Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.03, кандидат филологических наук Хмелевский, Михаил Сергеевич
- Специальность ВАК РФ10.02.03
- Количество страниц 209
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хмелевский, Михаил Сергеевич
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I
1.1 Становление и развитие наречия как части речи.
1.2 История изучения наречия как части речи в славянском языкознании
1.3 Наречия - интенсификаторы внутри лексико-семантических категорий количественности (квантификация) и оценки.
1.4 Формирование значения интенсификатора у наречий, образованных от качественных прилагательных.
• ГЛАВА II
2.1 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "большой, огромный, крупный по размерам".
2.2 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "сильный".
2.3 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "вызывающий чувство ужаса, страшный, жуткий".
2.4 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "предельный, максимальный в своем проявлении".
2.5 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "положительный; настоящий; хороший, красивый".
А 2.6 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "необыкновенный, удивительный; отличающийся от других".
2.7 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "явный, очевидный, бросающийся в глаза".
2.8 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "быстрый, стремительный".
2.9 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения относительных прилагательных "относящийся к нечистой силе, потустороннему миру, аду".
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК
Градационность качественного признака: на материале чеченского и английского языков2008 год, кандидат филологических наук Зубайраева, Марина Увайсовна
Наречие в донских говорах: лексико-семантический и структурный аспекты исследования2008 год, кандидат филологических наук Бочкарева, Елена Владимировна
Функционально-семантическое макрополе градуирования качества в современном английском языке2002 год, кандидат филологических наук Иванова, Алена Борисовна
Семантико-грамматическая характеристика наречия в таджикском и английском языках: сопоставительный анализ2009 год, кандидат филологических наук Ахмедова, Нусрат Кадыровна
Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы2005 год, кандидат филологических наук Артеменко, Анна Андреевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках»
Наречие — это грамматическая категория, под которую подводятся несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова, примыкающие к глаголу, категории состояния, к именам существительным, прилагательным и производным от них (например, причастиям), а также к наречиям и выступающие в синтаксической функции определения или обстоятельственного отношения. Наречия морфологически соотносимы с именами существительными, прилагательными, глаголами, местоимениями и именами числительными (Виноградов 1972 : 340). Наречия относятся к числу четырех основных частей речи, что проявляется как в плане функциональных возможностей наречия (роли построения предложения), так и в плане количества. По вкладу в номинативный фонд, например, русского языка наречия занимают четвертое место среди других частей речи. В семнадцатитомном Словаре русского литературного языка насчитывается около 6 тысяч наречий (Евтюхин 1999 : 3).
Внутри категории наречия в качестве языковой универсалии в любом языке выделяется группа слов, выражающих степень и меру проявления признака, действия либо состояния. Настоящая диссертация представляет собой опыт изучения и описания наречий степени и меры В славянских языках как определенной лексико-семантической системы. Основную часть слов, входящих в эту категорию, составляют наречия, образованные от качественных прилагательных, развивших в ходе определенных закономерных семантических трансформаций способность интенсифицировать действие либо признак, результатом чего явилось ослабление, нейтрализация или полная утрата исконного качественного значения (Строева 1958 : 73). Наречию как части речи свойственны семантические процессы, направленные на развитие более отвлеченных значений по сравнению со значением производящего слова. Подобное языковое явление представляет собой результат так называемого процесса адвербиализации именных форм, достаточно сравнить значения имени и образованного от него наречия: русск.: горазд — гораздо, худой — худо, крайний - крайне, чеш.: veliky — velice, слвн.: cist — cisto и т.п.
Наречие на протяжении долгого времени оставалось одной из самых неизученных и проблематичных областей в славянских грамматиках. Видимая разнородность морфологических примет славянских наречий заставила грамматистов искать внутреннего единства этой категории. Известно достаточное количество работ по генеалогии данной части речи, морфологии, ее синтаксическим функциям, однако к проблеме семантики наречия славянское языкознание обращается преимущественно лишь во второй половине XX в., когда на поверхность выходят вопросы, связанные с семантическими процессами, сопровождаемыми процесс адвербиализации, т.е. перехода из изменяемой в неизменяемую часть речи. Процессы трансформации значения, их описание, поиск определенных закономерностей становится основной темой изучения наречия как части речи начиная с 70-х годов XX столетия.
Особое положение в изучении процесса адвербиализации, семантических трансформаций внутри класса наречий, изменения значений с ходом развития языка занимает проблема формирования класса наречий - интенсификаторов, выражающих высокую степень признака или действия. Именно в этой группе слов протекали и протекают в настоящее время живые языковые процессы, представляющие невероятный интерес для славянской сопоставительной лексикологии. Процесс развития значения показателя степени или меры у наречий может рассматриваться как с лексикологической точки зрения, так и в свете формирования лексико-семантической категории количественности в языке, которая реализуется, кроме всего прочего, посредством наречий -и нтенсифи каторов.
Появляются работы А.К.Коневецкого, Е.Н.Сергеевой, Т.В.Строевой, Ю.Шикры, Л.Шарич, П.Пипера, И.Праньковича, И.Грицкат, М.Ивич и многих других (см. библиографию), основной темой в которых является формирование класса слов - интенсификаторов, установление закономерностей в процессе трансформации значения на материале русского, чешского, словацкого, сербского, хорватского, а также неславянских английского и немецкого языков.
Настоящая работа представляет собой попытку сопоставительного анализа появления, развития и закрепления значения показателя высокой и максимальной степени или меры у качественных наречий на материале славянских языков.
Актуальность работы обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к проблемам семантики наречия как части речи и важностью описания данной категории для сопоставительного изучения. Выбор наречий-интенсификаторов в качестве объекта исследования объясняется тем, что эти наречия широко употребляются в современных славянских языках, т.к. выражают важное понятие степени и меры, необходимое в непрерывном процессе познания человеком окружающей действительности, ибо признак предмета, действия или состояния «может мыслиться как качественно и количественно однородный, исключающий всякую градацию, и как качественно и количественно неоднородный, проявляющийся в разной мере» (Лисова 1975 : 4; Сергеева 1966 : 69).
