Функционально-семантические типы инфинитивных предложений русского языка и способы их передачи в английском и таджикском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Самардинов, Курбон Наимович

  • Самардинов, Курбон Наимович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 141
Самардинов, Курбон Наимович. Функционально-семантические типы инфинитивных предложений русского языка и способы их передачи в английском и таджикском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Душанбе. 2013. 141 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Самардинов, Курбон Наимович

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВОПРОС ОБ ИНФИНИТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В РУССКОЙ СИНТАКСИЧЕСКОЙ НАУКЕ

1.1. Критический анализ лингвистических концепций инфинитивных предложений в русской синтаксической науке

1.2. Структурно-грамматические и коммуникативные типы инфинитивных предложений в современном русском языке

1.3. Повествовательные инфинитивные предложения

1.4. Вопросительные инфинитивные предложения

1.5. Оптативные инфинитивные предложения

1.6. Побудительные инфинитивные предложения

ГЛАВА 2. РУССКИЕ ИНФИНИТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1. Русские повествовательные инфинитивные предложения и способы их передачи в английском и таджикском языках

2.2. Структура и семантика вопросительных инфинитивных

предложений русского языка и их эквиваленты в английском и таджикском языках

2.3. Русские оптативные инфинитивные предложения и способы их выражения в таджикском и английском языках

2.4. Русские побудительные инфинитивные предложения и способы

их передачи в английском и таджикском языках

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

¡¡¡к

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантические типы инфинитивных предложений русского языка и способы их передачи в английском и таджикском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Сопоставительный синтаксис русского, английского и таджикского языков до сих пор является одной из неисследованных областей языкознания. До сих пор нет монографических исследований, посвященных сопоставительному синтаксису простого предложения в русском, английском и таджикском языках, нет учебников и учебно-методических пособий по сопоставительному синтаксису простого односоставного предложения русского, английского и таджикского языков.

Рыночная экономика, развитие многосторонних экономических связей со странами СНГ и дальнего зарубежья, интенсификация процесса обмена достижениями культуры и разнообразными духовными ценностями ведут к неуклонному возрастанию требований в углубленном изучении русского и английского языков.

В этой связи Президент Республики Э.Рахмон неоднократно отмечал, что языковая политика правительства обеспечивает, наряду с таджикским, равноправное функционирование других языков, она дает возможность овладения ими. При этом знание русского и английского языков ни в коей мере не может идти в ущерб государственному языку.

Об этом свидетельствует и Указ Президента Республики Таджикистан Э.Рахмона об улучшении преподавания русского языка в образовательных учреждениях и «Государственная программа совершенствования преподавания и изучения русского и английского языков в Республике Таджикистан на 2004-2014 годы». Само появление этих документов говорит о том, что государство в полной мере осознаёт необходимость через систему образования в целом и через качественное языковое обучение в частности обеспечить достойную жизнь и свободное развитие каждого члена общества [78, 37-66].

«Сопоставительное исследование разносистемных языков открывает в языкознании широкие теоретические и практические горизонты для решения

многих малоисследованных вопросов общего и частного языкознания. Оно является одним из необходимых условий для тесной связи теории и практики в процессе исследования и изучения различных языков. Именно оно должно служить лингвистической основой для методики преподавания живого языка, теории и практики перевода, для составления словарей, учебников» [135,4].

В отличие от многих контрастивных исследований, в которых сравниваются явления только двух языков (обычно - родного и иностранного), в нашей работе мы предлагаем взглянуть на проблемы устройства и функционирования предложения сразу с трех сторон: со стороны флективного (синтетического) русского языка, со стороны флективно-изолирующего (аналитического) английского языка и со стороны флективно-аналитического таджикского языка.

Создание унифицированных способов описания и установление основных принципов сравнения систем различных языков давно интересует лингвистов и по сей день остается одной из основных задач типологии.

Хотя и достигнуты определенные успехи в области методики сопоставительного исследования, в разработке способов выделения общих признаков, в определении принципов сравнительного описания содержательных единиц языков, в создании параметров системно-типологической классификации языков, единый универсальный способ сравнительного описания всех сторон структуры языков еще не найден [16, 3-20; 28, 40-45; 29, 37-48; 76, 5-26; 20; 21; 22; 23; 24; 72, 48-52; 146, 77-80; 147, 5-11].

Одним из приемов лингвистического исследования в научных и практических целях является сопоставительно-типологическое изучение разносистемных языков.

Первая работа сопоставительного характера принадлежит русскому языковеду И.А. Бодуэну де Куртенэ, за которой последовали книги Е.Д. Поливанова, Л.В.Щербы и др.

Принципы и методика описания сопоставительных грамматик были сформулированы Е.Д. Поливановым и швейцарским лингвистом Ш. Балли.

Касаясь вопроса типологического сопоставления, академик В.М. Солнцев отмечает, что лингвистическое исследование может быть определено как типологическое при условии сопоставления минимум двух языков и что сам факт сопоставления разных языков является постоянным моментом всяческого типологического исследования [116, 5-28].

Конечную цель сопоставления языков чешский лингвист В. Скаличка совершенно справедливо видит в необходимости определения того, что является общим для всех языков, иначе говоря, каковы универсалии и, наоборот, что является специфичным для некоторых языков [108, 3-10].

Н.М. Шанский определяет роль сопоставления как методического приема в обучении неродному языку и как путь теоретического изучения 1 сопоставляемых языков: «Сопоставительное описание русского и родного языков должно представлять собой всесторонний анализ и тщательную характеристику дифференциального и общего на всех языковых уровнях. Особенно большое значение для русской лингводидактики имеет детальное и целенаправленное сопоставительное изучение важнейших явлений базисного 4 русского языка современности с соответствующими иноязычными эквивалентами и аналогами» [133, 225].

Только всестороннее и глубокое изучение сходств и различий может дать полную картину национального видения русского языка, позволит лингвистически апплицировать две семиотические системы как функционально однородные, хотя и не одинаковые, а затем проецировать их в область теории и практики нашей науки [133, 221].

