moscow: Progress Publishers, 1964.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.