Актуальность предпринятого сопоставительного исследования определяется также и самим выбором языков: были взяты материалы русского, чешского, словацкого, сербского, хорватского и словенского языков, отчасти привлекаются данные украинского и польского языков. Таким образом, по возможности, был охвачен весь славянский языковой ареал: восточная, западная и южная ветви. Осуществляется также попытка рассмотрения особенностей исследуемого класса слов, семантикостилистических сходств и различий в их употреблении на материале близкородственных славянских языков, а именно, между чешским и словацким, сербским и хорватским. Значительный интерес с точки зрения славянской лексикологии представляет включение в работу данных словенского языка, сравнительно менее изученного, находящегося на периферии славянского языкового ареала, однако представляющего собой богатейший материал для славянского языкознания и лексикологии в частности.
Сопоставительный анализ становления и развития экспрессивно-4 стилистического пласта лексики помогает проникнуть вглубь древнеславянского образа и способа мышления. В ходе развития языка происходит внутреннее, качественное и количественное обогащение словаря, обусловленное изменением значений слов, от расширения лексического значения, появления новых семантических оттенков вплоть до приобретения ими совершенно противоположного смысла по сравнению с исходным значением. Все это, бесспорно, относится и к исследуемому в работе разряду наречий.
Изучение и анализ наречий-интенсификаторов, их функционирования в речи и диахронического развития их семантики помогает также определить специфику реализации в языке лексико-семантической категории количественности и оценки. В работе затрагиваются вопросы установления тенденций развития экспрессивной лексики, описываются механизмы возникновения и развития экспрессивных значений у качественных прилагательных и производных от них наречий.
Актуальность выбранной темы подчеркивает и тот факт, что внутри категории наречия постоянно проходили и проходят различные морфологические, семантические, стилистические и синтаксические сдвиги, изменения, преобразования, отражающие общие процессы изменений в лексике современных славянских языков и ярко иллюстрирующие картину вечной динамики языка.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые сопоставляются и анализируются наречия-интенсификаторы в славянских языках; при этом прослеживается история развития значения этих слов. Данная группа слов составляет одну из основных областей лексико-семантической категории количественности в языке. Одновременно совершается попытка решить проблему соотношения универсального и специфического в данном пласте славянской лексики.
4 Целью данного исследования является семантико-стилистическое и историческое описание наречий, относимых к интенсификаторам, а также их сопоставление на материале славянских языков. Для достижения сформулированной цели ставятся следующие задачи:
1. определение корпуса наречий - интенсификторов и проведение синхронного и диахронического сопоставления с использованием данных восточно-, западно- и южнославянских языков, с привлечением материалов других, неславянских языков; а также установление морфологических, семантических и стилистических особенностей исследуемых наречий;
2. определение места слов - интенсификаторов внутри грамматической категории наречия, а также внутри лексико-семантической категории количественности и оценки;
3. выявление сходных и различных лексико-семантических моделей, по которым проходило формирование наречий - интенсификаторов в славянских языках;
4. сопоставительный анализ и описание семантических и словообразовательных сдвигов у данного разряда наречий в диахроническом плане.
Для решения поставленных задач в работе были использованы общие и частные лингвистические методы исследования, а именно: метод лингвистического описания и наблюдения, сравнительно-сопоставительный метод, системно-структурный, функциональный методы, а также метод идентификации.
Материал исследования составил приблизительно по 90 лексических единиц русского, чешского, словацкого языков, по 60 — сербского и хорватского, около 80 - словенского языка, а также более 50 лексических единиц других славянских языков, преимущественно украинского и польского, а также неславянских языков для выявления межъязыковых семантических универсалий. В качестве источников материала были использованы академические, двуязычные, этимологические, исторические, синонимические, частотные, толковые словари всех рассматриваемых в работе славянских языков. В исследовании также использовались контексты употребления наречий—интенсификаторов, извлеченные из художественных и публицистических текстов, телевизионных программ, разговорной речи.
На защиту выносятся следующие положения диссертации: 1. Славянские наречия - интенсификаторы как языковая универсалия могут быть выделены в особую группу внутри данной части речи наравне с количественными, качественными, обстоятельственными, процессуальными и другими наречиями. 2. Формирование разряда наречий - интенсификаторов во всех славянских языках проходило по определенным семантическим моделям. На базе семантических сдвигов внутри производящего прилагательного выявляется девять лексико-семантических моделей, по которым проходило формирование значения высокой степени проявления признака либо протекания действия у однокоренных наречий. По этим моделям данный разряд слов продолжает пополняться и в настоящее время в современных славянских языках.
3. Процессы развития семантики наречий - интенсификаторов невозможно рассматривать вне развития семантической структуры производящего прилагательного.
4. Наречия - интенсификаторы характеризуются подвижностью, непрерывным развитием своей семантики от конкретного значения производящего слова в сторону приобретения более отвлеченного значения, как, например, в нашем случае - в сторону развития значения показателя высокой степени признака либо действия. Экспрессивная окраска и стилистическая маркированность данной группы слов относится к непостоянным семантическим характеристикам слов; с ходом развития языка они способны утрачиваться, стираться, затемняться. Данный процесс непрерывен, что и обусловливает неисчерпаемую потребность языка в постоянном пополнении группы наречий-интенсификаторов.
Теоретическая значимость и практическая ценность диссертации связаны с продолжением разработки методов сопоставительного анализа славянских языков на материале универсальных процессов формирования групп наречий, выражающих высокую и максимальную степень проявления признака, интенсивность действия. В работе предлагается новый подход к существующим классификациям наречия как части речи для всех славянских языков и соответствующая терминологическая унификация. Особую значимость диссертации придает исторический аспект исследования, положенный в основу предлагаемой классификации и взятый за основу способ описания лексико-семантических типов становления и развития разряда наречий, выражающих высокую и максимальную степень проявления признака либо действия. В диссертационном сочинении ". . прослеживается история развития семантики анализируемых лексем, начиная с исконного значения, зачастую восстанавливаемого с помощью этимологического анализа, вплоть до развития ими интересующих нас значений интенсификатора на более поздних стадиях развития языка.