Среди многих классификаций, которым подвергается сопоставительное изучение языков, отмечает В.Г. Гак, наиболее существенным является разделение его на структурную и функциональную типологию. Если структурная и сопоставительная лингвистика исследует особенности организации сравниваемых языков, их форм, то функциональное

сопоставительное изучение языков призвано раскрыть закономерности построения речи на данном языке в сравнении с другим. Это, по-видимому, и является конечной целью сопоставительного изучения языков. Функционально-сопоставительная лингвистика должна сопоставлять средства, избираемые говорящим на разных языках при реализации одних и тех же типовых коммуникативных заданий в сходных ситуациях [29, 37].

Придавая большое значение сопоставительному изучению языков разных систем, академик В.В. Виноградов подчеркивал, что «...наряду со сравнительно-историческим изучением родственных языков возможно и даже необходимо сравнительное или сопоставительное изучение разносистемных языков, особенно актуален сопоставительный анализ синтаксических явлений разносистемных языков» [21, 28].

Действительно, закономерности и специфика любого языка, в < частности, русского, английского и таджикского языков, еще глубже понимаются, когда на них смотришь через призму их отличительных и • схожих синтаксических черт.

Определяя задачи синтаксической типологии, И.И. Мещанинов отмечал, что общими для всех языков категориями выступают элементы не '> морфологии и лексики, а синтаксиса. Подлежащее, сказуемое, дополнение и определение являются общеязыковыми категориями. Их назначением служит передача отношений между членами предложения. Субъектные, предикативные, объектные и атрибутивные отношения прослеживаются во всех языках и выступают в каждом развернутом предложении. Так, для передачи подлежащего в языках разных типов используется разная падежная форма, но подлежащее всегда выступает как субъект действия [70, 96].

Тесная связь, существующая между морфологией и синтаксисом, осложняет установление грамматического объекта синтаксической типологии, но не снимает задачи выявления сходных и различных синтаксических конструкций в языках разных типов.

При типологическом исследовании языков важно принимать во внимание не все признаки (иначе это может привести к длинному списку критериев, которые отличают один язык от другого), а только такие, которые, будучи сгруппированы в определенные типы, могут служить основой для дальнейшего исследования структурных особенностей языков, т.е. обладали бы информативностью [9, 351].

Важно отметить, что до сих пор нет исследования, посвященного сопоставительному синтаксису русского, английского и таджикского языков. До последнего времени в сопоставительном плане в республике предпочтение отдавалось сопоставительному исследованию двух языков-английскому • и таджикскому языкам, а также русскому и английскому языкам, хотя потребность в синхронном сопоставлении этих языков является чрезвычайно актуальной.

Таким образом, необходимость дальнейшей разработки сопоставительной грамматики русского и таджикского языков, а также необходимость решения многих спорных вопросов синтаксической науки и, более того, отсутствие фундаментальных исследований по сопоставительному синтаксису русского, английского и таджикского языков позволяет определить наше исследование как в высшей степени актуальное.

Объектом исследования является синтаксис простого односоставного инфинитивного предложения русского языка в сопоставительно-типологическом аспекте с учетом структурно-семантических типов простого односоставного предложения в русском, английском и таджикском языках.

Предметом данного исследования является сопоставление синтаксических особенностей односоставных инфинитивных предложений русского языка и средства их передачи на английский и таджикский языки на материале так называемых «параллельных» текстов из оригинальных произведений русской, английской и таджикской литературы, а также их прямых и обратных переводов на русский, английский и таджикский языки.

Учение о предложении издавна привлекало внимание типологов-лингвистов, поскольку в закономерностях образования видов и типов предложений ярко проявляется национальная специфика языка. Достоверность данного положения подтверждается и при сопоставлении простых односоставных предложений русского, английского и таджикского языков.

Достоверность данного положения подтверждается репрезентативной выборкой простых односоставных предложений русского, английского и таджикского языков (свыше 3000 примеров).

Методологической базой исследования послужили концепции углубленного изучения структурно-семантической и функциональной сущности синтактико-семантических конструкций русского языка (В. В. Виноградов, В. В. Белошапкова, Г. А. Золотова, Н. Ю. Шведова, В. В. Бабайцева, П. А. Лекант, С. Е. Скобликова, О. Б. Сиротинина и др.), таджикского языка (Б. Н. Ниязмухаммедов, Д. Таджиев, М. Н. Касымова, Б. Камоллиддинов, Ш Рашидов, М. Норматов и др.), английского языка (В.Д. Аракин, М.Я. Блох, Л.С. Бархударов, Г.Н. Воронцова, В.В. Гуревич, A.M. Мухин, А.И. Смирницкий, В.Ю. Копров, Л.Л. Иофик, N.A. Kobrina,' Е.А. Korneyeva и др.) и описанные ими модели (структурные схемы) односоставных и двусоставных предложений, что сформировало представление о необходимости изучения этого своеобразного явления применительно к разносистемным языкам, широко и тесно контактирующим на уровне поверхностного и глубинного структурного синтаксиса, что позволит сделать новые типологические и методические выводы.

Изучение односоставных предложений никогда не оставалось на периферии синтаксических исследований как в общем, так и в частном языкознании. Однако в разных теоретических концепциях дается различная интерпретация языковых факторов, определяющих и характеризующих существование предложений односоставного типа [1, 40, 55, 60, 68, 81, 89, 91, 94, 106, 132, 141, 142, 144, 119].

Невозможность решения структурной организации предложений путём объяснения грамматических категорий через логико-психологические явилась причиной того, что в поисках ответов на поставленные вопросы о специфике односоставных предложений лингвисты обратились к сугубо языковым явлениям и предложили рассматривать односоставные предложения, ориентируясь только на их грамматическую структуру. Поиски чисто грамматических критериев разграничения структурных типов предложений свидетельствуют о том, что логико-психологическое понимание сущности предложения уже не может удовлетворять современное языкознание.

В последнее время произошла переориентация синтаксических исследований, на смену логико-психологическому и логико-грамматическому направлениям пришло семантическое, предложившее • новую интерпретацию грамматической и смысловой природы предложения.

