Фразеологическая номинация, её роль в стилизации образности художественной речи и произвольной коммуникации: в таджикско-русском сопоставительном ареале тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна

  • Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Худжанд
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 155
Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна. Фразеологическая номинация, её роль в стилизации образности художественной речи и произвольной коммуникации: в таджикско-русском сопоставительном ареале: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Худжанд. 2013. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна

Оглавление

Введение

Глава 1. Общетеоретические вопросы фразеологии в таджикско-

русском сопоставлении

1.1. Контекстуально-стимулируемые семантические преобразования слов и процессы их фразеологизации в русском и таджикском языка

1.2. Семантическая синонимия фразеологических единиц и свободных словосочетаний в таджикском и русском языках

1.3. Фразеологизм - сложное и противоречивое лексико-семантическое явление ТЯ и РЯ

1.4. Структурное многообразие ФЕ ТЯ и РЯ

1.5. Аспекты формально-структурной организации ФЕ ТЯ и РЯ

1.6. Вопросы контекстуальной обусловленности семантики фразеологизмов

1.7. Регистры фразеологии поэзии Лоика Шерали

Глава II. Органическая связь семантики ФЕ ТЯ и РЯ в процессе

произвольной коммуникации и художественной речи

2.1. Сфера реализации отношений специфически текстового характера

2.2. Единство системных и антисистемных тенденций в структуре

ФЕ

2.3. Контекстуально-функциональный статус ФЕ ТЯ и РЯ

2.4. Семантические свойства ФЕ ТЯ и РЯ и их коммуникативная ценность в произвольном речепроизводстве

Заключение

Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологическая номинация, её роль в стилизации образности художественной речи и произвольной коммуникации: в таджикско-русском сопоставительном ареале»

Введение

Мотивация выбора проблемы исследования

Языковая культура, заложенная в структуре ФЕ таджикского и русского языков (далее ТЯ и РЯ), как социальный феномен, по своему характеру—исторична^_а__её_развитие эволюционно. Этим фактором объясняется преемственность её важнейших смысловых компонентов, специфика языка, его состояний на разных этапах развития и динамики таджикской и русской лингвокультур. В подобного рода обозначениях существуют образные и ценностные языковые суждения, народная мудрость, психологически и в целом культурно-необходимые обществу сентенции, характеризующие во все периоды их существования этапы динамики языковых арсеналов и ресурсов, а также их лингвоспецифические особенности. Анализ этимологических данных употребления образных номинаций и отражения их действий в системе языков ТЯ (таджикского) и РЯ (русского), синтез фактов их ассоциативного словаря позволяют отличить в этой стихии и массе слов и некую семантическую, функциональную активность оценочно-образных ассоциативных вербальных знаков и их символов-фразеологизмов указанных языков.

Вероятно, как никакие другие явления языковой культуры ФЕ ТЯ и РЯ максимально близки к самому центру поля оценочных координат данных языков. Эти по своей сути ассоциативные вербальные знаковые модели (ФЕ) и их представление в сопоставляемых языках сохраняют в знаковой (преимущественно метафорической форме) свою значимость и ценность. ФЕ Тя и Ря, образуя оригинальные лексико-семантические структуры, сопровождая и обогащая языковую культуру общества в целом и носителей языка, в частности, психологически функционируя на протяжении всей эволюции исторической языковой культуры в памяти народа-носителя, являются релевантными оценочно-образными моделями в формировании художественного и обиходного концепта. ФЕ в процессе формирования художественного и обиходного выражения

3

оригинально-оценочной мысли на уровне лексико-семантических и структурно-функциональных специфик в ТЯ и РЯ продуктивно и активно эксплицируются образно-метафорическими средствами. При этом общее (целостное) значение фразеологизмов не выводится из -значения^компонентов^[ввиду_^«^^ а мотивируется

внутренним образом (внутренней формой), который подлежит расшифровке.

Наблюдения над языковой природой многочисленных семантико-функциональных употреблений ФЕ Тя и Ря в художественном дискурсе и произвольной коммуникации приводят к мысли о четко оформленной знаково-оценочной структуре этих феноменов. Вместе с тем в их структуре фиксируются и обнаруживаются отличающиеся черты. Посредством анализа и оценки средств, вербализующих их формы в диахронии таджикской и русской языковой культур, возможно определить среду лингвокультурного обитания ФЕ, среды, актуализирующей в этих языках определенные позиции лексики их структуры, формы, способы выражения, их функциональный статус, место и функцию в контексте.

Сложность и многоаспектность проблемы ФЕ Тя и Ря, их богатая семантика вызывает необходимость определения соотношения фразеологизма и его компонентов со словом в семантическом плане, освещения семантических свойств ФЕ в целом, раскрытия семантических процессов, происходящих внутри фразеологизма и их роли в стилизации образности художественной речи и произвольной коммуникации в таджикско-русском сопоставительном ареале.

В фразеологизмах, действительно, набор слов, грамматических категорий, способ организации лексики обуславливают специфическое видение их языковой природы, и кажется достаточно очевидным, что проблемы семантики фразеологических оборотов и их стилистическое представление имеют своеобразные лингвистические аспекты изучения.

При построении баз знаний о ФЕ возникает также проблема понимания того, какими правилами пользовался язык при вынесении своих решений об их структуре и природе, поскольку, как отмечает профессор Б.Камолиддинов, «даже замена свободного компонента

фразеологической единицы другим___словом становится причиной

некоторых их семантических оттенков».

Исследование понятийного аппарата и инструментария ФЕ Тя и Ря даёт возможность глубже проникнуть в механизм их лексико-семантической модели и структурно - функциональной категории, выявить их лингвистические детерминанты, точнее охарактеризовать всю сложность и противоречивость стоящих за ними семантики и неоднозначности их структурного образования. Эту же мысль подчеркивает профессор Ш.Рустамов, отмечая, что «богатство лексического состава, силу и мощь языка составляют не только количество использованных творцом слов, но и использование других возможностей лексического состава языка и, прежде всего, многозначности, метафоры и фразеологических словосочетаний».

Следовательно, современный этап развития лингводидактики характеризует интенсивная разработка лингвистических основ и теорий ФЕ ТЯ и РЯ, семантической целостности, внутренней формы, мотивированности, выводимости, устойчивости, идиоматичности и их воспроизводимости, вызывая необходимость высказать отношение к таким понятиям. Без конкретного определения этих коренных понятий невозможно определить лингвоспецифические характерности этих лингвокультурологических феноменов, какими являются ФЕ ТЯ и РЯ. Лингвистическое обоснование ныне стало одним из обязательных и необходимых компонентов исследований, посвященных проблемам фразеологии. Использование данных фундаментальной науки о ФЕ, знание механизма их функционирования, их свойств и категорий, явлений в процессе установления их лингвокультурных специфик и феноменов, учитывая сложность языковой природы ФЕ ТЯ и РЯ,

5

трудности её усвоения обуславливают необходимость полного и всестороннего освещения соответствующего круга проблем, исходя из современного теоретического уровня их исследования и представления.

