Фразеология аварских народных сказок тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Рамазанова, Марина Шарапудиновна

  • Рамазанова, Марина Шарапудиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 151
Рамазанова, Марина Шарапудиновна. Фразеология аварских народных сказок: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2009. 151 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рамазанова, Марина Шарапудиновна

Введение.

Глава I. Из истории изучения фразеологии и определение ее границ.

§ 1. История изучения фразеологии в науке.

§ 2. История изучения фразеологии аварского языка.

§ 3. Определение понятия и видов фразеологии.

§ 4. Соотношение слова и фразеологизма в аварском языке.

§ 5. Фразеологическая синонимия и антонимия как важное стилистическое средство аварских народных сказок.

§ 6. Семантическая разнотипность структуры фразеологизмов в аварском языке.

§ 7. Фразеологизмы-предложения в аварских сказках.

Глава II. Особенности лексико-грамматической структуры фразеологизмов аварских народных сказок.

§ 1 .Фразеологические словосочетания: сращения, единства, сочетания.

§ 2.Фразеологизмы-предложения.

§ 3. Виды возможных «искажений» фразеологизмов сказителем (добавление, опущение, замена отдельных слов).

§ 4. Фразеологизмы со стержневыми словами.

§ 5. Фразеологизмы, эквивалентные разным частям речи.

Глава III. Семантико-стилистическая характеристика фразеологизмов аварских народных сказок.

§ 1. Семантическая разнотипность структуры фразеологизмов.

§ 2. Фразеологическая синонимия и антонимия как важное стилистическое средство языка аварских сказок.

§ 3. Пословично-поговорочные фразеологизмы в аварских народных сказках.

§ 4. Семантико-стилистическая дифференциация фразеологии аварских народных сказок.

§ 5. Поэтические фразеологизмы.

§ 6. Сказочно-композиционные фразеологизмы.

§ 7. Лексическая вариантность фразеологизмов.

§ 8. Фразеологическая синонимия и антонимия.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология аварских народных сказок»

Последние десятилетия характеризуются тем, что в значительной степени усиливается внимание лингвистов, литературоведов, фольклористов к устно-поэтическому творчеству, его образному языку и художественным средствам. Без преувеличения можно сказать, что для многих народов Кавказа веками складывавшееся устно-поэтическое творчество в условиях отсутствия письменной традиции выполняло функции не только художественной литературы, но и театра, других форм искусства и общественного сознания. Фольклор в системе современной культуры обретает все более многосторонний характер, ставит новые задачи. Актуальными являются такие проблемы, как идейное и художественное значение фольклорной классики для современности, фольклор и его роль в развитии искусства, литературы и литературного языка, межэтнические связи в фольклорном наследии и др.

Фольклор как поэтическое творчество обладает древнейшими формами искусства устного слова, сыгравшего огромную роль в духовной жизни народов на протяжении многих тысячелетий. Возникнув задолго до появления письменности, литературы и литературного языка, фольклорное творчество выработало собственную поэтическую систему, свои выразительные средства, обобщенные формы живой устной речи.

Произведения устно-поэтического творчества и все многообразие его художественного арсенала из-за отсутствия письменности с древнейших времен передавались из поколения в поколение, причем благодаря коллективности творчества, традиционности текстов, наддиалектности и обобщенности языка и характера исполнения до наших дней сохранились осно-вые жанры, их языковые и художественные формы построения. Безусловно, многие произведения (возможно, даже отдельные жанры) утрачены, а другие подверглись значительным трансформациям в период длительного развития устно-поэтического творчества в условиях полного отсутствия его письменной фиксации.

Диссертация посвящена фразеологии аварских сказок. Особое внимание уделяется морфологическим и синтаксическим особенностям, поэтическим формулам, постоянным эпитетам эпических героев. На основании сравнительного анализа разных вариантов предпринимаются попытки реконструкции текста, в частности общедагестанских форм.