Структурно-семантическое направление - очередной этап эволюции традиционного языкознания. В нем бережно сохраняются и развиваются лучшие традиции русской синтаксической теории, обогащаясь новыми идеями.

Развитие структурно-семантического направления стимулируется потребностями преподавания русского языка, где необходимо многоаспектное, объемное рассмотрение речевых и языковых средств.

Одним из основных принципов структурно-семантического направления является принцип системности языкового строя. Язык как система представляет собой целое, состоящее из взаимосвязанных и взаимодействующих элементов; не может быть явлений, выпадающих из системы языка, явлений вне системы. Отсюда наиболее важной и существенной чертой современного синтаксиса является многоаспектный подход к изучению синтаксических единиц, как и других единиц языка [5,31-32].

Сопоставление способов и средств передачи русских инфинитивных предложений на английский и таджикские языки проводится, в основном, на материале русских художественных текстов и их переводов на английский и таджикские языки. Следует отметить, что с целью наиболее точного определения способов и средств передачи инфинитивных односоставных предложений русского языка на английский и таджикский языки в некоторых случаях использовался подстрочный перевод.

Синтаксис односоставных инфинитивных предложений русского языка и способов и средств их передачи на английский и таджикский языки не подвергался специальному изучению в сопоставительном плане. В нашем исследовании делается попытка выявления основных структурно-семантических и коммуникативных типов односоставных инфинитивных предложений русского языка и их эквивалентов в английском * и таджикском языках, то есть русские модели инфинитивных предложений сопоставляются с. их английскими и таджикскими содержательными * эквивалентами. Структурные типы инфинитивных предложений русского языка систематизированы так, чтобы наилучшим образом выявить их эквиваленты в английском и таджикском языках. При этом в целях сопоставительного анализа впервые используются понятия структурной схемы и парадигмы, характерные для синтаксической теории наших дней; выявлены английские и таджикские соответствия каждому типу предложений русского языка.

Целью данной работы является изучение и описание типологических особенностей синтаксиса простого односоставного инфинитивного предложения и способов и средств их передачи в английском и таджикском языках.

Отсюда вытекают следующие задачи:

- определить основные структурно-семантические и коммуникативные типы односоставных инфинитивных предложений в русском языке;

- уточнить принципы классификации инфинитивных односоставных предложений в русском языке;

-определить модальные значения инфинитивных предложений;

- выявить структурно-семантические особенности односоставных инфинитивных предложений в русском языке;

- проанализировать способы и средства передачи основного структурного компонента в английском и таджикском языках.

Методы исследования. В работе используются: а) приемы парадигматического анализа синтаксических явлений; б) сопоставительный анализ структур разносистемных языков; в) приемы синтаксического моделирования; г) элементы трансформационного анализа; д) описательный метод.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе < впервые делается попытка сопоставления структурно-семантических и функциональных особенностей инфинитивных предложений русского языка, проводится полная и последовательная классификация односоставных инфинитивных предложений по структурно-семантическим признакам, выявляются семантические и синтаксические типы информации и характер ' их корреляций и способы и средства их передачи в английском и таджикском языках.

Теоретическое значение диссертации определяется тем, что она способствует: а) выяснению вопроса о типологии простого предложения в русском, английском и таджикском языках; б) выявлению интегральных и дифференциальных черт структурно-семантических типов простого предложения в сопоставляемых языках; в) построению рациональной классификации структурно-семантических типов односоставных инфинитивных предложений русского языка и способов и средств их передачи в английском и таджикском языках.

Практическая значимость иследования. Материалы диссертации могут быть использованы при изучении основных структурно-семантических типов

простых односоставных инфинитивных предложений русского языка и способов и средств их передачи в английском и таджикском языках, при составлении учебников и учебных пособий по сопоставительному языкознанию, при создании программ и учебников по русскому языку как для английской и таджикской, так и по английскому и таджикскому языкам для русской школы , в спецкурсах и спецсеминарах по сопоставительному языкознанию, а также в практике перевода. Результаты исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по теоретической грамматике и по теории перевода, по сопоставительной грамматике русского, английского и таджикского языков, а также в практике перевода и преподавания русского и других языков как иностранных. Таким образом, по своим общим параметрам наша работа относится к актуальному в наше время теоретико-прикладному направлению. •

На защиту выносятся следующие положения :

- система глубокого и всестороннего исследования функционально-семантических типов и моделей односоставных инфинитивных предложений русского языка;

- лингвистическая аппликация семиотических систем русского, таджикского и английского языков как функционально однородных, хотя и не всегда одинаковых;

- специфика исследуемого феномена как объекта флективно-синтетического, флективно-аналитического, флективно-изолирующего (аналитического) строя анализируемых языков;

соотношение средств выражения русских инфинитивных конструкций в разносистемных языках (таджикском и английском);

- способы фиксации семантики русских односоставных инфинитивных конструкций в разносистемных таджикском и английском языках;

- унифицированные типы соотношения выражения инфинитивных односоставных предложений русского языка в разносистемных языках (таджикском, английском и прочих).

Апробация работы и внедрение её результатов. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Кулябского государственного университета имени А.А.Рудаки, на Международной научно-практической конференции «Теория и практика современной науки» (Москва, 2012); Межвузовской научно-практической конференции «Инновационые методы и пути модернизации учебного процесса при обучении иностранным языкам на современном этапе» (Душанбе, 2012), Межвузовской научно-практической конференции «Состояние и перспективы изучения и преподавания иностранных языков в современном мире (Душанбе, 28 февраля 2013), Межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологии» (Душанбе, 2013).

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор предмета и объекта исследования, актуальность темы диссертации, формулируется цель и ставятся задачи, определяется метод исследования, отмечена научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, степень разработанности темы.