Для более углубленного ознакомления с сегментацией проблематик современной фразеологии ТЯ и РЯ следует рассматривать многие вопросы, дополняющие действующие сведения. К ним возможно присовокупить: природу фразеологического значения, семантику ФЕ, семантическое соотношение компонентов ФЕ со словом, явление вариативности, проблемы целостности значения, изменения степени семантической слитности компонентов, типологию значения ФЕ в сопоставлении таджикско-русского ареала. Эти вопросы рассматриваются не всегда однозначно, а в некоторых случаях и не совсем развернуто, что объясняется прежде всего неразработанностью исходной семасиологической проблемы ФЕ - проблемы значения вообще и фразеологического значения, в частности, в сопоставительном аспекте. В процессе характеризации лингвоспецифических данных ФЕ ТЯ и РЯ нередко учитываются также и противоборствующие точки зрения на их природу с тем, чтобы, во-первых, представить это языковое явление во всей его сложности, а во-вторых, раскрыть некую проблематичность вопроса лингвистической природы фразеологии ТЯ и РЯ.

Актуальность проблемы исследования. Исходя из вышеизложенных положений, могут быть определены актуальность функции лингвистической теории ФЕ в целях установления их феноменов в ТЯ и РЯ. В силу специфики фразеологии сопоставляемых языков наиболее важной оказывается прогнозирующая функция лингвистической теории ФЕ ТЯ и РЯ иногда за счет определенной редукции (перехода, сведения сложного к простому), её описательной и объяснительной функций. Теоретические положения лингвистики в значительной степени должны прогнозировать и научно обосновывать пути их (ФЕ) формирования и, таким образом, позволить сделать более управляемым процесс

исследования лингвоспецифических проблем и характерностей ФЕ ТЯ и РЯ. Лингвистическое же описание особенностей ФЕ сопоставляемых языков включает: функциональное их описание, истолкование, интерпретацию их языковых фактов, категорий, уровней. Анализ же исследований,^освященных лингвистическим спецификам ФЕ ТЯ и РЯ, выявляет различные тенденции в их разработке. Несмотря на особое внимание, уделяемое лингвистикой сопоставляемых языков вопросам фразеологии, до сих пор не даны определения фразеологической номинации, её роли в стилизации образности художественной речи и произвольной коммуникации в сопоставительном аспекте. В некоторых исследованиях, посвященных проблемам ФЕ, их описание представляет собой механическое перенесение лингвотеоретических положений в область методики их усвоения. Между тем раскрытие понятия «фразеологизм» многоаспектно; оно обосновывает исходные принципы исследования ипостасей ФЕ ТЯ и РЯ, отбора и объема материала, последовательность его введения в контекст их употребления, описание и интерпретацию их языкового материала, прогнозирование специфики функционирующей системы ФЕ, обусловленные особенностями канонов языка и создает теоретическую базу их типологии, развитие семантики фразеологизмов Тя и Ря во всех аспектах и направлениях.

Определение функциональных особенностей ФЕ ТЯ и РЯ и их классификаций на базе контрастивного анализа указанных фактов составляет основу типологической ориентации в изучении специфик единиц различных языков. В связи с этим весьма ценно опираться на ряд важных оценок контрастивной лингвистики, представленной профессором Искандаровой Д.М. в её труде, именуемом «Типологическое и сопоставительное языкознание», в котором уточняются сферы интересов контрастивной лингвистики в следующей трактовке: «1.Для контрастивной лингвистики генетическое родство сравниваемых языков не имеет принципиального значения,

контрастивный метод позволяет изучать любые языки. Чаще в контрастивном исследовании участвуют родной и иностранный язык.

2. Контрастивная лингвистика изучает отдельные явления и единицы родного языка в сопоставлении со всеми возможными средствами их передачи в изучаемом языке. Цель контрастивного исследования -сопоставительное изучение межъязыковых соответствий двух языков для выявления их различий.

3. В контрастивной лингвистике, в отличие от сопоставительной:

а) изучаются не любые языки и не в любом количестве, а только два языка - родной и изучаемый;

б) изучаются не подсистемы, поля и другие структурные единицы лексической системы, а отдельные единицы и явления языка в двух сопоставляемых языках;

в) изучение проводится не автономно в каждом языке с последующим сравнением, а в направлении от единицы одного языка к её возможным соответствиям в другом языке;

г) целью контрастивного исследования является не установление сходства и различий языковых подсистем, а выявление различий в семантике и функциях единиц одного языка в сравнении с её возможными соответствиями в другом языке»1.

Исследование проблем языковой специфики фразеологии ТЯ и РЯ в сопоставительном аспекте, в связи с изложенным выше, является актуальной задачей и современной контрастивной лингвистики, так как: а) в современном языкознании отмечается различное понимание специфических границ фразеологии ТЯ и РЯ; б) отсутствует единая принятая классификация одних и тех же единиц в Тя и Ря, вытекающая из признания принципа относительности лингвистических описаний, допускающих различное истолкование одних и тех же языковых фактов и явлений; в) существует различие в описании аспектов языка ФЕ в

1 Искандарова Д.М.. Типологическое и сопоставительное языкознание./ Учебное пособие.- Душанбе: РТСУ, 2013.-С.157.

зависимости от его предназначенности; г) не представлена специфика внутренней формы ФЕ, заложенная в семантической структуре ФЕ ТЯ и РЯ, во многом предопределяющая ее семантическую эволюцию и многое другое, что обусловливает правильное понимание специфических особенностей фразеолюгазмаТЯ и РЯ^__

Актуальность проблемы исследования определяется и современной тенденций перехода от анализа отдельных явлений языка к обобщенному исследованию сложных многоаспектных объектов наблюдения, к системному изучению взаимосвязей и взаимоотношений их частей. В области синтаксиса ФЕ таджикского и русского языков это находит свое выражение в конструктивном подходе к сопоставительному изучению их специфик, регулирующих формирование языковых конструкций. В них за информативностью легко просматривается внеязыковое положение вещей в триаде «предмет + образ + оценка» ФЕ: (Одами чахонгашта. Гарму сарди зиндагй дида, одами тачрибанок, шахси ботадбир) - (Видавший виды) - Человек, много испытавший в жизни, имеющий богатый жизненный опыт, находящий выход из сложных жизненных ситуаций.

Синхронно-диахронический анализ и характеризация таджикско -русских ФЕ, позволяют определить их сущностные характеристики, составить их дискурсную типологию и лингвистические классификации, выявить их лингвоспецифические характерности, сходства и некоторые различия в процессе лингвистической объективации данных феноменов (ФЕ ТЯ и РЯ) в их динамической плоскости, увидеть в целом общие и специфические черты формирования и функционирования их форм в сопоставляемых лингвокультурах, так как концептуализация ФЕ в ТЯ и РЯ осуществляется разноуровневыми языковыми средствами. Словная (лексемная) и сверхсловная (словосочетания, устойчивые словесные комплексы) наиболее информативны, поскольку служат порождению, развитию, рецепции и хранению образных смыслов.

В связи со сказанным актуальными и важными для выявления этнокультурной специфики исследуемых концептов - ФЕ ТЯ и РЯ - мы считаем результаты интерпретационного контрастивного анализа как таджикских, так и русских ФЕ. Принципиальное сходство в способах объективации. _ФЕ (т.е. их метафоризации) в данных лингвокультурах (совпадающая типология разноязычных метафорически оформленных ФЕ, так и конкретные факты «окрашенности» того или иного концепта в ассоциативном мышлении таджиков и русских) мы расцениваем как иллюстрацию общности путей и форм их организации. Способ описания ФЕ при этом квалифицируется как результат существующих различий в системе культурных предпочтений разноязычных этносов, поскольку они (ФЕ) ТЯ могут быть транслируемы в другую культуру (в РЯ) описательными средствами, являясь этноспецифичным способом их представления. Сохраняя при этом свою референтную основу (тот предмет мысли, с которым соотнесено данное языковое выражение), ФЕ ТЯ и РЯ представляют возможности их языкового формирования.