В работе определяется ряд лексико-семантических моделей формирования наречий-интенсификаторов, которые являются продуктивными для всех славянских языков. Как материал, так и результаты проведенного исследования могут быть использованы в подготовке лекционных курсов по сравнительной лексикологии славянских языков, в разработке проблем формирования и функционирования славянской экспрессивной лексики. Выводы исследования могут быть применены в лексикографии с целью более полного отражения в словарях развиваемых наречием значений показателя высокой или максимальной степени и меры. Исследование может дополнить теоретические и практические знания о категории количественности в языке, а также теорию функциональной семантики оценки.
Апробация работы. Основные положения диссертации неоднократно излагались в докладах на международных конференциях преподавателей и аспирантов в СПбГУ, Славистических чтениях памяти проф.П.А.Дмитриева и проф.Г.И.Сафронова.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух основных глав - теоретической и практической, заключения и списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК
Стативы в русском, болгарском и польском языках1999 год, доктор филологических наук Тираспольский, Геннадий Исаакович
Динамика употребительности наречий как отражение становления класса наречия: на материале житийных и летописных текстов XII - XVI вв.2013 год, кандидат филологических наук Комышкова, Анна Дмитриевна
Реализация эстетических возможностей наречия в художественном тексте2002 год, кандидат филологических наук Ившина, Татьяна Петровна
Семантический диапазон образований с суффиксом-ly и их функции в дискурсе2004 год, кандидат филологических наук Стефанович, Мария Владимировна
Формирование класса наречий в истории французского языка1983 год, кандидат филологических наук Бейн, Евгения Ивановна
Заключение диссертации по теме «Славянские языки (западные и южные)», Хмелевский, Михаил Сергеевич
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Рассмотренные наречия образованы преимущественно от качественных прилагательных, которые характеризуют предмет, признак или действие с точки зрения качественно-количественных отношений. На материале имени прилагательного и наречия четко прослеживается постоянно действующая тенденция к образованию усилительных элементов и моделей, основывающаяся на постоянной потребности языка в пополнении разряда наречных интенсификаторов. Как показали результаты настоящего исследования, процесс выработки усилительных элементов в семантике наречия, а также моделей их становления неразрывно связан с утратой или ослаблением опорным словом первоначального лексического значения, а также с развитием нового значения интенсификатора.
Базовые прилагательные, послужившие основой для образования наречий со значением интенсивности, представляют собой пеструю в этимологическом отношении группу слов. Внутренняя форма этих прилагательных весьма разнородна, однако все они изначально обладают потенциально заложенным в их семантической структуре лексико-семантическим признаком (ЛСП), указывающим на выражение количества, а именно:
1. ЛСП величины,
2. ЛСП предела,
3. ЛСП силы,
4. ЛСП страха, ужаса,
5. ЛСП положительного качества.
6. ЛСП скорости, стремительности,
7. ЛСП очевидности, явности,
8. ЛСП необычности, непохожести на других,
9. Исконно относительные прилагательные, объединенные общей семантикой «относящийся к темной силе, а также к аду», М-^ развившие общий ЛСП «вызывающий чувство страха, ужаса, доводящий до оцепенения», благодаря чему семантически приближаются к ЛСП страха, ужаса.
Объединяющим смысловым звеном для большинства производящих значений качественных прилагательных является развитие ими переносных значений, послуживших базой (толчком) для формирования значения интенсификатора у однокоренных наречий. Речь идет о следующих ЛСП:
1. «очень большой по своим размерам, огромный»,
2. «интенсивный, значительный по степени своего проявления»,
3. «превышающий норму, все представления о среднедопустимом, возможном».
Проведенное исследование подтвердило выдвинутое в теоретической части предположение о том, что развитие семантики качественных прилагательных с обозначенными выше ЛСП в любом случае прошло через одно из трех этих значений — «посредников» или их сочетание; в результате это значение явилось производящим по отношению к значению интенсификатора у однокоренных наречий. В принципе, все три выделенные значения семантически близки друг к другу своим выражением превышения нормы, средней меры или эталона того или иного качества или интенсивности действия. Несомненно, это влечет за собой дальнейшие семантические трансформации, зачастую приводящие в конечном итоге к развитию у наречия значения усилителя в качестве основного. Следовательно, семантический анализ наречий -интенсификаторов показал, что понятие высокой степени слагается из признаков величины, интенсивности действия и превышения эталона проявления признака.
Таким образом, все производящие прилагательные можно представить как семантическое поле с системой определенных закономерностей как в отношении исходного пункта (качественное значение), так и в отношении его конечного результата семантических трансформаций (выражение интенсивности признака либо действия).
Выявленные в настоящем исследовании семантические признаки послужили основой для становления, развития и закрепления у качественных прилагательных значения количественности, интенсивности, что, как правило, повлекло за собой изменения в семантике однокоренного наречия. Качественное прилагательное, абстрагируясь от своего исконного значения, передает вновь приобретенное количественное значение производному наречию, которое, в свою очередь, развивает данный лексико-семантический признак как основной и выступает в языке в качестве интенсификатора.
Промежуточным звеном между употреблением наречия в значении качественном и усилительном могли служить сочетания слов, где оценка признака по качеству наслаивалась на представления меры. К таким функционально двойственным относятся употребления наречий в сочетаниях типа хорошо поесть, несметно богатый, необыкновенно холодная зима (русск.), poradne pracovat, tuze ukroutit (чеш.) и т.п. По мере их функционирования в языке, частой повторяемости соединений подобного типа, у исследуемых наречий развивается склонность к закреплению в языковой системе преимущественно в качестве наречий -интенсификаторов {ужасно интересный (русск.), strasne hezky, desne rad (чеш.), grozno lijep (хрв.), jako slab (срб.), hudo priden, hudo lep(слвн.)).
Качественные прилагательные приобретают количественные значения, т.е. семы, количественно определяющие признак либо действие; как правило, вначале это характерно для сферы разговорной речи, где постоянно возникает потребность в экспрессии при выражении величины, больших размеров, превышения нормы, интенсивности признака. Естественно, что и производные наречия - интенсификаторы возникают в первую очередь в живой разговорной речи.