ГЛАВА 1. ВОПРОС ОБ ИНФИНИТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В РУССКОЙ СИНТАКСИЧЕСКОЙ НАУКЕ

1.1. Критический анализ лингвистических концепций инфинитивных предложений в русской синтаксической науке

В русской синтаксической науке вопрос о месте инфинитивных предложений в системе односоставных решается по-разному. Одни лингвисты выделяют их в особый структурный тип на основании специфической предикативной основы - структурной схемы (независимый инфинитив), соотнесенности действия или состояния с активным деятелем, модальности, выражаемой инфинитивной формой и интонацией (A.M. Пешковский, Грамматики - 60, 70, 80; В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, Н.С. Валгина, , Гвоздев А.Н., Долин Ю. Т., П.А. Лекант, О.Б. Сиротинина, Е.С. Скобликова, К.А.Тимофеев, Г.А. Золотова и др.).

* I 1

Другие лингвисты рассматривают их как особую разновидность безличных предложений на основании общего синтаксического признака несочетаемости главного члена с именительным падежом (подлежащим) (Е.М. Галкина-Федорук, В.А.Кирилова, Л.А. Дерибас, К.И. Мишина, В.Т. Гневко, А.К. Федоров и др.). В школьном учебнике и в учебнике для педучилищ они также рассматриваются в рамках безличных предложений. В частности, Л.А. Дерибас и К.И. Мишина в учебном пособии для вузов дают такое определение безличным предложениям: «Безличные предложения, главный член которых выражен инфинитивом, обозначают действия, совершающиеся как неизбежные, или необходимые, желаемые и нежелаемые, или невозможные» [44, 53] и приводят следующие примеры: Хоть и будет дождь, но уж не зеленеть траве. Ты веришь, что всё это было! - Как же не верить.

При главном члене - инфинитиве, отмечают далее авторы учебника, могут употребляться отрицательные местоимения и отрицательные наречия,

соответственно значению которых безличные предложения служат для отрицания объекта, места, времени или цели действия и приводят также примеры: Некому сходить в аптеку. Некому обратиться с просьбой. Ему негде жить (44, 53) К безличным предложения относит инфинитивные предложения А.К. Фёдоров. Сказуемое в безличных предложениях выражается инфинитивом, пишет он, и приводит следующий пример Не забыть мне тот весенний звонкий день [130, 136].

Наличие такого расхождения объясняется тем, что как в безличных, так и в инфинитивных предложениях нет грамматического подлежащего и структура этих предложений такова, что не допускает при себе употребления имени в именительном падеже.

Инфинитивные предложения, отмечает К.А. Тимофеев, принадлежат к тем довольно распространенным в русском языке предложениям, которые имеют значение так называемого косвенного субъекта, то есть субъекта, лишенного собственной активности, являющегося не производителем, а носителем определенного действия- состояния [124, 263]. Мы полагаем, пишет далее автор, что, несмотря на то, что инфинитивные предложения являются одночленными, в их составе субъект действия, обозначенного инфинитивом, находит своё выражение в форме дательного падежа. Учитывая это обстоятельство, К.А.Тимофеев рассматривает инфинитивные предложения как безличные, считая, что собственно безличные предложения характеризуются не только односоставностью, но также и тем, что в них устранен субъект [124, 263].

Дательный падеж при независимом предикативном инфинитиве обозначает то лицо, которому должно, необходимо или придется совершить действие, названное инфинитивом.

Значение субъекта в инфинитивном предложении, таким образом, связано с присущим последнему модальным значением долженствования

На страницах современной научной литературы подход к инфинитивным предложениям более широкий. К инфинитивным относятся

любые предложения, имеющие инфинитив в позиции главного члена предложения. Это прежде всего так называемые односоставные предложения с независимым инфинитивом в роли сказуемого, репрезентанта предиката [56 и др.].

В числе инфинитивных Г.А. Золотова называет предложения, подлежащее которых представлено инфинитивом в полипредикативном предложении, содержащем оценку названного инфинитивом действия типа Смеяться не грешно. Посмеяться над смешным - всегда удовольствие. В эту же группу Г.А.Золотова относит и предложения с инфинитивом в качестве вторичного предиката в полипредикативных предложениях со значением волеизъяления субъекта-каузатора в отношении потенциального действия другого, каузируемого субъекта: Он умоляет вас не смеяться; Врачи рекомендуют смеяться чаще; Никто не мешает вам смеяться, Вам не запрещается смеяться [57 и др.].

К инфинитивным предложениям относят также двусоставные предложения с предикативным инфинитивом и субъектом в форме именительного падежа типа Царица - хохотать. В позиции предиката акциональные глаголы, это даёт основание Г.А. Золотовой считать такие * модели экспрессивно- фазисной модификацией акционального предложения со значением начало: Царица начала хохотать - Царица принялась хохотать [65, 140].

Однако более распространенной является другая точка зрения, согласно которой основу инфинитивных предложений составляет независмый инфинитив. В настоящее время эта точка зрения находит отражение во многих фундаментальных исследованиях, а также в большинстве фундаментальных учебниках по современному русскому языку [35; 5; 7; 67; 93].

К.А. Рогова отмечает, что «инфинитив входит и в состав главного члена безличных предложений, но там он примыкает к безличному глаголу или безлично-предикативному слову, здесь же он грамматически абсолютно

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Самардинов, Курбон Наимович, 2013 год

Список использованной литературы:

1. Арват Н. Н. Об изучении односоставных предложений // Русский язык в национальной школе. - 1977. - № 4. - С. 27-33.

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков -Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976. - 383 с.

4. Бабайцева В. В. Односоставные предложения в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968. - 160 с.

5. Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык: Синтаксис и пунктуация. -М.: Просвещение, 1981.-271 с.

6. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1966. - 200 с.

7. Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977.-248 с.

8. Белошапкова В. А. Минимальные структурные схемы русского предложения // Русский язык за рубежом. - 1978. - № 5. - С.55-59.

9. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. - М.: Просвещение, 1979.- 416 с.

10. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка.- М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.

11. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики . - М.: Высшая школа, 1986.-159 с.

12. Бодуэн де Куртенэ И. А. О смешанном характере всех языков. /Избранные труды по общему языкознанию. Т.1. - М.,1963. - 303 с.

13. Большой англо-русский словарь. Т.1. (Под ред. И. Р. Гальперина). -М.: Советская энциклопедия, 1972. - 882 с.