Из-за того, что объект исследования находится на стыке лингвистики и фольклористики, затрагиваются вопросы поэтики, стихосложения, соотношения слова и напева в устной поэзии и др. Рассмотренные на материале языка фольклора, в частности эпической поэзии, некоторые общие вопросы (отношение языка устной поэзии к литературному языку и территориальным диалектам, своеобразие функционирования и развития слова и его значимых частей в языке устной поэзии, соотношение понятий устной поэзии и народной песни, строение эпических формул, их место в языке устной поэзии), на наш взгляд, представляют интерес для разработки общетеоретических проблем языкознания и фольклористики.

Богат и разнообразен фольклор аварцев. В аварском фольклоре сказки занимают среди других жанров особое положение.

В ярких художественных образах аварские сказки, как и сказки других народов, раскрывают повседневную жизнь народа, его мировоззрение, идеалы. Без сомнения, прав был A.M. Горький, когда указывал на то, что «подлинную историю народа нельзя знать, не зная устного народного творчества» [Горький 1955: 767].

Как известно, изучение различных сторон языка, его лексического богатства и семантических возможностей, средств выразительности, изобразительных средств - одно из требований, поставленных жизнью перед наукой о языке. В этой связи большой интерес представляют особенности языка произведений аварского устного народного творчества, не ставшие до сих пор объектом пристального внимания ученых.

Так, например, недостаточно изучены особенности языка аварских сказок, в которых сконцентрирован богатейший материал не только по языку, но и по культуре аварского народа, его истории, этнографии, художественному образному мышлению.

Все это и определило актуальность темы данного исследования, являющегося первым опытом комплексного решения проблемы фразеологии аварских народных сказок.

Цель исследования - лингвистическое описание фразеологии аварских сказок в структурном, семантическом и стилистическом аспектах.

Задачи исследования определяются целью работы. Они следующие: осветить особенности употребления фразеологизмов в аварских народных сказках;

- определить роль фразеологизмов в повышении изобразительности языка;

- проанализировать их стилистические особенности; выявить лексико-семантичеекие, структурно-грамматические особенности фразеологизмов в сказках.

Объектом анализа стала фразеология аварского языка; при этом круг описания ограничивается фразеологией аварских народных сказок.

Предмет исследования - особенности лексико-грамматической структуры фразеологизмов сказок и их семантико-стилистическая характеристика.

Материал исследования. Источниками выборки материала для исследования явились сборники аварских сказок, изданные в разные годы, тексты сказок, содержащиеся в рукописном фонде Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН, а также в исследованиях по истории, этнографии и фольклору.

Методологическая база исследования основывается на научно-теоретических работах по различным аспектам лингвистики.

Методами исследования явились теоретический анализ и синтез, сравнительно-исторический и описательный.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые в авароведении всесторонне характеризуется фразеология сказок. Фразеологизмы одно из замечательных художественных средств языка произведений устного народного творчества и художественной литературы, активно используемых для четкой образной передачи слушателю или читателю различных явлений объективного мира. Безусловно, определение природы этих средств языка, освещение особенностей, сферы употребления фразеологизмов явится определенным вкладом во всестороннее изучение аварского литературного языка.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что его отдельные положения могут быть учтены при исследовании вопросов становления и развития аварского языка на разных этапах, изучения истории аварского народа, его этнографии и географических условий, влияния сказочных художественных изобразительных средств на язык, повышения культуры аварской речи, обогащения словарного состава, оттачивания мастерства писателей. Изучение фразеологизмов, использованных в сказках, дает интересный и разнообразный материал для исследования фразеологии аварского языка и дальнейшего изучения языка аварского фольклора. Язык сказок дает также материал для всестороннего и глубокого изучения развития современного литературного аварского языка, исторических пластов, семантических, стилистических и других особенностей.

Практическое значение исследования состоит в том, что основные его положения, используемый в ней материал могут быть применены при разработке лекционных и практических курсов по современному аварскому языку, на занятиях по стилистике, истории языка, помогут при составлении словаря фразеологии аварского языка, послужат базой для расширения объема вновь подготавливаемых или переиздаваемых словарей. Выводы работы по многим вопросам фразеологии аварского сказочного жанра могут быть полезны также для составления спецкурсов, спецсеминаров, при написании курсовых и дипломных работ, при разработке проблем становления и развития аварского литературного языка.