Поскольку переход качественных наречий в наречия -интенсификаторы является живым процессом, более того, процессом внутри столь не постоянной в языке категории экспрессивности, наблюдаются сравнительно быстрые перемены в составе этого разряда слов. Интенсификаторы представляют собой динамическую группу, которая, находясь в постоянном движении, пополняется и изменяется; являясь открытым рядом слов, она, как показали материалы настоящего исследования, содержит, с одной стороны, архаизмы, а с другой -включает в себя все новые и новые образования в экспрессивном слое лексики. Диахроническое изучение группы наречий - интенсификаторов отражает самые живые процессы, происходящие в лексическом составе языка, и одновременно позволяет проследить эволюцию слова от исконного, в современном языке иногда уже утраченного значения, до приобретения им абсолютно нового значения — усиления признака либо действия.
Анализ семантики наречий — интенсификаторов показал, что в их составе можно выделить наречия с ярко выраженными дифференциальными признаками, которые представляют ядро синонимического ряда усилителей. Это наречия первой группы, в значении которых в любых сочетаниях содержится исключительно признак показателя высокой степени или меры. Что касается наречий второй группы, совмещающих в своем значении качественный и количественный признаки, то эти наречия находятся в постоянном развитии, становлении. Их состав, как правило, обогащается за счет наречий качественного значения, лежащего в рамках одного из выделенных в работе ЛСП.
Процесс трансформации значения от конкретного в сторону более отвлеченного, в нашем случае — количественного значения, как уже подчеркивалось, не завершен, причем, семантические преобразования как внутри прилагательных, так и мотивированных наречий протекают по сходным лексико-семантическим моделям, по которым проходит дальнейшее непрерывное пополнение группы наречий — интенсификаторов. Этот процесс сложен и длителен. Этим и объясняется тот факт, что в современных славянских языках наряду с примарными интенсификаторами существуют наречия, совмещающие в своем значении качественный и количественный признак.
Потенция переосмысления подобных наречий качественного признака в наречия - интенсификаторы заложена в семантике этих слов, которые, вступая в сочетание со словами разных частей речи, в значении которых содержится градуируемое качество, ослабляют или полностью теряют качественное значение и. служат только для выражения значения степени интенсивности проявления признака, действия или состояния.
Необходимо вместе с тем подчеркнуть, что существует ряд наречий, входящих в первую группу и представляющих собой разряд примарных интенсификаторов, которые на современном этапе развития языка утратили семантические связи с родственными прилагательными: очень (русск.), bardzo (пол.), velmi, tuze (чеш.), vrlo, veoma, grdno (срб., хрв.), zelo (слвн.) и т.п. Невозможно с уверенностью определить происхождение этих слов и, следовательно, проследить развитие семантики подобных наречий; таким образом, трудно определить и тот признак, который послужил толчком для формирования значения интенсификатора. Все эти слова могут быть объединены в отдельную группу как наречия, уходящие в глубокую древность и внутреннюю форму которых не всегда может раскрыть даже этимологический анализ. О семантическом развитии этих слов иногда возможно лишь строить гипотезы, однако эти предположения не подтверждены пока надежными конкретными фактами. На современном этапе развития языка все эти наречия представляют собой ряд примарных интенсификаторов и составляют ядро синонимического ряда интенсификаторов. Те изменения, которые отмечаются для этого типа наречий, проявляются скорее не в области семантики, а в области их стилистической функции. Одни слова уходят из языка как архаизмы (велъми, зело — русск., wielce — пол., dobre — «очень» — чеш. и др.), а некоторые, наоборот, приходят в литературную норму из других сфер (очень - русск. из разговорной речи).
Рассмотренными примерами перехода качественных наречий в разряд интенсификаторов, естественно, не исчерпываются факты данного семантического процесса, который, в соответствии с универсальными законами развития языка, является непрерывным и весьма активным.
Принятые в работе сокращения англ. английский блг. болгарский блр. белорусский венг. венгерский в.луж. верхнелужицкий и.е. индоевропейский итал. итальянский лат. латинский лит. литовский лтв. латышский нем. немецкий н.гр. новогреческий н.луж. нижнелужицкий пол. польский русск. русский слвн. словенский слцк. словацкий срб. сербский ст.сл. старославянский укр. украинский фр. французский хрв. хорватский чеш. чешский
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хмелевский, Михаил Сергеевич, 2003 год
1. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Русский язык. М., 1934. С. 68
2. Акуленко В.В. О выражении количественности в семантике языка // Категория количества в современных европейских языках. Киев, 1990
3. Андрейчин Л., Попов К., Стоянов С. Граматика на български език. София, 1977
4. Апресян Й.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Москва, 1974
5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988
6. А^уковА J. Русизми у српскохрватским речницима. Београд, 1997
7. Баллаж Г. и др. Современный русский язык в сопоставлении со словацким. Братислава, 1989
8. Беларуская мова, 4.1, под.рэд.Л.М.Грыгор'евай. М1нск, 2001
9. Белий А. О je3H4Koj природи и .езичковом развитку. Београд, 1941