14. Большой англо-русский словарь Т.2. (Под ред. И.Р.Гальперина).-М.-.Советская энциклопедия, 1972. - 863 с.

15.Брицын В. М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. - Киев: Наукова думка, 1990. - 320 с.

16. Будагов P.A. К теории сходств и различий в грамматике близкородственных языков / Вопросы языкознания. — №4. — 1980. - С. 320.

17. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапукевич В.В. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1962. - 468 с.

18. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: МГУ, 1964. -435 с.

19. Верба Л.Г., Верба Г.В. Грамматика современного английского языка. -М.: 00 «Дом Славянской книги», 2007. - 368 с.

20. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды института русского языка, T.II. - М.- Л., 1950. -С. 53-87.

21. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого, предложения // Вопросы языкознания. -1954. -№1. - С. 3-29.

22. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения. / Вопросы грамматического строя. - М.: АН СССР, 1955. - С. 389-435.

23. Виноградов В.В. Русский язык. -М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

24. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

25. Воинова Е.И. О соотношении инфинитивных и безличных предложений // Русский язык в школе. - 1958. - № 2. - С. 12-15.

26. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.: ИЛИЯ, 1960.-399 с.

27. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики. (Семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур /Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. - М.: Наука, 1969. -С. 77-85.

28. Гак В.Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология // Русский язык за рубежом. - 1974. - №3. - С. 40-45.

29. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста / Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - С. 37-48.

30. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке / Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М.: Учпедгиз, 1950. - С. 302-320.

31. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке. - М.: МГУ, 1958. - 332 с.

32. Галкина-Федорук Е.М. Односоставные предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. - 1959. - №2. - С. 11-18.

33. Галкина-Федорук Е.М. О нулевых формах в синтаксисе // Русский язык в школе. -1962. -№ 2. -С. 6-12.

34. Галкина-Федорук Е.М., Г.В.Горшкова Г.В., Н.М.Шанский Н.М. Современный русский язык: Синтаксис. - М.: Учпедгиз, 1958. - 199 с.

35. Гвоздев А.Н.Современный русский литературный язык. 4.2. - М.: Учпедгиз, 1961.-302 с.

36. Гневко, В. Т. Современный русский язык [Текст] / В. Т. Гневко, 3. Ф. Кравченко, Е.С. Хмелевская; М.: Высшая школа, 1975. - 143 с.

37. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис (Под ред. В.В. Виноградова). -М.: Наука, 1954.-704 с.

38. Грамматика русского языка. 4.2 (Под ред. В.В.Виноградова). - М.: Наука, 1960. - 702 с.

39. Грамматика современного русского литературного языка. 4.2 (Под ред. В.В.Виноградова). - М.: Наука, 1970. - 767 с.

40. Грамматикаи забони адабии х,озираи точик. Чилди 2. - Душанбе: Дониш, 1986.-372 с.

41. Гришина Н.И. Инфинитивные предложения и их место среди синтаксических структур русского языка / Системный анализ значимых

единиц русского языка: Синтаксические структуры. - Красноярск: Красноярский университет, 1984. - С. 112-116.

42. Гришина Н.И. Место инфинитивных предложений в синтаксической системе современного русского языка: Автореф. дисс... канд. филологич. наук. - М.,1988. - 22 с.

43. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие / М.: Флинта: Наука, 2003. - 168 с.

44. Дерибас, JI. А., Мишина К. И. Типы предложений в русском языке [Текст]: Учебное пособие для вузов /. - М. : Высш. школа, 1981. - 168 с.

45. Джамшедов П.Д., Саидмамадов A.A. Сравнительная типология языков. -Душанбе: РТСУ, 2012.-305 с.

46. Джамшедов П. Д. Семантика видов в английском, таджикском и русском языках (Учебное пособие). - Душанбе: Маориф, 1989. - 134 с.

47. Джамшедов П.Д. Сопоставительный анализ английских глагольных форм и таджикский муайян. -Душанбе: Минвуз Тадж. ССР, 1973. - 120 с.

48. Джамшедов П.Д. Типологияи му^оисавии забонх,ои англисй ва тоцикй (Сопоставительная грамматика).- Учебное пособие, Душанбе, 1978. - 130 с.

49. Джамшедов П.Д. Проблема глагольной типологии (время и вид). -Душанбе: Дониш, 1984. - 184 с.

50. Долин Ю.Т. К вопросу о синтаксической классификации главного члена односоставного предложения // Русский язык и литература в таджикской школе. -1994. -№1. - С. 2-7.

51. Долин Ю.Т. Отстаивая научные теоретические основы школьного синтаксиса // Русский язык и литература в таджикской школе. - 1994. -№6.-С. 25-26.

52. Долин Ю. Т. О грамматической форме инфинитивных конструкций типа Вам собираться в дорогу; Быть дождю. // Русский язык в школе. -1996.-№6. - С. 82-85.

53. Дручинина П.П. Какой синтаксис нужен школе? // Русский язык в школе.

- 1992. -№1._ С. 38-42.

54. Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. К вопросу об односоставном предложении // Русский язык в школе. - 1993.- №1. - С. 22-26.

55. Зайцева Г. Д. Инфинитивные конструкции с союзом «чтобы» в современном русском языке. Дисс. кандидата филологич. наук, Л., 1983.154 с.

56. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М.: Наука, 1973.-351 с.

57. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982.-368 с.

58. Золотова Г.А. О возможностях перестройки в преподавании русского языка // Русский язык в школе. - 1988. - №5. - С. 37-42.

59. Зуева И.В. Инфинитивные предложения в русском языке и их структурно-семантические соответствия в сербско-хорватском. языке. Автореферат диссертации канд. филологических наук. Воронеж, 1992. -21 с.

60. Ивич М. Оппозиция: «Односоставное предложение» - «Двусоставное предложение»// Филологические науки. -1965. - №4. - С. 181-184.

61. Иофик Л.Л. Структурный синтаксис английского языка. - Л., 1972. - 172 с.

62. Камолиддинов Б. Муродифоти синтаксисй ва хусни баён. - Душанбе: Маориф,1986.- 136 с.