Основываясь на этих специфичных признаках ФЕ ТЯ и РЯ, считаем, что ФЕ (художественные и обиходные) - это этнически, культурно обусловленные, сложные структурно-смысловые, интегративные, обычно стилистически вербализированные образования, базирующиеся на понятийной основе. Следовательно, ФЕ ТЯ и РЯ в свою архитектонику включают помимо понятия, образа или оценки и функционально замещающее их в процессе коммуникации, множество смыслов, что обуславливает и всестороннее изучение их стилистических ипостасей.

Степень изученности проблемы исследования в научной литературе.

Предпосылки теории ФЕ были заложены ещё в трудах A.A. Потебни,

И.И. Срезневского, A.A. Шахматова, Ф.Ф. Фортунатова. Влияние на

развитие фразеологии оказали также и идеи французского лингвиста

Ш. Балли (1865 - 1947). Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов

в специальном разделе языкознания - фразеологии - был поставлен в

учебно - методической литературе ещё в 20-40х гг. в работах Е.Д.

ю

Поливанова (1891-1938), С.И. Абакумова, JT.A. Булаховского. Изучение фразеологии стимулировалось лексикографической практикой, с одной стороны, а с другой - работами В.В. Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях ФЕ, их объеме и задачах. В 50-х _гг,главное внимание^ уделялось вопросам сходств и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика ФЕ исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов.

С конца 50-х гг. в русском языкознании наметилась тенденция системного подхода к изучению проблем фразеологии, разрабатывались вопросы, связанные с описанием ФЕ как структурных единиц языка, чему были посвящены труды А.И.Смирницкого и О.С.Ахмановой. 60-70-е гг. в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно - уровневого анализа фактов языка (В.Л. Архангельский, H.H. Амосова, В.П. Жуков, A.B. Кунин, М.Т. Тагиев). Изучением системной организации фразеологического состава занимались И.И. Чернышева, Н.М. Шанский и развития ФЕ - В.Н. Мокиенко, Р.Н. Попов, А. И. Федоров. Особое внимание уделяется семантике фразеологизмов, её номинативному аспекту в трудах В.Н. Телия, Рубинчика Ю.А., фразообразованию в его динамике в работах С.Г. Гаврина, Ю.А. Гвоздарева, признакам сочетаемости слов - компонентов - М.М. Копыленко, З.Д. Поповой, сопоставительно-типологическому изучению фразеологического состава уделили внимание Ю.Ю. Авалиани, Л.И. Ройзензон. Разработке описания фразеологизмов в словарях посвятили свои исследования A.M. Бабкин и А.И.Молотков.

В таджикской лексикографии формированию научного знания о лексико-семантических, структурно-функциональных особенностях ФЕ, парадигматической и синтагматической характеризации ФЕ, оценке их коммуникативного поведения, ассоциативной оценке закономерностей лингвистического формирования концептосферы ФЕ ТЯ и ряде других

Ii

вопросов актуальных аспектов ФЕ посвящены научные труды Маджидова X., Максудова Т., Зикриёева Ф., Джалилова X., Джураева Н., Мирсаидова Дж., Авезовой Б., Азимовой М.Н., Ахмеджанова А.К., Ахмади Сайёр, Бабаева Э., Бакиева М., Игамбердиева Р., Зохидова А., Хабирова_Ш.,^алонова^1^Мирзаевой М., Муминова А., Набиевой Р., Сабзаева С., Сабзаева С.М., Саидова Р., Сангинова А., Сиёева Б., Собирджанова С., Талбаковой X., Тахохова Б.Д., Турсуновой Х.С., Холова П., Хушеновой C.B., Халимовой С., Хасанова И., Шербоева С., Эгамбердиева Р., Юсуповой М., Махкамовой Б.И. и мн.др. В развитии русской и таджикской учебной лексикографии весомую роль сыграли «фразеологический словарь русского языка» под ред.А.И. Молоткова (1967), А.З. Розенфельд, М. «Таджикско-русский диалектный словарь» (Юго-Восточный Таджикистан), Фазылова (1963) и мн.др.

Как убеждает перечень работ, посвященных ФЕ в русском и таджикском языкознаниях, достижения ученых в этой области несомненны. Тем не менее, вопросы комбинирования и взаимодействия сочетающихся лексических значений в ФЕ ТЯ и РЯ, опирающиеся на теорию уровневой стратификации языковых единиц в их структуре и ряд других вопросов пока ожидают своего изучения. Обобщение многоаспектного характера исследования проблем ФЕ в таджикско-русском ареале сопоставления необходимы для аргументации логико-семантических отношений в процессе передачи ими предметно-признаковой информации и обогащения информативных единиц контекста речи с помощью ФЕ.

Выбор темы диссертации продиктован:

1 .Необходимостью обобщенного исследования общетеоретических основ проблемы лингвистической объективации ФЕ таджикского и русского языков.

2. Неизученностью вопроса стилистики ФЕ в сопоставительном аспекте.

3. Значимостью исследования закономерностей соотношения лингвистических параметров ФЕ ТЯ и РЯ в процессе использования их в языковой коммуникации и художественной речи.

______Лели и задачи исследовательских изысканий

Диссертационное исследование имеет целью углубленное изучение проблематики ФЕ в таджикско-русском сопоставлении, охватывая теоретическое описание соответствующего круга проблем, связанных с вопросами специфики фразеологии художественной речи и произвольной коммуникации, исходя из современного уровня её исследования. Достижение намеченной цели обуславливает решение указанных ниже задач:

- раскрыть лингвистическую природу фразеологизмов ТЯ и РЯ в художественной речи и произвольной коммуникации;

- установить в сопоставлении коэффициент устойчивости и структурное многообразие фразеологизмов ТЯ и РЯ;

- описать особенности взаимодействия свободного словосочетания ТЯ и РЯ с переосмысленным на его основе фразеологизмом;

- представить двойственность природы фразеологизмов ТЯ и РЯ;

- отразить разнообразие структурной организации ФЕ ТЯ и РЯ;

- установить наличие во фразеологизмах ТЯ и РЯ оценочного значения.

Научная новизна исследования. ¡.Диссертационная работа представляет первое обобщенное исследование роли фразеологической номинации в стилизации образности художественной речи ТЯ и РЯ в синхронном сопоставительном плане. 2. Теоретические вопросы стилистики ФЕ впервые рассмотрены в таджикско-русском ареале с точки зрения структурно - функционального подхода. 3. Многоаспектные проблемы ФЕ, ранее исследованные в Тя и Ря, освещены с учетом современных новаций и индивидуального видения автора диссертации. 4. Выявлено национальное своеобразие форм выражения предметно-оценочного фразеологизированного суждения.

Методология исследования. Методом изучения диссертационной проблемы является лингвистическое описание специфических характерностей объекта исследования в их диахроническом и синхронном аспектах через призму описательного метода. При - обработке ^факто^погического^ материала использованы принципы компонентного анализа и методы наблюдения.