10. Белий А. О 3Ha4ajy прилога (адвераба) за je3H4Ky систему индоевропских .езика // Глас Српске Крал>евске Академще, CVLI, Друга разред. Београд, 1933. С. 15-22
11. Белоглазова Е.В. Некоторые вопросы градуальной функции имени прилагательного в современном русском языке // Проблемы лингвистического образования. 4.1. Екатеринбург, 2003. С. 23-29
12. Беляева Л.М. Квантитативы неопределенного множества современного французского языка. Автореферат дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1981
13. Берестнев Г.И. Типы семантического эволюционирования представления о силе / крепости в славянских языках. Автореферат дисс. на соиск. учен. степ, канд.филол.наук. М., 1995
14. Берков В.П. Компаративность. Семантика сравнения и типы ее выражения. Прилагательное. Наречие. Глагол. // Теория функциональной грамматики. СПб, 1996. С.115-123
15. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1961
16. Блажев Б.И. К вопросу о морфологической характеристике наречия как части речи. // Русский язык в школе, 6. М., 1963. С.95-97
17. Бондарко А.В. Вступительные замечания. Глава И. Количественность. // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб,1996. С.161-162
18. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М., 2002
19. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. JL, 1976
20. Борисова Е.Н. Из истории становления лексико-семантической группы со значением «очень» // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. Калининград, 1982. С. 60-67
21. Брандт Р. Рец. на: Miklosich F. Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. Wien, 1886 / Русский филологический вестник, T.XVIII, №3. Варшава, 1887
22. Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. М., 2001
23. Вандриес Ж. Язык. М., 193 7
24. Ващенко B.C. Украшська мова. Харюв, 1959
25. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1938; 1972
26. Виноградов В.В. История слов. М., 2000
27. Волков В.В. Категория количества у русских прилагательных // Идеографические аспекты русской грамматики. М., 1988. С. 4-19
28. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985
29. Галкина-Федорук Е.В. Наречие в современном русском языке. М., 1939
30. Георгиев С.П. Система на наречието в съвремения български книжовен език (Автореферат за получаване на научната степен Доктор на филологическите науки). София, 1977
31. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке. Л., 1970
32. Граматика на съвремения български книжевен език, Т.2: Морфология. София, 1983
33. Грамматика русского языка. М., 1953
34. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970
35. Грицкат И. nojaee метафоричности у прилозима // 1ужнословенски филолог, LVI/1-2. Беоргад, 2000. С. 8-19
36. Грицкат И. Положа. синтаксе у Вуково време и у Вуковом делу // КовчежиЬ 12. Београд, 1974. С. 56 60
37. Грицкат И. Прилози и н>ихов однос према придевима и придевским значен>има // Наш je3HK, XI/3-4. Београд, 1982. С. 69-80
38. Грицкат И. О прилозима у cpncKOxpBaTCKoj лингвистичщ науци // Дужнословенски филолог. Београд, 1983. С. 1 14
39. Грицкат И. Прилози и н>ихов однос према придевима и придевским значен>има // Наш je3HK, 11 /3-4. Београд, 1984. С. 69-80
40. Демина Е.И. К теории сопоставительных исследований по грамматике // Проблемы сопоставительных исследований славянских языков. М., 1990
41. Дмитриев П. А. Новая грамматика сербохорватского языка. Белград, 1964
42. Евтюхин В.Б. Наречие. Учебное пособие. СПб, 1999
43. Ефимова B.C. наречия в языке старославянских рукописей. Автореферат дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1989
44. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М., 1965
45. Золотова Г. А. Развитие эмоциональных и субъективно-оценочных показателей степени // Очерки по истории грамматики русского литературного языка XIX века. Вып. IV. М., 1964. С. 276-286
46. Иванов В.В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. М., 1965
47. ИвиЬ М. О «партикуларизаторима» // Дужнословенски филолог, XXXVI. Београд, 1980. С. 1-12
48. ИвиЙ М. О прилозима у вези са неким типолошким карактеристикама српскохрватске реченице // Научни скуп слависта у Вукове дане 7. Београд, 1981. С. 307-311
49. ИвиЙ М. О српскохрватским прилозима «за начин» // .Гужнословенски филолог XXXV-5. Београд, 1979. С. 1-19
50. ИвиЙ М. О српскохрватским реченичним прилозима // .Гужнословенски филолог, XXXIV-5. Београд, 1978. С. 1-16
51. Ильинский Г.А. Славянские этимологии // Уч. зап. Высшей школы. Одесса, 1922. С. 11-19
52. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. 4.1. Братислава, 1965
53. Историческая типология славянских языков. Фонетика, Словообразование, Лексика и фразеология. Под.ред. А.С.Мельничука. Киев, 1986
54. Кавалева М.Ц. Падгайсю Л.П. Беларуская мова. М1нск, 1991
55. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000
56. КовачевиЙ М. Атрибутска употреба прилога у српскохрватском je3HKy // Зборник за филолопцу и лингвистику, XXVI/1. Нови Сад, 1983. С. 131-146
57. Ковачевий М., Пипер П. Заменички прилози // 1езичке студи|е, Свеска 5. Нови Сад, 1983. С. 21-31
58. Колесов В.В. О русизмах в составе древнерусского языка // Древнерусский язык домонгольской поры. Д., 1991. С. 121-155
59. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб, 1998
60. Коневецкий А.К. История наречий в русском языке. АДЛ. Саратов, 1977
61. Коневецкий А.К. О местоименных бесприставочных наречиях времени в русском языке // Уч. зап. Высших учебных заведений Лит. ССР. Языкознание, Т. 25(2). Вильнюс, 1974
62. Коневецкий А.К. О местоименных наречиях количества в русском языке /
63. История русского языка. Древнерусский период. Л., 1976. С. 6-17