Все это может стать исходной базой для выделения основных признаков фразеологизмов аварского языка, определения категориальных особенностей, характерных только для них, а также откроет возможность для дальнейшего изучения общей природы фразеологизмов аварского языка.

Апробация работы. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите в отделе грамматических исследований дагестанских языков Дагестанского научного центра РАН. Основные положения и выводы диссертации нашли отражение в статьях, опубликованных в научной периодике, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» (М., 2006. №5).

Структура диссертации определяется целью и задачами, поставленными в ней. Работа состоит из краткого введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Рамазанова, Марина Шарапудиновна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Аварское народное творчество, отражающее разнообразные картины жизни народа, является для исследователей истории языка бесценным материалом. При анализе аварских народных сказок, в которых широко представлены разнообразные фразеологизмы как одно из наиболее гибких средств эмоционального воздействия, было установлено, что народ особо ценил это языковое богатство. В фразеологизмах отражены картины социально-экономической жизни, материальной и духовной культуры аварского народа. Названия органов человека /голова, глаза, руки, ноги, уши/ служили основой для возникновения многочисленных фразеологизмов и тем самым способствовали раскрытию характера человека, наглядному отражению его действий.

По структуре и присущей им обобщенно-целостной семантике выделяются две основные группы фразеологизмов. Одну группу составляют фразеологизмы, равнозначные по своей семантике предложению, другие выступают как семантические эквиваленты слов и словосочетаний.

Фразеологические выражения, в составе которых рассматриваются также пословицы и поговорки, выполняют соответствующие стилистические функции как яркие выразительные средства. Одним из способов создания образност в аварских пословицах является параллелизм, организующий двухчастные пословичные структуры. Пословицы-параллелизмы по свойствам составляющих их частей подразделяются на несколько видов. Так, первая часть параллелизма может представлять собой метафорическую пословицу, т.е. пословицу с образной мотивировкой общего значения; а вторая часть пословицу с прямой мотивировкой общего значения, связанной по смыслу с первой. Они характеризуются единой семантикой предложений, интонационной мелодикой, модальными признаками глагольных компонентов и предикации.

При семантическом разборе фразеологизмов в аварских народных сказках были установлены их различные смысловые группы. Действия персонажей, их переживания, настроения и психологические волнения, их внутренний мир, характер и внешность; взаимоотношения людей, их положение в обществе; отношения героев к описываемым событиям или явлениям и суждения о них; воздействия событий на участников, чувства персонажей все это отражается в богатой семантике фразеологизмов. Большие группы фразеологизмов с учетом их семантических особенностей включены в группы устойчивых сочетаний со значением благожелания и зложелания. Поэтические фразеологизмы сильно отличаются от обычных устойчивых словосочетаний тем, что они снабжены красочными эпитетами, яркими метафорами гармонично вписываются в строй сказок. Поэтические фразеологизмы усиливают воздействие высказываемой художественной мысли, служат возрастанию эмоционально-экспрессивного значения контекста.

В аварском языке встречаются фразеологические выражения, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями.

По структуре и присущей им обобщенно-целостной семантике выделяются две основные группы фразеологизмов в зависимости от того, с чем - словом или предложением - они соотносятся. Одну группу составляют фразеологизмы, равнозначные по своей семантике предложению. В роли предложений чаще всего выступают фразеологизированные выражения, восходящие к цитатам, ставшим крылатыми, обладающими обобщенно -метафорической семантикой, а также собственно фразеологизмы коммуникативного характера, выступающие как семантические эквиваленты слов и словосочетаний.

В сказках видное место занимают фразеологизмы с именами числительными, такими как «два», «три», «семь», «девять» и др., образовавшие стержень многочисленных словосочетаний. Они не только информируют о представлениях народа в древние периоды своей истории, обычаях и традициях, но и служат основой для фразеологизмов с собирательным значением.