Материал исследования. В основу материалов диссертационного исследования положены фактические данные, собранные из словарей В.П. Жукова «Школьный фразеологический словарь русского языка» (1980), Москва, «Просвещение», Русско-таджикского тематического фразеологического словаря Самокрутовой Л.В., Мирсалимова П.К., Душанбе «Маориф», 1990, монографической проблемы исследования Б.И. Махкамовой «Фразеологические единицы творчества Лоика Шерали», Худжанд, 2009.

В истории русской лексикографии ФЕ включались в толковые словари. В 1963 году был издан первый фразеологический словарь таджикского языка, составленный М. Фазыловым; различные аспекты таджикской фразеологии были исследованы лингвистами Р. Гаффаровым, А. Каримовым, X. Маджидовым, B.C. Хушеновой, М. Фазыловым, X. Джалиловым, Ф. Зикрияевым, Т. Максудовым, Азимовой М.Н., Махкамовой Б., Раджабовой М. и мн.др.

Научно - теоретическая ценность диссертационного исследования. Привлечение множества стройно классифицированных материалов по ФЕ Тя и Ря представляет данное исследование особенно ценным в теоретическом и прикладном аспектах. Чрезвычайно значимым для диссертационной работы остается внедрение в неё объективных инструментальных методов. Широкое применение экспериментально-дифференцирующей методики предоставляет возможность добиться объективных детализированных описаний характерностей ФЕ Тя и Ря в их современном состоянии. Теоретические положения диссертации предоставляют в распоряжение лингвистов - фразеологов

14

положительную научно-обоснованную систему анализа, синтеза, обобщения о природе объекта изучения.

Углубляя познания о характерностях и специфике ФЕ сопоставляемых языков, материалы диссертации могут служить лолезной_ш1орой^для^емантической реконструкции многих вариантов ФЕ ТЯ и РЯ. В работе представлен объемный корпус проблем теоретического характера, который сохраняет свою актуальность, поскольку содержит много сведений и о роли фразеологизмов в формировании образности речи, собран и систематизирован лексический материал по специфике ФЕ ТЯ и РЯ, разбросанный по многим различным источникам.

Прикладная значимость диссертационной работы.

Материалы исследования, результаты анализа, синтеза, обобщений могут быть использованы: а) при чтении лекционных и проведении практических, семинарских, лабораторных, факультативных занятий по курсу «Сопоставительной грамматики таджикского и русского языков», в работе теоретических семинаров по таджикской и русской лексикографии; б) в практике чтения спецкурсов; в) при разработке научных основ теории и практики художественного перевода; г) в создании различных двуязычных словарей фразеологизмов.

Апробация материалов исследования. Диссертационная работа обсуждена на объединенном заседании кафедр таджикского, современного русского и общего языкознания, развития устной и письменной речи русского языка Худжандского государственного университета (пр. № 2 от 29.06.2013 г.), решением которых рекомендована к защите.

Основное содержание исследования изложено в двенадцати статьях. По теме исследования автором прочитаны доклады на ежегодных традиционных конференциях профессорско -преподавательского состава ХГУ им. академика Б. Гафурова, а также на конференции молодых учёных Согдийской области ( 2008г.) и на

15

международной конференции «Русский язык и литература в образовательном пространстве СНГ» в г.Душанбе. Общий объём опубликованных работ составляет более 5 печатных листов. Из них ряд статей опубликован в республиканских научных изданиях и в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Общий объем диссертации составляет 154 страницы компьютерного набора.

ГЛАВА I.

ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ФРАЗЕОЛОГИИ В ТАДЖИКСКО-РУССКОМ СОПОСТАВЛЕНИИ

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1.Абдуллозода Р. Иборах,ои х,алк;й.-Душанбе: Дониш, 1974.-204с.

2.Абдурах,имов С. Ибора^ои исмй дар забони адабии ^озираи то^ик. Душанбе, 1973. -189с.

3.Авалиани Ю.Ю.,Мирсаидов Ч,. Дар бораи фарк;и муродифот ва вариантами ибора^ои фразеологй // Масъала^ои филологияи то^ик (ма^муаи мак;ола^о).-Душанбе: Дониш, 1967.-С. 134-139.

4.Авезова Б.С. Ибора^ои феълии забощ,ои то^икй ва ^индй // Паёми донишго^ (забоншиносй).-Душанбе.-1990.-№1.-С.20-30.

5.Авезова Б.С. Некоторые особенности копулятивных фразеологизмов таджикского языка и хинди II Тезис^ои конференсияи апрели илмй-назариявии профессорону муаллимон.-Душанбе: Сино,1994.-С.-64-65.

6.Авезова Б.С. Синтаксические функции глагольных фразеологизмов таджикского языка и хинди // Вазифаи вохдцхри забон дар ч,араёни гуфтор.-Душанбе: ДДМТ, 1995.-С.-10-15.

7.Авезова Б.С.Сопоставительный анализ фразеологии таджикского языка и хинди. Автореф. дисс.канд.филол.наук.-М., 1995.-23с.

8.Агапов Л.В. Ошибки учащихся в раскрытии значения и в употреблении фразеологических оборотов. // Русский язык в школе. 1970, №3 - С.12.

9.Азимова М.Н. Сопоставительно-типологическое исследование фразеологической системы таджикского и английского языков. Душанбе: Изд-во РТСУ,2006.-242с.

Ю.Азимова М.Н. Сопоставительный анализ фразеологических параллелей таджикского и английского языков. Душанбе: Изд-во ХГУ, 1999.- 115с.

П.Азимова М.Н. Оид ба сарчашма^ои пайдоши вох>идх;ои фразеологй. II Сб.Вопросы лингвистики // РТСУ.-Душанбе,2004.-С.31. 12.Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск: БГУД979.-152с.

£

1 З.Амосова H.H. О синтаксической организации фразеологических единиц. // Проблемы языкознания. // Учен. Запис. ЛГУ.-№301.-Сер.филол.наук.Выпуск 60:Изд:ЛГУ,1961. - С.42.

14.Амосова H.H.Современное состояние и перспективы фразеологии. // ВЯ.М. - ,1966-№3.-С.21-27.

15.Арутюров Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика).-В кн: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.-С.154.

16.Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз. Проблемы фразеологии и задач составления фразеологического словаря. Тезисы АН СССР. - Л.,1961.-С.102-126.

17.Архангельский В.Л. Некоторые вопросы русской фразеологии в связи с историей её изучения.//Учен.запис.-Ростов на Дону,1955.-С.100-127.

18.Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов на Дону:Изд-во Ростов.унив.-1964.-315с.

19.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М.:Учпедгиз, 1957. -295с.

20.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.-М.: Сов. Энциклопедия, 1966.-607с.

21.Ахмеджанов А.К. Структурно-семантическое изучение бинарных фразеологизмов (на материалах англо-таджикских параллелей) // Материалы XXV11 научной конференции профессорско-преподавательского состава Самарканского Г.У. им.А.Навои. Актуальные вопросы фразеологии. - Самарканд, 1974. Вып.2.-С.116-118.

22.Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники.-Л.: Наука, 1970-263с.

23.Бабкина A.M. Идиоматика (фразеология) в языке и в словаре. //Современная русская лексикография.-Л.,1977.-С.4-17.

24.Бердыева Т.Э. Фелхри таркибии номй бо исмо^ои арабй.-Душанбе: Сино,1995.-187с.