64. Коневецкий А.К. Наречия от беспредложных форм имен существительных в русском языке // Уч. зап. Высших учебных заведений Лит. ССР. Языкознание. Т. 26(2). Вильнюс, 1976. С.29-37
65. Коневецкий А.К. Наречия от предложно-падежных форм имени в русском языке // Уч. зап. Высших учебных заведений Лит. ССР. Языкознание. Т. 29(2). Вильнюс, 1978. С. 21-28
66. Коневецкий А.К. О наречиях меры и степени в русском языке /'Уч. зап. Высших учебных заведений Лит. ССР. Языкознание. Т. 21. Вильнюс, 1970. С. 165-180
67. Коневецкий А.К. О некоторых русских местоименных наречиях пространственного значения // Уч. зап. Высших учебных заведений Лит. ССР. Языкознание. Т. 23. Вильнюс, 1972. С. 90-98
68. Коневецкий А.К. О словообразовании наречий в русском языке с исторической точки зрения // Словообразование наречий. Вильнюс, 1977. С. 51-63
69. Коневецкий А.К. Проблема становления "наречий как отдельной части речи // Развитие частей речи в истории русского языка. Рига, 1988. С. 55-61
70. Конески Б. Граматика на македонскиот език. Скогуе, 1976
71. Котова Н., Янакиев М. Грамматический строй болгарского языка. М., 2001
72. Ларин Б.А. Язык Жития Феодосия Печорского // Лекции по истории русского литературного языка (X XVIII в.). М., 1975
73. Лекции по славянскому языкознанию Тимофея Флоринскаго. СПб Киев, 1897
74. Леонтьев А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. М., 1963
75. Лилич Г.А. Из истории русских лексических заимствований в чешском языке // Konfrontacni studium ruske a ceske gramatiky a slovni zasoby. Praha, 1974. C. 197-203
76. Лилич Г.А. К проблеме установления межславянского лексического и семантического влияния // Вестник ЛГУ, № 14. Л., 1973. С. 114-115
77. Лилич Г.А. Прилагательное грубый в славянских языках // Славянская филология. Л., 1969. С. 15-21
78. Лисова Н.В. Количественные наречия степени и меры в современном немецком языке. Автореферат дисс. на соиск. учен.степ. канд. филол. наук. Л., 1975
79. Лифанов К.В. Морфология словацкого языка. М., 1999
80. Львов А.С. Из истории некоторых наречий // Русский язык в школе, №4. М., 1956. С. 12-18
81. Львов А.С. История слова зело в русском языке; К истории слова очень; История слова вельми; История слова весьма. II Доклады и сообщения ИЯ АН СССР, вып.8. М., 1956. С. 19-28
82. Мазанько И.Ф. Заметки об образовании наречий в древнерусском языке // Вопросы языкознания. № 5. М., 1976. С. 11-26
83. Майтинская К.Е. Венгерский язык, Ч. 1. М., 1955
84. Майтинская К.Е. Служебные слова в финно-угорских языках. М., 1982
85. Мальцев В.А. Английские эмоционально-усилительные наречия. Автореферат дисс. на соиск. учен.степ. канд. филол. наук. JL, 1963
86. Мальцев В.А. Усилительные наречия в английском языке // Вопросы лексикологии и грамматики иностранных языков. Минск, 1963. С. 86—108
87. Марков В.М. «Письмовник» Курганова и Ломоносов // Очерки по истории русского языка и литературы XVIII в., вып. 2-3. Казань, 1969. С. 20-25
88. Маслов Ю.С. Очерк болгарской грамматики. М., 1956
89. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1938
90. Мейе А. Общеславянский язык. М., 1951
91. Мистрик И., Тугушева Р.Х. Учебник словацкого языка. М., 1981
92. Мурьянов М.Ф. Сила (Понятие и слово) // Этимология 1980. М., 1982. С. 48-64
93. Ноуэлл-Смит П.Х. Логика прилагательных // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. С. 155-183
94. Основы балканского языкознания. 4.2. Славянские языки. СПб., 1998
95. Откупщиков Ю.В./ Об этимологии слова очень /' Слово во времени и пространстве;,К 60-летию профессора В.М.Мокиенко. СЩ, 2000. С. 127-134
96. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960
97. Пеньковский А.Б. Семантика наречия и ее отражение в словаре // Словарные категории. М., 1988. С.53-59
98. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938
99. Пипер П. Временске транспозищу'е // МССУВД XIV/2. Београд, 1985. С. 51-57
100. Пипер П. О типовима квантификатора у српскохрватском je3HKy // Научни скуп слависта у Вукове дане, 11/2. Београд, 1982. С. 93-103
101. Плотникова О.С. Словенский язык. М., 1990
102. Полянский А.Н. Мера и степень признака в русском языке // Русский язык в школе. №6. М., 1980. С. 85-89
103. Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке // ФН, №1. М., 1984. С. 15-26
104. Попов И.А. Из истории формирования лексико-семантической группы наречий со значением высшей степени, меры, интенсивности признака состояния // Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии. Тезисы конференции, вып.1. М., 1975. С. 36-39
105. Попов И.А. К вопросу о семантическом развитии наречий в русских говорах // Диалектная лексика. J1., 1982. С. 12-21
106. Пособие по лексикологии русского литературного языка. Прага, 1974
107. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1 -2. М., 1888
108. Прасковий И. Збирне именице и категорща 6poja у хрватском или српском jesHKy//НССУВДХШ/1. Београд, 1984. С. 171-175 •
109. Прокопович Н.Н. Сочетания наречий с именами прилагательными в современном русском языке. М., 1962.
110. Първев X. Очерк на история на българската граматика. София, 1975
111. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русскоголитературного языка/под.ред. О.Б.Сиротиной. М., 2003
112. РистиЬ С. Експресивна лексика из HCTopnje српског je3mca // 1ужнословенски филолог, LVI/3-4. Београд, 2000. С. 14-21
113. Рифтин А.П. Об образовании наречий // Учен. зап. ЛГУ, вып. 6, №60. М., 1940. С. 51-55
114. Русская грамматика. Т. 1. М., 1980.
115. Русский язык: Энциклопедия. М., 1979
116. Савченко А.В. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. М., 1974.