Любая из перечисленных групп фразеологизмов играет определенную роль в сказках и способствует более полному, образному и убедительному раскрытию их основных идей.

Изучив особенности употребления фразеологизмов в аварских народных сказках, мы выявили два вида их употребления. В первом виде фразеологизмы употребляются без изменений, а о втором переоформляются посредством различных стилистических способов и подвергаются смысловым, структурным изменениям.

Вклинивание в состав фразеологических единиц дополнительных компонентов обогащает значение ФЕ, добавляя к ним свежие оттенки.

Фразеологизмы в аварских народных сказках по структуре и синтаксическим функциям подразделяются на конструкции, имеющие форму словосочетаний, и фразеологизмы-предложения. Сходство фразеологизмов со словосочетаниями и предложениями является структурной особенностью их. Фразеологизмы, имеющие форму словосочетаний, по своим грамматическим признакам делятся на несколько лексико-грамматических групп, эквивалентных частям речи, а именно: субстантивные, адъективные, адвербиальные, вербальные и междометные фразеологизмы.

При отнесении фразеологизмов к той или иной лексико-грамматической группе выявлялись их ведущие компоненты, что учитывалось при морфологическом анализе компонентов фразеологизмов. Фразеологизмы, имеющие форму предложений, по структуре соответствуют простым предложениям.

Фразеологизмы в аварских народных сказках свидетельствуют о высокой речевой культуре, глубоких жизненных познаниях, мастерском использовании богатых и выразительных языковых средств и мудрости народа.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рамазанова, Марина Шарапудиновна, 2009 год

1. Абаев В.И. Осетинскийский язык и фольклор. М.-Л, 1949

2. Абаев В.И. Избранные труды. Религия. Фольклор. Литература. Владикавказ, 1990.

3. Алиханов С.З. Авар халкъалъул кицаби ва абиял. Мах1ачхъала,1991

4. Алещенко Е.И. Русская поэтическая фразеология: на материале произведений В.М.Гаршина и Н.С.Лескова: Дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1998.

5. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. — Л., 1963.

6. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М., 1957.

7. Аникин В.П. Традиции русского фольклора // Традиции русского фольклора. М., 1986.

8. Аникин В.П. Фольклористика как филологическая дисциплина // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1984. № 6.

9. Артеменко Е.Б. Изобразительно-выразительные свойства языка фольклора: проблема специфики // Славянская традиционная культура и современный мир.- М, 1997. Вып. 1.

10. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

11. Архангельский В. Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании: 60-е годы XX века // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968.

12. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.1. Ч. 2.

13. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.

15. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

16. Баранов А.Н. Грамматическая фразеология: возможности компьютерного анализа // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990.

17. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.

18. Бгажноков Б.Х. Символика чести в языке морали // Актуальные проблемы общего и кавказского пыкознания: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения проф. Б.Х. Балкарова. — Нальчик, 1997.

19. Белошапкова В.А. Современный русский язык. М., 1977.

20. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М., 1977.

21. Бенвенист Э. Очерки по скому языку. М., 1965.

22. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблема языкознания. М., 1967.

23. Бижева 3-Х. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.

24. Бинович Л. О многозначности идиом // Иностранные языки в школе. 1952. № 5.

25. Бирих А. К диахроническому анализу фразеолого-семантических полей // Вопросы языкознания. 1995. № 4.

26. Богатырев П.Г. Язык фольклора. М., 1973.

27. Богословская О.И. Соотношение народно-поэтической и народно-разговорной речи на материале системы именного склонения в былинах сказителей Рябиных и в Кижских говорах Заонежья. Автореф. канд. дисс. -М., 1965.

28. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949

29. Бронников Н.Г. Сочетание "жили-были" в детской речи // Вопросы филологии и методики ее преподавания. Киров, 1997.

30. Брысина Е.В. Сочетаемость как показатель категориальности фразеологических единиц // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Владимир, 1997.

31. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. Васильев JIM. Теория семантических полей // ВЯ. 1971. №5. Веретенников А. А. Очерки глагольной фразеологии персидского языка. - М.: Наука, 1993.

32. Вопросы жанров русского фольклора. МГУ, 1972. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. -М., 1977.

33. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // А.А.Шахматов. 1864-1920. Сб. статей и материалов. М.-Л., 1947.

34. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.

35. Виноградов В.В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке // Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 2. М.: Высшая школа, 1954.

36. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Л., 1946.

37. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.,1947.

38. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. -М., 1963.

39. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.,1986.

40. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения.-М., 1993.

41. Винокур Т.Г. Информативная и фактическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений, говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

42. Габараев Н.Я. Русские фразеологические единицы и их соответствия в ском языке. Дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1956.

43. Габараев Н.Я. Фразеологические обороты ского языка, выражающие пожелания различного характера // Известия Юго-ского НИИ. Вып. 10. -Сталинир, 1960.

44. Гаврин С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка. АКД. -М., 1962.

45. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987.

46. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и про-токультуры: В 2 т. Тбилиси, 1984.

47. Гвоздарев Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. -Новгород, 1971.

48. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.

49. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1973.

50. Гепнер Ю.Р. Фразеология в системе русского литературного языка. Сб. «Вопросы фразеологии». Ташкент, 1965.

51. Головин Б.Н. Введение в языкознание. — М., 1973.

52. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986.

53. Горький М. О литературе. М., 1955.

54. Грамматика русского языка. М.: АН СССР, 1960.

55. Гришанова В.Н. К вопросу разграничения значений полисемичных фразеологических единиц // Русский язык в школе. 1979. № 6.

56. Гуревич В.В., Дозорец Ж. А. Фразеологический русско-английский словарь. М., 1995.

57. Гуриев Т.А. Отражение монгольских влияний на эпосе и языке алан.-М., 1970.

58. Гуриев Т. А. Происхождение и значение слов «Церечы згьавр» // Мах дуг. 1966. №4.

59. Гусев В.Е. Эстетика фольклора. Л., 1967.

60. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала, 1978.

61. Давлетов К.С. Фольклор как вид искусства. М., 1966.

62. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В.И.Даля. М.,1957.

63. Дамзова З.Э., Комаева Л.С. Средства и способы характеристики персонажей в авторской и народной сказках // Лингвистические этюды: Сборник научных трудов. Вып. 2. Владикавказ, 1993.

64. Дементьев В.В. 1995. Косвенная ссора в русской и польской речевых культурах//Язык и общество. Саратов, 1995. Вып. 10.

65. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике П ВЯ. № 1. 1997.

66. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // ВЯ. №1. 1999.

67. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

68. Дмитриева Н.С. Об установлении семантической структуры многозначных фразеологических единиц // Очерки по семантике русского глагола.-Уфа, 1971.

69. Дмитриева Т.Г. Словесный костюм сказки "Царевна-лягушка" // Русская речь. -1987. №6.

70. Дубровина С.Ю. "Горькая осина." (Язык и образы фольклора) //1. Русская речь. 1991. №3.

71. Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XVIII вв. M.-JL: Издательство Академии наук СССР, 1963.

72. Емузов А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологизмов кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1986.

73. Ефимов А.И. Об изучении языка художественных произведений. -М., 1952:

74. Жафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка. Авто-реф. канд. дисс. Баку, 1959.

75. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986.

76. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.

77. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Советская энциклопедия, 1966.

78. Зверева Е.В. Коммуникативно-речевая ситуация. "Комплимент". Ав-тореф. канд. дисс. -М., 1995.

79. Зимин В.И. Этимологический параметр в описании пословиц и поговорок // Фразеография в Машинном фонде русского языка. — М., 1990.

80. Зуева Т. А. К вопросу о многозначности фразеологизмов / Фразеология в аспекте науки, культуры, образования. Челябинск, 1999.

81. Иванова A.A. Вода-водица: устное народное творчество // Русская словесность. 1997. № 3.