I i

25.Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание.-М.: Просвещение, Высшая школа, 1979-416с.

26.Бобомуродов LLL, Капранов В.А. Роч,еъ ба калима^ои аз чдаати шаклу сохтор тагйирёфта дар назми форсу то^ик .//Вазифа^ои во^щщои забон дар ч,араёни гуфтор.-Душанбе,1995.-С. 15-27.

27.Бобоев Э.Назаре ба таърихи инкишофи таълимоти вохидхои фразеологй. //Научные записки ЛГПИ им. Кирова.-Ленинабад, 1971. Том 48. Вып.1. -С.87-94.

28.Бокиев М. Фразеологияи шева^о.//Мактаби совета.-1971.-№1-С.21-24.

29.Болгова H.A. О семантическом инварианте в фразеологизме // Науч. тр. МГПИЯ им. М.Тореза.-М.-Вып. 131.-1978.-С.159-163.

30.Бергаев Т. А., Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке. //Русский язык в школе. 1960. -№3.-С.17.

31.Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? - М,-1977.-С.4-5.

32.Быстрова Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе.//Русский язык в национальной щколе.-М.,-1985.-С.82.

33.Быстрова Е.А. Сопоставление в учебных целях// Известия Академии наук Туркменской ССР. Серия общественных наук.-1980.-№2.-С.52-60.

34.Быстрова Е.А. Семантика русских фразеологизмов.-Сб.: Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы. -М.: Педагогика,1976.-С.82-84.

35.Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии, как лингвистической дисциплины. -М., -1946.-215с.

36.Виноградов В.В. О языке художественной литературы.- М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

37.Виноградов В.В. Об основных типах Ф.Е. в русском языке.//Виноградов В.В.Лексикология и лексикография. Избр.труды,-М.: Наука,1977.-С.140-161.

j

38.Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов.//В.Я.-1953.-№5.-С.21

39.Виноградов В.В. Понятие внутренних законов развитие языка.//В.Я.-№2-С.ЗЗ 1-352.

40.Виноградов В.В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке.//Грамматика языка.-М.,1974.-С.11.

41.Винокур Г.О. Закономерности стилистического использования языковых единиц. -М.: Наука, 1980.-237с.

42.Вульфиус И. К вопросу о классификации идиом. // Русский язык в советской школе.-1929.-№6.-С. 115-121.

43.Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. -М.: Учпедгиз, -1963.-150с.

44Гак В.К. Фразеологическая трансформировка и проблема фразеографии (на материале русской идиоматики)//Фразеологизм и его лексикографическая разработка( под редак. Аксамитова А.С.)-Минск, 1987.-С.60-64.

45.Ганиев А.Г. К вопросу о сложных глаголах в современном афганском языке.//Вопросы востоковедения.- Самарканд, 1977.-С.24.

46.Гаффаров А.О. Глагольные словосочетания с первичными предлогами в «Бадое-ул-вак;оеъ» Зайниддина Восифи. Автореф. дис. канд.филол.наук.-Душанбе,-2000.-22с.

47.Еаффоров Р. Забон ва услуби Ра^им Ч,алил.-Душанбе: Дониш,1966-223с.

48Еаффоров Р. Ибора^ои фразеологй дар забони то^икй//Маориф ва маданият.-Душанбе, 1963.-С.37.

49.Еаффоров Р. Нависанда ва забон.-Душанбе: Дониш, 1968.-С. 103-117.

50.Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. -Ростов на Дону:Изд. Ростов. Университет, 1977.-184с.

51.Гвоздарев Ю.А. Образование фразеологизмов. II Русская речь. 1974,-№3.-С.15.

52.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. -М., 1955.-462с.

53.Гизатова Г.К. Компаративные Ф.Е. современного татарского литературного языка.-Автореф. дис. канд.филол. наук.-Казань, 1983.-23с.

54.Головин Б.Н.Введение в языкознание.// Лексика и фразеология. Раздел 3. М.: Высшая школа, 1973-С.69-116.

55.Головин Б.Н. Введение в языкознание. 4-издат.-М.: Высшая школа, 1983.-231с.

556.Дашевская В.Л. Фразеологические комплексы и проблемы сочетаемости.//Сб.науч.трудов МГПИИЯ им. М.Тореза.-Вып. 1№5Л979.

57.Дербукова Т.Н. К определению объёма понятия фразеологического сочетания. Ученые записки Уральского госуниверситета, -Свердловск, 1960.-С.69-75.

58.Джалилов X. Структурно-семантические особенности и синтаксические функции фразеологических единиц в современном таджикском литературном языке. Автореф. дисс.канд.филол.наук.-Душанбе, 1976.-21с.

59.Джураев H.A. Фразеологические единицы как выразительные средства таджикского языка. Автореф.дисс.канд.филол.наук. -Душанбе, 1988.-24с.

60.Диброва Е.И. Синкретизм фразеологического знака (разграничение фразеологической синонимии и вариантности)// Межвузов, сб. науч. трудов: Фразеологическая номинация - Особенности семантики фразеологизмов.-Ростов на Дону, 1989.-С. 19-27.

61.Дудников A.B. Лексика и фразеология русского языка.-М.,1970.-105с.

62.Ефимов А.И. Стилистика художественной речи.-М.:Изд-во. МГУ, 1961.-217с.

63.Ефимов А.И. О языке художественных произведений.М., 1954.-189с.

64.Ефимов А.И. История русского литературного языка.-М.:Высшая школа, 1971-294с.

65.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.:Просвещение, 1978.-158с.

66.Жуков В.П. Русская фразеология.-М.: Высшая школа, 1986.-3 Юс.

67.Заболи адабии ^озираи то^ик.- Дар 2 хилд. -Душанбе: Маориф,1982.-462с.

68.3амкова В.А. Фразеологизмы как часть словарного состава русского языка.//Русский язык в национальной школе.-1959.-№5.-С.27. 69.3о^идов А. Муодшщш во^идх^ои фразеологй дар забонх,ои точ,икию узбекй.//Масъалах,ои филология. -Самарканд, 2003.-С. 13-20.

70.Ибрагимова М.Модальные слова и модальные глаголы в таджикском и русском языках. -Душанбе, 1971.-21с.

71.Игамбердиев Р. Художественно-стилистическая роль фразеологизмов в «Бадаи-ал-вакаи» Зайниддина Восифи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Душанбе,1975.-21с.

72.Искандарова Д.М. Типология и сопоставительное языкознание./ Учебное пособие.- Душанбе: РТСУ, 2013.- 308с.

73.Кабиров Ш. Ибора^ои рехта дар осори таърихии асри Х1Х//Масъалах,ои забоншиносии то^ик.-Душанбе,1990.-С.20-25.

74.Калонов И. Калимаю таркиб ва ибора^ои халк;й дар газалиёти Камоли Хучандй.//Масъалах1ои филологияи то^ик(Ма^муаи ма^ола^о).-Душанбе, 198 5 .-С. 120-127.

75.Касарес З.Х.Введение в современную лексикографию. Русский перевод. - М.:Изд-во иностранной литературы, 1958.-231с.

76.Кожин А.Н. Некоторые вопросы русской фразеологии. // Русский язык в школе. 1969.-№3.-С.24.

77.Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж. Изд-во: Воронеж, универ.-1972.-123с.

78.Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Проблемы, методы, опыт.-Воронеж: Изд-во Воронеж.универ.-1980.-190с.