117. Салмина Д.В. О специфике адвербиального значения // Языковые значения. Л., 1976. С. 93-100
118. Селищев A.M. Славянское языкознание. Т.1. Западнославянские языки. М., 1941
119. Селищев A.M. Старославянский язык. М., 2001
120. Селян Э.С. Анализ прилагательного и наречия болгарского языка. Ереван, 1965
121. Сергеева Е.Н. Абсолютная степень интенсивности качества и ее выражение в английском языке // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. С. 69 — 83
122. Сергеева Е.Н. Степени интенсивности качества в английском языке. Автореферат дисс. на соиск. учен.степ. канд. филол. наук. М., 1967
123. Собинникова В.И. Историческая грамматика русского языка. Воронеж, 1984
124. СтевовиЙ М. Савремени српскохрватски je3HK. Београд, 1964
125. СтевовиЙ И. Прилози као врста свих речи (функщца прилога) // .Гужнословенски филолог., кн».ХХХ, св. 1-2. Београд, 1973. С. 615-623
126. Строева Т.В. О причинах изменения значения слов // Вестник ЛГУ, вып. 2. №40. Л., 1958. С. 139-150
127. Сэпир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. М. 1985. С.43-79
128. Терзич А. Наречия, образованные от отглагольных существительных на —ка в русском и их эквиваленты в сербохорватском языке // Studia philologica, № 12/1982. Приштина, 1985. С. 27-44
129. Травничек Ф. Грамматика чешского языка. М., 1950
130. Трофимович К.К. Серболужицкий язык. Минск, 1989
131. Тураева З.Я., Беренбаум Я.Г. Некоторые особенности категории количества // Вопросы языкознания. №4. М., 1985
132. Хелимский Е.А. *VELE, *BOLJE II Советское славяноведение, №4. М., 1988. С. 54-59
133. Цейтлин P.M. Лексика старославянского языка. М., 1977
134. Чапля I.K. Присл1вники в украТнскш MOBi. XapbKiB, 1960
135. Червенкова И. О показателях меры признака (на материале современного русского литературного языка) // Годишник на Софийския университет. Факултет по славянска филология, Т. 62. София, 1974. С. 7 9
136. Червенкова И. Адвербиальные показатели степени признака в русском языке // Годишник на Софийския университет. Факултет по славянска филология, Т.62. София, 1975. С. 10-18
137. Чернякова Т.А. Закономерности формирования и развития оценочного значения (на материале имен прилагательных) // Имя и глагол в исторической перспективе. Рига, 1991. С. 72-81
138. Чурмаева Н.В. История наречий в русском языке. М., 1989
139. Чурмаева Н.В. Наречия типа повелику в древнерусских памятниках XI XIV вв. // Исследования по исторической морфологии русского языка. М., 1978. С. 193-194
140. Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев, 1981
141. Широкова А.Г. Чешский язык. М., 1989
142. Широкова А.Г. Проблемы сопоставительного изучения образно-экспрессивного употребления форм грамматических категорий // Проблемы сопоставительной грамматики славянских языков. М., 1990. С. 5 47
143. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979
144. Шуба П.П. Прислоуе у беларускай мове. Мшск, 1962
145. Щерба Л.В. О частях речи ^Русская речь, вып.2. М., 1928. С. 45-50
146. Юрченко B.C. О взаимосвязи мышления, языка и речи на коммуникативном уровне//Язык и мышление. М., 1967. С. 136-141
147. Юрченко B.C. Простое предложение в современном русском языке. Саратов, 1972
148. Янович Е.И. Наречие в истории русского языка (Генезис и функционирование основных морфологических типов производных наречий). Автореферат дисс. на соиск. учен.степ. канд. филол. наук. JL, 1982
149. Януш Э. Bardziej wi^cej в современном польском языке // Metody formalne w opisie j^zykow slowianskich. Белосток, 1990. С. 261-272
150. Языки народов СССР. М. 1966
151. Babic S. Tvorba rijeci u hrvatskom knjizevnom jeziku, Nacrt za gramatiku. Zagreb, 1986
152. Babic S. Jesu li prilozi promjenjive rijeci? // Jezik, 1 -2/XXXVI. Zagreb, 1988
153. Bajec A. Prislovni paberki // Slavisticna revija. (Sasopis za literarno zgodovino in jezik, Letnik V-VII. Ljubljana 1954. S. 195-226
154. Bajec A., Kolaric.R., Pupel M. Slovenska slovnica. Ljubljana, 1956; 1964
155. B^k P. Gramatyka jQzyka polskiego. Warszawa, 1977
156. Barnetova V., Barnet V. О konfronta6mm studiu pripuznych jazyku // AUC, Slavica pragensia, IVVvPraha, 1962. S. 21-28
157. Blanar V. Zo slovenskej historickej lexikologie. Bratislava, 1961
158. Blokh M.J. A Course in Theoretical English Grammar. M., 1986
159. Branicka J. Semantika kvalifikacnych adjektiv (Kandidatska dizertacna praca). Bratislava, 1985
160. Dvonc L., Horak G., Miko F., Mistrik J., Oravec J., Ruzicka J., Urbancok M., Ruzicka J. Morfologia slovenskeho jazyka. Bratislava, 1966
161. Ertl V. О vyrazech zesilovacich, vzniklych otrenim slov // Nase fee, C.3. Praha, 1919. S. 137-141
162. Feleszko К. "Syntetyzm" I "analityzm" kwantyfikacji w polskiej grupie imiennej // Z.Topolinski I Grochowski. Warszawa, 1973. S. 41 46
163. Feleszko K. Funkcji form kategoiji liczby w polskiej grupie imiennej. Warszawa, 1980
164. Filipec J., Cermak F. Ceska lexikologie. Praha, 1985
165. Gebauer Ertl V. Mluvnice ceska. Praha, 1926
166. Gramatika hrvatskoga j ezika. Zagreb, 1990
167. Gramatyka wspolczasnego j^zyka polskiego. Morfologia. Warszawa, 1984
168. Grabias S. О ekspresywnosci j^zyka. Lublin, 1981
169. Grzegorczykowa R. Funkcje semantyczne i skladniowe polskich przyslowkow. Wroclaw, 1975
170. Grzegorczykowa R. Zarys slowotworstwa polskiego. Warszawa, 1979V
171. Havranek B. Jedlicka A. Ceska mluvnice. Praha, 1963