82. Исаев М.И. Очерки по истории изучения осетинского языка. Орджоникидзе, 1974.

83. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.

84. Исаев М.И. Фразеологизм и слово в осетинском языке // Вопросы фразеологии: III Труды СамГУ им. А.Навои. Новая серия. Самарканд, 1970. Вып. 178.

85. Исаев М.И., Таказов Х.А. Осетинское языкознание: становление изадачи // Вопросы языкознания. 1985. № 6.

86. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1995.

87. Истомина В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. Калинин A.B. Лексика русского языка. - М., 1978. Камчатнов A.M., Н.А.Николина. Введение в языкознание. — М.: Флинта. Наука, 1999.

88. Каражаев Ю.Д. Система языка и фразеологизмы: проблема соотношения и статуса // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии. Материалы научно-теоретической конференции. Волгоград, 1996.

89. Кенесбаев С.К. О некоторых особенностях фразеологических единиц в казахском языке. Алма-Ата, 1977.

90. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. — М., 1973 Крапотина Т.Г. К вопросу о семантической и структурной трансформации фразеологизмов // РЯШ. - № 2, 2000.

91. Кудаева З.Ж. Адыгская паремия: система, поэтика. Нальчик, 2001. Кум ахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. - Нальчик,1984.

92. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985.

93. Кунин A.B. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. М., 1964.

94. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 1984.

95. Кунин A.B. Инверсия как явление фразеологической стилистики // Проблемы лексики и фразеологии. — Л., 1975.

96. Кунин A.B. Основные понятия стилистики в области фразеологии // Межвузовский сборник научных трудов. Структура лингвистики и ее основные категории. Пермь, 1983.

97. Кураева М.Н. Соматическая фразеология каратинского языка: Дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.

98. Кусимова Г. Фразеологизмы в казахском эпосе. Дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991.

99. Лазутин С.Г. О взаимосвязи художественных средств и композиционных приемов в произведениях фольклора // Поэтика искусства слова. -Воронеж, 1978.

100. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Уч. зап. ЛГУ: Сер. Филол. наук. 1963.-Т. 198. Вып. 24.

101. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов. Автореф. докт. дисс. — Орел, 1996.

102. Магомедова П.Т. К характеристике наименований частей тела человека и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

103. Магомедсалихов Х.А. Благопожелания и проклятия аварцев. — Махачкала, 2007.

104. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972.

105. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеологии. -Махачкала, 1988.

106. Магомедханов М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992,

107. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981.

108. Макеева Л.В., Ефимова О.В. Пословицы как источник изучения специфики восприятия времени русским народом // Российское сознание: психология, культура. Самара, 1997.

109. Малина З.М. Термины-фразеологизмы и русские словари. М., 2000.

110. Махонина М.Н. Этот загадочный остров. Из истории слов и выражений // Русская речь. 1990. № 5.

111. Медриш Д.Н. Речь и молчание в сказках Пушкина // Русская речь. -1992. №5.

112. Мейланова У.А. Гюнейский диалект основа литературного лезгинского языка. - Махачкала, 1963

113. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта. Наука, 2001.

114. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959

115. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб., 1999.

116. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. -М. :Высшая школа, 1989.

117. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука,1977.естеренко В. Чудо как событие в слове // Вопросы литературы. -1997. № 1.

118. Никипорец Г.Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте. Автореф. канд. дисс. М., 2000.

119. Никитина М.Н. Устная народная культура и языковое сознание. -М.: Наука, 1993.

120. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. — М., 1973.

121. Новиков JI. А. Семантика русского языка. М., 1982.

122. Новиков Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. Л.,1974.

123. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. -М., 1995.

124. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.,1974.

125. Ожегов С.И. О структуре фразеологии. В кн.: Лексикографический сборник. М., 1957.

126. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1990. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их "стилистическая обработка". К вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. - Саратов, 1997.

127. Оссовецкий И.А. О языке русского традиционного фольклора // В Я.1975.- №5.

128. Оссовецкий И. А. Язык фольклора и диалект // Основные проблемы эпоса восточных славян. -М., 1958.