79.Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема.-М.-.Наука, 1999.-183с.

80.Кочинева O.K. Синтаксически неразложимые сочетания. //Русский язык в школе, 1970.№4.-С. 14.

81.Кумачева A.B. Фразеологические сочетания как часть словарного состава.//Ин.яз. в школе.-1953.-№6.-С.29.

82.Крушевский Н. Очеркинауки о языке.- Казань.- 1983.-С. 149.

83.Кунин A.B. Двойная актуализация как понятие фразеологической семантики.//ИЯШ .1974. -№6 .-СЛ.

84.Кунин A.B. Фразеологический уровень языка. -Уровни языка и их взаимодействия. Тезисы научной конференции. - М.Д967.-245С.

85.Кунин A.B. Теория фразеологии Шарля Балли.//Инос.яз. в школе.-М.,1966.-№7.-СЛ0.

86.К,осимова М.Н. Мухтасар оид ба иборахри изофии номй.//Мактаби Советй.-1967.-№2.-С. 18-22.

87.Ларин Б.А. О методах изучения фразеологических сочетаний.//Тез.докл. на секции филол. наук.-М.,1958.(59).-Л.,1959.-С.210-212.

88.Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов).//Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание.-М.,1977.-С. 125-129.

89.Ларин Б.А. Очерки по фразеологии.- В кн.Ючерки по лексикологии, фразеологии и стилистики.-Л.,1956.-С.13.

90.Литвинов П.П. Фразеология.-М.,2001.-183с.

91.Лобанова В.Г. Фразеологизмы с некоторыми наречиями времени. II Русс.яз. в нац. школе. 1971.-№3.-С.22.

92.Маджидов X. К вопросу об определении содержания фразеологической семантики в таджикском языке.//Паёми донишгох, ( забоншиносй).- Душанбе, 1990.-№1.-С.48-59.(на рус.яз.)

93.Маджидов X. Семантика односоставных фразеологических предложений. //Тезис^ои конференсияи апрели илмй - назариявии профессорону муаллимон.- Душанбе:Сино, 1994.-С.69-70.

94.Маджидов X. Об одном типе фразеологических предложений.//Вестник Тадж.гос.университета.-1993.-№4.-С.72-80.(на тадж.яз.)

95.Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского языка. Дис.док.наук.-Душанбе, 1995.-472с.

96.Маджидов X. Фразеологическая форма .//Вазифаи во^ид^ои забон дар хараёни гуфтор.-Душанбе, 1995.-С.55-63.

97.Малиновский Е.А. Устойчивые словарные комплексы в произведениях С.А.Есенина. Автореф.дисс.канд.филол.наук. -Самарканд, 1971.-33с.

98.Ма^идов X. Аломатх,ои фарк,кунандаи во^ид^ои фразеологии забони то^икй.//Масъала>;ои филологияи то^ик (Ма^муаи мак;олах,о).-Душанбе:Ирфон, 1967.С.61 -78.

99.Мачидов X. Баъзе ро^ои ташаккули во^идх^ои фразеологй дар забони ^озираи то^ик.//Межвузовская научная конференция по иранской филологии (Тезисы докладов).-Душанбе,1966-С.176-178. ЮО.Мачидов X, Фразеологияи хрзираи то^ик.-Душанбе, 1982.-213с. Ю1.Мач,идов X. Лексический состав Ф.Е.//Мактаби советй ( на тадж.яз.).-

1986.-№ 10.-С.58.

Ю2.Ма^идов Х.Фразеология.Юнциклопедияи советии то^ик.-Душанбе.-

1987.-Ч,илди 7.-С.583.

ЮЗ.Ма^идов X. Иборахри фразеологии феълй. //Мактаби советй.-1967.-№ 10.-С.35.

Ю4.Ма^идов X. Хусусиятх,ои лексикй-семантикии фразеологияи феълии

забони ^озираи точик. Дисс.номзадй.-Душанбе.-1968.

Ю5.Ма^идов X. Ч,умлах>ои фразеологй//Мактаби советй.-1978.-№5.-С.19-

23.

Юб.Ма^идов X. Таркибот^ои фразеологй// Мактаби советй.-1980.-№1-С.22-25.

Ю7.Мачидов X. Таркиб^ои чуфти фразеологй дар забони асарх>ои устод Мирзо Турсунзода//Мактаби советй.-1981.-№10-С.38-42. Ю8.Мачидов X. Омузиши во^идх,ои фразелогй ва фасо^ати сухан // Маърифат.-1993-№4.-С.7-10.

109.Мачидов X. Осори воцеияти цадимаи эронй дар фразеологияи муосири то^ик.// Номаи пажу^ишго^ (ма^м^аи мак;олот).-Душанбе, 2002.-№2.-С.49-57.

1 Ю.Максудов Т. Лексика и фразеология исфаринских говоров таджикского языка. Автореф.дисс.канд.филол.наук. -Душанбе.-1972.

111.Мак;судовТ.,Зикриёев Ф. Далилов X,. Дар бораи вохдд^ои фразеологй ва вазифаи синтаксисии он^о.-Душанбе, 1976.-85с.

112. Максудов Т. Лексика ва фразеологияи шева^ои то^икони Исфара.-Душанбе: Ирфон,1977.-159с.

113.Махкамова Б.И. Сад тарзи ифодаи як маф^ум дар ашъори Лоик. -Худжанд.- 2002.-С.21-23

114.Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность».// Вопросы языкознания.-1960.-№ 4.-С.47

115.Мирзоев А. Ибора^ои феълии замонй дар забони адабии х,озираи то^ик.-Душанбе.-1972.-254с.

116.Мирзоева М. Дойр ба вазифа^ои синтаксисии во^ид^ои фразеологй дар «А^мадии девбанд»-и С. Айнй// Устод Айнй ва асолати забон (Ма^муаи мак;олот).-Душанбе, 2003.-С.64-68.

117.Мухторов К,. Хусусиятх;ои лугавию услуби ашъори Рудакй.-Душанбе.-2006.-129с.

118.Му^аммадиев М. Очерк^о оид ба лексикаи забони адабии ^озираи точ,ик.-Душанбе:Ирфон, 1968.-62с.

119.Мух,аммадиев М.,Талбакова Х,.,Нурмах,мадов Ю. Лекикаи забони адабии точик(маводи таълимй).-Душанбе, 1997.-189с.

120.Муъминов А. Полисемия ва фразеология// Ма^муаи филологй (Макрлах.ои аспирантони факултети филологияи то^ик Университети давлатии Точикистон ба номи В.И.Ленин).-Душанбе, 1971.-С.66-72.

121.Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. В кн.: Фразеологический словарь русского языка.-М.,1967.-С.7-23.

122.Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка.-Л.:Наука, 1978.-183с.

123.Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. -М.,1968.-431с.

124.Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М.: Просвещение, 1964.-С.57.

125.Набиев Р. Во^ид^ои фразеологй дар «Таърихи салотини мангития»-иСомй// Известия АН Тадж.ССР. Отд-ние общ.наук.-1973.№1.-С.36-41.

126.Ниёзй Ш. Ах,амияти ибора дар таджик, ва таълими забони точикй. //Маориф ва маданият, 20 феврали 1961.

127.Ожегов C.B. О структуре фразеологии// Ожегов C.B. Лексикология. Лексикография. Культура речи.-М.: Высшая школа, 1974.-С163-181.