63. Касымова М.Н. Синтаксис простого предложения таджикской прозы XI века: Автореф. дис... докт. филологич. наук. - Душанбе, 1979 - 41с.

64. Кирилова В.А. К вопросу о логической структуре односоставных предложений / Логико-грамматические очерки. - М.: Высшая школа, 1961.-С. 181-202.

65. Коммуникативная грамматика русского языка. — М.: Русский язык, 2004.

- 544 с.

66. Копров В.Ю. Семантико-функциональный синтаксис русского языка в сопоставлении с английским и венгерским. - Воронеж: Издатель О. Ю. Алейников, 2010. - 328 с.

67. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. - М.: Высшая школа, 1974. - 160 с.

68. Люкшин Ю.В. К вопросу о синтаксических позициях односоставных предложений / Исследования по грамматике русского языка. - Л.: ЛГУ, 1973. - С.128-137.

69. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. -М. -Л.: Государственное социально-экономическое издательство, 1938. -510 с.

70. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М.-Л.: АН СССР, 1945.-196 с.

71. Михайлов М.М. Двуязычие и вопросы сопоставительной стилистики. -Чебоксары, 1984. - 84 с.

72. Михальченко В.Ю. Актуальные аспекты сопоставительного описания языка межнационального общения и языков народов СССР/ Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987.-С. 48-52.

73. Мошеев И.Б. Сопоставительная типология русского и таджикского языков: Морфология. - Душанбе: ДГ11У, 1961.-231 с.

74. Мухин А. М. Функциональный синтаксис. СПб.: Наука, 1999. - 194 с.

75. Неменова Р.Л. Краткий очерк грамматики таджикского языка/ Краткий таджикско-русский словарь. - Душанбе: Ирфон,1988. - С. 429 - 488.

76. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический-характерологический-контрастивный) /Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - С. 5-26.

77. Ниёзмухаммадов Б.Н. Ч,умлах,ои содда дар забони адабии х,озираи тоцик. - Сталинобод, 1960. - 96 с.

78. Нормативно-правовые акты системы образования (приложение журнала «Школа и общество»), Душанбе: Ватанпарвар, 2003,- 67с.

79. Норматов М. Чумлах,ои содца дар забони адабии х,озираи точик. Душанбе: Матбуот, 2001. - 184 с.

80. Норматов М., Рашидов Ш. Омузиши чумлах,ои соддаи яктаркиба. -Душанбе: Маориф, 1988. - 152 с.

81. Односоставные предложения в восточных языках. - М.: Наука, 1976. -136 с.

82. Онипенко Н.К. Простое предложение в новом учебном пособии для X класса // Русский язык в школе. - 2001. -№4. - С. 24-26.

83. Онипенко Н.К. Теория коммуникативной грамматики и проблема системного описания русского синтаксиса // Русский язык в научном освещении. -2001. - №-2. - С. 107-121.

84. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1966. - 211 с.

85. Очерки о сопоставительном изучении английского и таджикского языков. (Учебное пособие). Душанбе: РТСУ, 1988. - с.

86. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1957. - 511 с.

87. Поливанов Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка. Ч. 1. - Ташкент: Средняя и высшая школа, 1961. - 111 с.

88. Почтенная Т.Г. К вопросу об односоставных предложениях// Русский язык в школе. - 1956. - № 2. - С. 17 -20.

89. Почтенная Т.Г. Русский язык. Синтаксис. Односоставные предложения. -М.: МГУ, 1966.-36 с.

90. Расторгуева B.C., Керимова А. А Система таджикского глагола. - М.: Наука, 1964.-291 с.

91. Рашидов Ш. Простые односоставные предложения в современном таджикском литературном языке: Афтореф. дис... канд. филологич. наук. -Душанбе, 1969.-32 с.

92. Рашидов Ш. Чумлаи яктаркибаи муайяншахс// Мактаби Совета. - 1967. -№7.-С. 58-61.

93. Рогова К.А. Современный русский литературный язык: Односоставные предложения. - М.: ЛГУ, 1971. - 46 с.

94. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1968.-320 с.

95. Русская грамматика. Т.2 (Под ред. Н.Ю. Шведовой). - М.: Наука, 1982. -709с.

96. Русско-английский словарь (Под.ред. А.И.Смирницкого).- М.:Русский язык, 1989.- 765 с.

97. Русско-таджикский словарь (Под ред. М.С.Осимова). - М.: Русский язык, 1985.-1279 с.

98. Ряжская Ю.А. «Инфинитивные предикативные единицы в .составе сложноподчиненного предложения. Диссертация канд. филологических наук. Рязан, 2007.- 249 с.

99. Салимов Р.Д. Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках. - Автореферат дисс... докт. филологич. наук. - М., 2010.-50 с.

100. Салимов Р.Д. Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках. Душанбе: Ирфон, 2010. - 399 с.

101. Салимов Р.Д. Русские односоставные оптативные инфинитивные предложения и их эквиваленты в таджикском языке// Гашьинаи Сухан («Сокровищница слова»). Выпуск 4, часть 1. Душанбе: РТСУ / ТГИЯ 2008. - С. 67-74.

102. Салимов Р.Д. Русские вопросительные инфинитивные предложения и способы их передачи в таджикском языке // Вестник Моск.гос.лингв.ун-та. Серия Языкознание, 2009. - Выпуск 568. - С. 87-98.

103. Салимов Р.Д. Русские побудительные инфинитивные предложения и способы их выражения в таджикском языке// Вестник Моск. гос. лингв, ун-та. Серия Философия и культурология, 2009.- Выпуск 569.- С.77-82.

104. Салимов Р.Д. Способы и средства передачи инфинитивных предложений русского языка на таджикский язык // Вестник ТГНУ. Сер.: Филология. - Душанбе: Сино, 2007. - № 5(37). - С. 72-85.

105. Самадова P.A. Проблемы лингвистического конструирования предложно-именных словосочетаний в русском и таджикском языках. -Худжанд: Рахим Джалил, 1996. - 231 с.