129. Пинхасов Я.Д. Фразеология узбекского языка. В кн.: Вопросы фразеологии. Вып. 106. Самарканд, 1961.

130. Поляков М.М. Ключи волшебной сказки. Историческая поэтика и теория жанров. В кн.: Поляков М.М. В мире идей и образов. М., 1983.

131. Попов Р.Н. Фразеология современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. -М.: Высшая школа, 1976.

132. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1914.

133. Савенкова Л.Б. Пословица, поговорка и паремия как термины филологии // Филологический вестник Ростовского государственного университета. -1997. №1.

134. Савченко А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. Ростов-на-Дону, 1978.

135. Сапаров М.А. Размышления о структуре художественного произведения // Структура литературного произведения. Л., 1984.

136. Системные отношения в лексике и фразеологии: русский язык / Межвузовский сборник научных трудов. -М., 1982.

137. Срезневский И.И. Замечания об образовании слов из выражений. «Известия ОРЯС». Т.Х. СПб. 1873.

138. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

139. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

140. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. -Баку, 1966.

141. Телия В.Н. Что такое фразеология. — М., 1966.

142. Телия В.Н. Внутренняя форма и ее роль в функционировании значения слов и фразеологизмов // Семантика языковых единиц. Материалы III научно-исследовательской конференции. Часть 2. Фразеологическая семантика-М., 1993.

143. Телия В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

144. Типологические исследования по фольклору. -М., 1975.

145. Топорков А.Л. Почему решетом свету наношено? (Из цикла "Язык и образы фольклора") // Русская речь. 1985. - №1.

146. Федоров А.И. Семантическая основа фразеологических средств языка. Новосибирск, 1969.

147. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX в. - Новосибирск, 1973.

148. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Выс

149. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976

150. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. JL, 1986.

151. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969.

152. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи. М.: Наука, 1976.

153. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М., 1973.

154. Пюрбеев Г.Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. М.: Наука, 1972.

155. Радунский В.Г. Чистое поле дом - человек: Из цикла "язык и образы фольклора" // Русская речь. - 1992. - № 4.

156. Рамалданов А.Р. Структурно-грамматическая характеристика именных фразеологических единиц лезгинского языка. Автореф. канд. дисс. -Махачкала, 1994.

157. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М, 1967.

158. Рогова Н.П. Проблемы фразеологического оборота как эквивалента слова. Сб. «Некоторые вопросы изучения словарного состава языка». — М.,1954.

159. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1977.

160. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.

161. Ройзензон Л.И., Бушуй A.M., Ройзензон С.И. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии / Под ред. М.М.Копыленко. Самарканд, 1974. - Вып.З.

162. Рубинчик Ю.А. О структурной классификации фразеологических единиц (на материале персидского языка) // Межвузовская научная конференция по иранской филологии: Тезисы докладов. Душанбе, 1966.

163. Рымарь P.M. Категория рода имен с суффиксами субъективной оценки в языке русского фольклора // Филологические науки. — 1993. № 4.шая школа, 2001.

164. Хайбулаев М.-Р., Хайбулаева М.М. Авар-г1урус соматикиял фразео-логизмабазул словарь. Махачкала, 2004.

165. Хайдаков С.М. Лакско-русский словарь.- М., 1962. Хангереев М.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков посвящена кандидатская диссертация. Автореф. канд. дисс. Махачкала, 1992.

166. Храпченко М.Б. Язык художественной литературы // Контекст 84. Литературно-теоретические исследования. -М., 1986.

167. Хусаинова Г.Р. Формулы красоты в сказках тюркских народов // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Т. 2.-Казань, 1997.

168. Цаллагова З.Б. Афористические жанры ского фольклора: Дисс. канд. филол. наук. М., 1980.

169. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск, 1983.

170. Червинский П.П. Семантический язык фольклорной традиции. Ростов- на-Дону, 1989.

171. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М., 1988.

172. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.,1970

173. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.

174. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.,1996.

175. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М.,1985.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.