128.Павлиенко Т.Л. Семантические отношения компонентов фразеологической единицы со словом //Межвузов, сб. науч.трудов: Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов.-Ростов на Дону, 1989.-С.37-46.

129.Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка.-М.,1996.

130.Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. -М., 1976.-375с.

131.Проблемы фразеологии. Исследования и материалы.- М.-Л.,Наука,1964.-318с.

132.Прокофьева С.М. Механизмы создания фразеологической образности.- М.,-1997.

133.Рогова Н.П. Проблемы фразеологического оборота, как эквивалента слова //Некоторые вопросы изучения словарного состава языка.- М.: Изд-во Акад. обществ, наук, 1954.-С. 127-133

134.Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии //Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. -Вологда, 1967.-С.87-93.

135.Ройзензон JI.H., Абрамец И.В. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии. //Вопросы языкознания. 1969.- №2.-С.61.

136.Ройзензон Л.Н., Эмирова A.M. Фразеологическая и лексическая омонимия //Тр. Самарканд госуниверс. им. А.Навои. Новая серия. Вып.178, Вопросы фразеологии,Ш.-Самарканд,1970.-С.283-294.

137.Ройзензон Л.Н. Лекции по общей и русской фразеологии.-СамаркандД 973.-223с.

138.Ройзензон Л.Н., Малиновский С.А., Халюшин А.Д. Очерки становления фразеологии как лингвистической дисциплины.-Самарканд, 1975.-148с.

139.Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка.-М.,1981.-275с.

140.Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка.-Автореф. дис. докт. филол.наук. -М., 1981.-48с.

141.Рубинчик Ю.А. Основные структурные типы фразеологических единиц//Персидско-русский словарь. В 2-х томах. -М.: Русский язык, 1983. Т.2.-С.809-813.

142. Сабзаев С. Дар бораи як вазифаи синтаксии ибора^ои фразеологй// Мактаби совета.-1975-№4.-С.24-27.

НЗ.Саидов Р. Фразеология таджикской народной поэзии. -Автореф. дис. докт. филол.наук.-Душанбе,1995-35с.

144.Саидов Р.Фразеология таджикской народной поэзии(на основе эпоса «Fypynm»,четверостишия и бейта).Авторефер.дис.докт.филол.наук.-Душанбе. 1995.-36с.

145.Сангинов А. Иборах,ои фразеологй дар фар^анги «Бах,ори А^ам»// Известияи АН Тадж.ССР. Отд-ние общ.наук.-1973.-№1-С.54-59.

146.Сидоренко М.И. Принципы составления словаря фразеологических синонимов. Автореф. дисс. канд.филол.наук. - Л.,1964.-23с.

147.Солиев Т.З. Учёт особенностей родного языка при обучении учащихся использованию русских фразеологизмов.//Русский язык и литература в таджикской школе.-Душанбе,1991.-№5.-С.18-21.

148.Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках// ВЯ.-1982-№2.-С.16.

149.Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования //ФН.-1990.-№ 6.

150.Солодуб Ю.П. Предикативно-именные фразеологические обороты качественной оценки лица в современном русском языке: Автореф. дисс. канд.филол.наук.- М. - 1973.-19 с.

151. Соло дуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования.- Дисс. док-ра филол.наук. -М.,1985.-С.125-128.

152.Талбакова X,. Фразеологизм^ои пешоянддор дар «Маъвои дил»-и Рах,им Ч,алил //Ма^ола^о дойр ба забон ва адабиёти то^ик (ма^муаи мацола^ои аспирантон). -Душанбе, 1974.-С.57-66.

153.Талбакова X,. Лексико-фразеологические особенности повести Р.Джалила «Маъвои дил». Автореф.дис.канд.филол.наук.-Душанбе, 1978.-20 с.

154.Талбаков X,. Вариат^ои шевагии фразеологизму// Республиканская научно- практическая конференция молодых учёных и специалистов, посвященная 60-летию образования Ленинского комсомола Таджикской ССР.-Душанбе, 1985.-С.92-93.

155.Талбакова X,. Вохддх.ои фразеологии антонимй// Проблемы развития лексического состава индо-иранских и семитских языков. Душанбе, 1987.-С.30-35.

156.Талбакова X,. Мавцеи вулгаризм^о дар ташаккули во^идхри фразеологй// Паёми донишго^забоншиносй).- Душанбе,1990.-№1-С.44-48.

157.Талбакова X,. Синонимсика ва вариантх,ои шевагии фразеологизму// Паёми донишгохХБахши филология ва рузноманигорй).-1993.-№4.-СЛ02-108.

158.Талбакова X,. Муродифоти вохддх.ои фразеологй дар «Шо^нома» ва мук;оисаи онхр бо фразеологизм^ои забони муосир// Паёми донишгох,.-Душанбе.-1999.-№1-С. 17-21.

159.Талбакова X,. «Кашидан» х,амчун чузъи во^ид^ои фразеологй// Материалы научно- теоретической конференции ТГНУ.- Душанбе.-2001.-С.222-229.

160.Талбакова X,. Мавк;еи рангх,о дар ташаккули во^идхри фразеологй// Паёми донишгох1.-Душанбе.-2001 .-№2.-С. 120-123.

Ш.Талбакова X,. Гуна^ои во^ид^ои фразеологй дар «Шо^нома»-и Абулк;осим Фирдавсй// Паёми донишгох,.-Душанбе,-2001.-№2.-С.92-98.

162.Тахохов Б.Д. Фразеологические единицы русского и таджикского языков, -Душанбе,1988.-100с.

163.Тахохов Б.Д. «Одновершинные» фразеологизмы русского и таджикского языков.// Вопросы методики и психологии обучения русскому языку в таджикской высшей и средней школе.- Душанбе.1973.-Вып.1.

164.Тахохов Б.Д. Взаимосвязанное освоение фразеологии русского и таджикского языков. //Русский язык и литература в таджикской школе.-Душанбе,1991.-№5.-С.12-18.

165.Телия В.Н. Что такое фразеология? -М.: Наука, 1966.-86с.

166.Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269с.

167.Телия В.Н. Семантическая структура фразеологизмов

-идиом и принципы их фразеографической обработки //Фразеологизм и его лексикографическая разработка.- Минск, 1987.-С. 138-146.

168.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативны.х единиц.-М., 1986.-356с

169.Тилавов Б. Фразеологияи шеър^ои Рудакй. //Маориф ва маданият, 12.07.1967.

170.Тилавов Б. Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок. -Душанбе: Дониш,1967.-С.74-91.

171.Ткаченко В.П. Вопрос о пословицах как материале фразеологии //Учён.запис. Вып.30.-Саратов,1958.

172.Турсунов А. Иборауи устувор дар ла^чаи Ленинобод //Мак,олах,о оид ба баъзе масъалауи забоншиносии точ,ик.- Ленинодоб, 1968. Ч,илди 27.-С.69-74.

173.Турсунова X. С. Сопоставительный анализ фразеологических параллелей таджикского и узбекского языков. Автореф. дис. канд. филол. наук, (на материале романа С. Айни «Руломон»- «К,уллар»): -1971.-25с.

174.Устойчевые сравнения в системе русской фразеологии. -Л.: Наука,-1978.-139с.

175.Уфимцева A.A. Лексическое значение (принципы семиологического описания лексики).- М., 1986.