106. Сиднин И.Н. Изучение типов односоставных предложений // Русский язык в национальной школе. - 1982. - №3. - С. 37-41.

107. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. - М.: Высшая школа, 1980. - 141 с.

108. Скаличка В. Сопоставительное изучение языков. - М.,1974. - С. 3-10.

109. Скобликова Е.С. Односоставные предложения /Цикл лекций по спецкурсу «Описательный синтаксис современного русского языка». -Куйбышев: КГУ, 1977. - 70 с.

110. Скобликова Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения. - М.: Просвещение, 1979. - 236 с.

111. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.:Изд-во литератур на иностр. языке, 1957. - 286 с.

112. Смола B.C. Способы и средства передачи конструкций с инфинитивом русского языка на таджикский язык: Автореф. дис... канд. филолог, наук.

- Душанбе, 1972. - 27 с.

113. Современный русский литературный язык. - Л.: Просвещение, 1988.

- 672 с.

114. Современный русский язык. - М.: Азбуковник, 1997.-928 с.

115. Современный русский язык: Пособие для студентов вузов пед. профиля. - М.: Дрофа, 2001. - 448 с.

116. Солнцев В.М. Установление подобия как метод типологического языкознания / Лингвистическая типология и восточные языки. - М., 1965.

- С.5-28.

117. Сравнительно-исторический синтаксис восточнославянских языков. — М.: Наука, 1968.-291 с.

118. Стеценко А.Н. Исторический синтаксис русского языка. - М.: Высшая школа, 1972. - 360 с.

119. Сятковский С.И. О принципах классификации простого предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. - 1965. — № 3. -С. 3 -11.

120. Табакова З.П. Синтаксис в новом курсе русского языка // Русский язык в школе. - 1989. - №3. - С. 48-51.

121. Таджиев Д.Т. Способы связи определения с определяемым. -Сталинабад, 1955. - 70 с.

122. Таджиев Д.Т. О парадигме таджикского гипотаксиса / Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - Л.: Наука, 1975.-С. 68-72.

123. Таджикско-русский словарь /Под ред. Л.Успенской и М.Рахими). - М.: „ , -г Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1954.-789 с.

124. Тимофеев К.А. Об основных типах инфинитивных предложений в современном русском литературном языке/ Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М.: Учпедгиз., 1950. - С. 257-301.

125. Тимофеев К.А. К вопросу о происхождении инфинитивных предложений в русском языке // Научные доклады высшей школы : Филологические науки - 1965.-№2.-С. 105-113.

126. Тимофеев К.А. О месте инфинитивных предложений среди односоставных // Русский язык в школе. - 1963. - №5. -С. 108-109.

127. Тулапина Э.М. Грамматическая и смысловая структура русских инфинитивных предложений. Автореферат дисс. кандидата филологических наук.- М., 1973.-19 с.

128. Тулапина Э.М. Инфинитивные предложения с было/будет // Русская речь.- 1969. -№ 1.-С. 62-68.

129. Успенская JI.В. Основные структурные особенности современного таджикского языка по сравнению с русским языком / Материалы 1 Межреспубликанской конференции по вопросам улучшения преподавания русского языка в национальных школах. - Ташкент, 1960. — С. 12-21.

130. Федоров А. К. Трудные вопросы синтаксиса. - М.: Просвещение, 1972. -239 с.

131. Ху Хунтао. «Русские инфинитивные предложения и способы и средства их передачи в китайском языке. Автореферат кандидатской дисс. канд. фил. наук, Душанбе:РТСУ, 2009. - 24 с.

132. Шавлак Л.В. Структурно-семантические особенности глагольных односоставных предложений, функционирующих в научной речи: Автореф. дис...канд.филолог.наук. -М., 1987. - 16 с.

133. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. - М.: Русский язык, 1985.-239 с.

134. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. - Л.: Учпедгиз, 1941. - 258 с.

135. Шахобова М.Б. Опыт сопоставительного исследования строя таджикского и английского языков.- Душанбе: Дониш,1985. - 252 с.

136. Шведова Н.Ю. Типология односоставных предложений на основе характера парадигм / Проблемы современной филологии (Сборник статей к семидесятилетию акад. В.В. Виноградова). -М.: Наука, 1965. - С. 282-287.

137. Шведова Н.Ю. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» / Мысли о современном русском языке./ Под ред. акад. В.В.Виноградова. -М.: Просвещение, 1969. - С. 67-80.

138. Шведова Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке// Русский язык: Грамматические исследования. - М.: Наука, 1967.-С. 3-77.

139. Шведова Н.Ю. Об основных синтаксических единицах и аспектах их изучения. / Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - JL: Наука, 1975. - С. 123-129.

140. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. T.l. - JL: Издательство Ленинградского университета, 1958. — 182 с.

141. Юдин А.А. К вопросу об односоставных предложениях в современном русском языке / Ученые записки Кемеровского пединститута. Вып. 1. -1956. - С.148-190.

142. Юдин А.А. Об отличии односоставных предложений от двусоставных/ Ученые записки Рязанского пединститута. Т.30, 1962. - С. 26-42.

143. Юрасова Л.Е. Употребление и синонимика инфинитивных предложений в составе сложноподчиненного предложения: Автореф. дис.. .канд. филологич. наук. - Куйбышев, 1971. — 18 с. *

144. Юрченко B.C. Односоставные предложения// Русский язык в школе. -1996.-№6.-С. 62-66.

145. Юрченко B.C. Предложение, его основной тип и парадигма./ Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. - Л.: Наука, 1975. - С. 75-81.

146. Якобсон Г.К. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков // Русский язык за рубежом. - 1979. - № 6. - С. 77-80.

147. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков/ Филологические науки. - 1960. - № 1. - С. 5-11.

148. M.Y. Blokh. A Course in Theoretical English Grammar.-M: Высшая школа. 1983.-383 с.

149. Irtenyeva N. F., Barsova O.M., Blokh M. Y., Shapkin A.P. A Theoretical English grammar (Syntax). - Moscow: Higher school publishing house, 1969. -144 p.