176.Фозилов М. Фар^анги иборауи рехта. Дар 2 чилд.Ч,илди 1-Душанбе: Ирфон, 1963.-952с.; Ч,илди 2 -Душанбе: Ирфон, 1964.-908с.

177.Фозилов М. Фарх,анги иборауи рехтаи забони узираи точ,ик.-Душанбе, 1964.-287с.

178Халилов А.Х. Иборауи изофй дар забони адабии х,озираи то^ик.-Душанбе,1964 -33с.

179.Хасанова И. Лексика ва фразеологияи романи «Дохунда»-и Ч, .Икромй.- Душанбе: Ирфон, 1974.-157с.

180.Холов П. Иборауи фразеологии изофй // Вопросы востоковедения. Труды Сам.ГУ.-Самарканд, 1976.-С. 157-168.

181.Холов П. Баъзе хусусиятуи семантикии фразеологизмх,ои шеваи Самарканд //Труды Сам.ГУ. ИМ. А.Навои. Новая серия. - Самарканд, 1973. Вып.246,-С.43-48.

182.Холов П. Структурно-семантические особенности фразеологических синонимов говора таджиков Самарканда //Известия АН Тадж.ССР. Отд-ние общ. наук.- 1976.-№1. -С.47-53.

183.Хушенова C.B. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка.- Душанбе: Дониш, 1971.-190с.

184.Хушенова C.B. Известные фразеологические единицы таджикского языка.- Душанбе, 1971.

185.Хушенова C.B. Об изафетных фразеологических единицах// Известия АН Тадж.ССР. Отд-ние общ.наук.- 1965.-№4(42). Душанбе.-С.29-36.

186.Хушенова C.B. К вопросу о границах фразеологии (о свободном изафетном словосочетании, фразеологической единицы и сложном слове в таджикском языке). Конференция молодых научных работников и аспирантов. Июнь1965, тезисы докладов ИНА АН СССР, М.,1965.

187.Хушенова C.B. Типы изафетных ФЕ по степени семантической слитности компонентов. Конференция молодых научных работников и аспирантов. Тезисы докладов ИНА АН СССР.- М.,1966.

188.Хушенова C.B. Изафетные ФЕ таджикского языка/ Отв. ред.: М.Ф.Фазылов.-Душанбе, 1971 .-29с.

189.Хушенова C.B. К вопросу о разграничении слова и фразеологизма в памирских языках./ЛГруды Сам.ГУ. Новая серия. Вып.219. Вопросы фразеологии.- Самарканд, 1972.

190.Хушенова C.B. Библиографический указатель литературы по таджикской фразеологии (с приложением библиографии по фразеологии памирских языков). Отв.ред.: М.Ф.Фазылов.- Душанбе: Дониш,1977.-65с.(АН Тадж. ССР. Ин-т яз. и лит-ры им. Рудаки).

191.Хушенова C.B. Современное состояние и задачи изучения таджикской фразеологии// Вопросы языкознания.- 1980.-№2.- С. 125-134.

192.Х,алимова С. Ибора^ои фразеологй дар осори Сайидои Насафй// Cajgvm олимони чавон дар инкишофи илм.- Душанбе: УДТД999.- С. 316320.

193.Х,асанов И. Лексика ва фразеология романа Джалол Икрами «Духтари оташ». Автореф. дисс. канд. наук. -Пенджикент,1966.- 21с.

194.Х,асанов И. Рохдои асосии истифодабарии иборауи фразеологй дар романи «Духтари оташ» // Мачмуаи илмй (материалхри оид ба забони адабии точик). -Душанбе, 1967.-С.124-139.

195.Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии. //ВЯ.- 1977.-№5.

196.Ч,алилов X,. Антонимияи во^ид^ои фразеологй// Мактаби советй. -1987. -№3.-С. 15-16.

197.Ч,ураев Н. Фразеологизмх,ои «Риёс-ул-лугот» ва муносибати он ба забони узираи точик //Республиканская научно-практическая конференция молодых ученых и специалистов, посвященная 60-летию образования Ленинского комсомола Таджикской ССР. Душанбе, 1985.-С.95-97.

198.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высшая школа. 1969.-247с.

199.Шведов Ю.Ю. Синтаксические фразеологизмы //Уч.зап. Каменского пединститута. -Г. 19.- Вып.2.- 1957.-С. 93-98.

200.Шербоев С. Ифодаи хабархри феълй бо вохддуи фразеологй// Забоншиносии точик. -Душанбе, 1984.-С. 137-146.

201.Шкляров В.Т. О фразеологических синонимах в русском языке // Труды кафедры русскогно языка. -Иркутск, 1962. Т. 2.-С. 69-75.

202. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М: Наука, 1973.-С.186

203.Шрайбер В.И. Актуализация фразеологических единиц в литературно - художественных текстах. - М.,1981. 204.Эгамбердиев Р. Ташбе^ ва истиора дар во^идуи фразеологй //Баъзе масъалауи филологияи точик. -Самарканд , 1971. Серияи нав.-№213. -С. 89-96.

205.Эгамбердиев Р. Хусусиятх,ои бадеии во^ид^ои фразеологй// Баъзе масъала^ои филологияи то^ик. -Самарканд, 1971. Сериям нав. №213. -С.132-139.

206.Эгамбердиев Р. Маънои фразеологй // Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя восточных языков. -Самарканд, 1972. Новая серия. Вып.225.- С.141-146. 207.Эгамбердиев Р. Вусъати маънои фразеологй // Масъала^ои филологияи то^ик. -Самарканд, 1973. Серияи нав. -№240.-С. 122-127.

208.Юсупова М. Синонимикаи фразеологизмхр// Армугони олимони Чавон. -Душанбе: Дониш, 1966.- С.67-74.

209.Юсупова М. Фразеология романа «Дохунда» С.Айни. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Душанбе, 1971. -26с.

21 О.Ярцева В.Н. Соотношение общего и частного языкознания и проблема двуязычия. (Изд-во АН СССР. Серия лит-ра и языкознание). М.,1989.-Т.48.-№5.-С.390.

Список цитированной литературы:

1.Арутюнов Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика).- В кн: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.-С. 154-173.

2.Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л. - 1970.-263с.

3.Балли Ш. Французская стилистика. - М. - 1961. - С.16.

4.Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка?- М. - 1977.-С.4-5.

5.Виноградов В.В. Основные тины лексических значений слов. - Избранные труды. М.: Наука, 1977.- С. 163.

6.Маджидов X. Фразеологическая система современного таджикского языка. Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. Душанбе - 1995. - 472с.

7.Махкамова Б. Сад тарзиифодаи як мафхум дар ашъори Лоик. Худжанд -2002.-С. 21-23.

8.Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-С.186.

Источники фактологического иллюстративного материала

1.Лоик Шерали . Земля родная [ Стихи].- Душанбе: Ирфон, 1981 - 190с.

2.Пушкин A.C. Вечное слово (на таджикском и русском языках).- Душанбе: Ирфон, 1984.-378с.

3. Пушкин A.C. Стихи. Шеърх,о ( на таджикском и русском языках).-Худжанд: Нури маърифат, 2008.- 188с.

4.Родник жемчужин. Душанбе: Маориф, 1986.- 446с.

5.Шедевры персидской поэзии.- М.: ООО « Дом славянской книги», 2011.— 320с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.