150. Kobrina N.A., Korneyeva E.A. An Outline of Modern English syntax. — Moscow: Higher school publishing house, 1965. - 212 p.

Источники иллюстративного материала

1. Блок A.A. Стихотворения. Поэмы. М.: Издательский дом Снегиря, 2004. -512 с.

2. Булгаков М.А. Избранное: Мастер и Маргарита. - М.: Художественная литература, 1988,- 480 с.

3. Булгаков М.А. Пьесы. - М.: Советский писатель, 1987.-656 с.

4. Булгаков М. Дьяволиада. Фантастические произведения. - Душанбе: Адиб, 1989.-411 с.

5. Бунин И.А. Повести и рассказы. -JL: Лениздат, 1985. - 639 с.

6. Генри О. Забавные истории. -М.: Эксмо, 2012. - 208 с.

7. Гоголь Н.В.. Повести. Ревизор. - М.: Художественная литература, 1984. -351 с.

8. Горький М. Пьесы, драматические наброски. - М.: Наука, 1970. - 485 с.

9. Горький М. Пьесахо. Мещанинх,о. - Сталинобод: Нашриёти давлатии Точикистон, 1968.-474 с.

Ю.Горький М. Детство, В людях, Мои университеты. — Л.: Художественная литература, -1974. - 549 с.

11.Гоголь Н.В. Повести. Ревизор. - М.: Художественная литература, 1984. - 352 с.

12. Джек Лондон. Золотой каньон. - М.: Эксмо, 2011. -316 с.

13.Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах. Том первый. - М.: Правда, 1989. -381 с.

14.Достоевский Ф.М. Идиот. М.: Художественная литература, 1983.- 607 с. 15.Замятин Е. Избранное: - М.: Правда, 1989. - 462 с.

16.Лучшая британская короткая проза. - М.: Эксмо, 2013. - 224 с.

17.Мах,мадрах,им Карим, Чумъа Куддус. Ширин. К^исса. - Душанбе: Адиб, 2006. -176 с.

18.Мух,аммадиев Фазлиддин. Асархои мунтахаб. Чилди 1. - Душанбе: Ирфон, 1978. - 556 с.

19.Мухдммадиев Ф. Осори мунтахаб иборат аз панч, чилд.Чилди 2. Повестх,о.

- Душанбе: Адиб, 1990. - 448 с.

20.Мухаммадиев Ф. Повести и рассказы. - Душанбе: Адиб, 1988. - 384 с.

21.Мухаммадиев Ф. Повести. Рассказы. - М.: Художественная литература, 1976. - 349 с.

22.Платонов А.П. Государственный житель. Проза, письма. - М.: Советский писатель, 1988.-608.

23 .Паустовский К. Повести и рассказы. - JI.: Художественная литература, 1985.- 320 с.

24.Проскурин П.Л. Судьба. - М.:Советский писатель., 1979.-654 с.

25.Пушкин A.C. Сочинения. В 3-х т. Т.З. Проза. - М.: Художественная литература, 1987. - 528 с.

26.Рыбаков А.Н. Дети Арбата: Роман. - Душанбе: Ирфон, 1988. - 495 с.

27.Солженицын А. Раковый корпус. - М.: Художественная литература, 1990.

- 462 с.

28.Толстой Л.Н. Война и мир. -М.: Художественная литература, 1983. -832 с.

29.Толстой Л.Н. Асархои мунтахаб. Чилди 2. Чанг ва сул^.- Душанбе: Ирфон, 1980. - 492 с.

30.Тургенев И.С. Записки охотника. - М.: Художественная литература, 1985.

- 254 с.

31.Улуг-заде С. Пьесы. - М.: Советский писатель, 1988.- 256 с.

32.Улугзода С. Асархри мунтахаб.Ч.4. Навобод. Душанбе: Ирфон, 1976.

- 367 с.

33.Чехов А.П. Избранное. - М.: Просвещение, 1984. - 384 с.

34.Чехов А.П. Асар^ои мунтахаб. Чилди 2. Повеет ва ^икояхр.- Душанбе:

Ирфон, 1987.-392 с. 35.Чехов А.П. Асархри мунтахаб. Чилди 3. Х^икояхр. - Душанбе: Адиб, 1988. -464 с.

Зб.Чехов А.П. Каштанка. Рассказ. - М.: Детская литература, 1975. - 47 с.

37.Чехов А.П. . Избранные произведения. Том третий. Повести и рассказы. -М.: Художественная литература, 1955. - 614 с.

38.Чехов А.П. Собрание сочинений. Том шестой. - М.: Художественная литература, 1955. - 504 с.

39.Чехов А.П. Собрание сочинений. Том восьмой. - М.: Художественная литература, 1956. -558 с.

40.Чехов А.П. Собрание сочинений. Том девятый. - М.: Художественная литература, 1956. -500 с.

41.Чехов А.П. Асархри мунтахаб. Чилди IV. Х,икоях,о ва пьеса^о. - Душанбе: Адиб, 1988. - 488с.

42.Шолохов М.А. Поднятая целина. Роман. Нахаленок. Рассказ. Судьба человека. Рассказ. Предисл. - М.: Детская литература, 1977. - 654 с.

43.Шолохов М. Асарх,ои мунтахаб иборат аз х,ашт чилд. Чилди 5. Замини корамшуда. - Душанбе: Ирфон, 1980.- 384 с.

44.Шолохов М. Асарх,ои мунтахаб иборат аз х,ашт цилд. Чилди 6. Замини корамшуда. - Душанбе: Ирфон, 1981.- 420 с.

45.Шолохов М.А. Асархри мунтахаб: Иборат аз х;ашт чилд. Чилди 7. - Душанбе: Ирфон, 1981.-268 с.

46. Anton Chechov. Five Plays - Oxford University press,2008. -294 c.

47.Yevgeny Zamyatin. We. - London: Vintage Books, 2007. -203 p.

48 John Galsworthy. The Forsyte Saga. The Man of Property. Foreign Languages Publishing House. 1956. - 440 p.

49.Nikolai Gogol. Petersburg Tales. Marriage. The Government Inspector. OXFORD, University Press. - 358 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.