172. Hayekova M. Stunovatel'nost' expresivnosti v slovencine // Jazykovedne studie, XI. Bratislava, 1971. S. 47-51
173. Hrvatska gramatika. Zagreb, 1995
174. Ivanova-Salingova M. Aktualizovana expresivita lexikalnych prostriedkov // Jazykovedne studie, XI. Bratislava, 1971. S. 30-46
175. Ivanova-Salingova M. Zvykumov expresivity // Jazykovedne studie, XII. Bratislava, 1974
176. I vie M. Opewnych problemoch kwantyfikacji i charakteritycznych dla slowiariskiego swiata j^zykowego // Liczba, ilosc, miara. Warszawa, 1980. S. 12-21
177. Jan S. Dejiny slovenskeho jazyka. II diel. Bratislava, 1967
178. Jahn J. Slovanske adverbium. Praha, 1966
179. Jurancic J. Slovensacki jezik. Ljubljana, 1971
180. Kacala J. Slovo t'azko ako prislovka a ako castica // Kultura slova, 18. Bratislava 1984, S. 193-196
181. Karolak S. Kwantyfikacja a determinacja w j^zykach naturalnych. Warszawa, 1990
182. Kollar D. Semantiko-derivacne problemy ruskych a slovenskych adverbii // Jazykovedne studie, 16. Bratislava, 1981. S. 267-276
183. Krynski A.A. Gramatyka j^zyka polskiego. Warszawa, 1910
184. Krizkova H. Темпорально-квантитативная детерминация глагола (опыт трансформационного анализа) // Чехословацкая русистика. Прага, 1966, С.86-93
185. Maretic Т. Gramatika hrvatskoga ili srpskoga knjizevnoga jezika. Zagreb, 1963
186. Margaret D. Aspects of adverbial placements in English and Slovene. Muenchen, 1989
187. Markov В. О prislovih z orodniskim obrazilom v sodobnih slovanskih jezikih // Slavisticka revija. Ljubljana, 1989. S. 201-213
188. Mathesius V. Zesileni a zdurazneni jako jevy jazykove // Vil6m Mathesius. Cestina a obecny jazykopyt. Praha, 1947
189. Mel usova E. Slovensko-chorvatske jazykove vzt'ahy // Sloven6ina ako cudzi jazyk. Bratislava, 2002. S. 185-191
190. Metody formalne w opisie j^zykow slowianskich pod red. Saloniego Z. Bialystok, 1975
191. Miko F. К problematike prisloviek // Jazykovedny casopis, XII. Bratislava, 1961. S. 10-24
192. Mluvnice cestiny (ved.red. Petr J.), D. 1. Praha, 1986
193. Morfologia slovenskeho jazyka (red. Ruzicka). Bratislava, 1966
194. Nikcevic N.V. Crnogorska gramatika. Podgorica, 2001
195. Oresnik J. Udelezendnske vloge v slovenscini. Ljubljana, 1992
196. Pauliny E. Gramatika slovenska. Bratislava, 1997
197. Pauliny E., Ruzicka J., Stole LySlovenska gramatika. Bratislava, 1968
198. Pervaz D. О nekim koalicijama sa pridevom tezak // 35. Научни скуп слависта у Вукове дане, XXVII-XXVIII. Београд, 1985. С. 603-608
199. Petkovic М., Kovic I., Jovic D. Kvantifikativni pristup srpskohrvatskoj recenici // Прилог ФФНС, 20. Београд, 1984. С. 115-142
200. Pintaric N. Mjesne relacije priloga kao vrste rijeci // Rijec. Casopis za filologiju, 6. Zagreb, 2000. S. 66-78
201. Piper P. Zamenicki prilozi (gramaticki status i sematicki tipovi). Novi Sad, 1983
202. Popovic M. Hrvatsko-rusko-ukrainski mozaik // Strani jezici, 23. Zagreb, 1994. S. 159-162
203. Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga knjizevnoga jezika. Nacrti za gramatiku. Zagreb, 1991
204. Pranjkovic I. Prilozi kao rijeci svih vrsta // Suvremena lingvistika, 18.2(34). Zagreb, 1992. S.243-249
205. Prirucni mluvnice cestiny. Brno, 1995
206. Raguz D. Prakti6na hrvatska gramatika. Zagreb, 1997. S. 265-276
207. Skubalanka Т. О ekspresywnosci j^zyka a mowa potoczna // Poetyka a stylistyka slowiariska. Warszawa, 1973. S. 25-34
208. Snoj M. „Strah in trepet" in „Groza in strah" etimoloska analiza praslovanskih leksemov *РОЬХъ in *STRAXb // Slavisticna revija, 3. Ljubljana, 1987. S. 269277
209. Stanislav J. Dejiny slovenskeho jazyka. Bratislava, 1967
210. Szabowska M. Rzeczowniki ilosciowe w jQzyku polskim. Wroclaw Warszawa — Krakow, 1967
211. Szober S. Gramatyka jazyka polskiego. Warszawa, 1957
212. Saric Lj. Kvantifikacija u hrvatskome jeziku. Doktorski rad. Zagreb, 1998
213. Sikra J. Semantika slovenskych prisloviek. Lexikalno-semanticke pole miery // Jazykovedne studie. Bratislava, 1991
214. Simkova M. Slovnodruhova prislusnost' vyrazov maximalne/maximum, minimalne/minimum /Slovenska rec. Bratislava, 1977. S. 19-29
215. Skvorova D. Strasne / Jazykove sloupy. Praha, 1991. S. 201 -202
216. Smilauer V. Nauka о ceskem jazyku. Praha, 1972
217. Tekavcic P. О prilozima i "prilozima". Sintakto-semanticka paradigma lingvisticke i kontrastivne biljeske // Strani jezici. God.XI. Zagreb, 1982. S. 3-12
218. Tezak S., Babic S. Gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb, 1994. S. 320-325
219. Tezak S. Pridjevsko-zamjenicki alomorfi // Jezik. br.2. Zagreb, 1984. S. 33-34
220. Toporisic J. Slovenska Slovnica. Prislov. Maribor, 1991. S. 343-347
221. Travnicek F. Mluvnice spisovne cestiny, D. 1. Praha, 1951
222. Vucetic Z. О pridjevima I priloskom frazeologizmu // Filologija, 20/21. Zagreb, 1992/1993. S. 539-543
223. Wierzbicka A. Problemy ekspresji. Jej miejsce w teoiji semantycznej. Wroclaw -Warszawa Krakow, 1969
224. Wrobel H. Slowotworstwo przyslowkow odprzymiotnikowych w j^zykach luzyckich. Wroclaw Warszawa - Krakow, 1969
225. Wykladniki intensywnosci cechy (na materiale polskim i rosyjskim). Wroclaw, 1981. S. 84-89
226. Zima J. Expresivita slov v soucasne cestine. Praha, 1961
227. Zubaty J. К vykladu nekterych prislovi, zvlaste slovanskych // Studie a clanky. Sv. I, С. 1. Praha, 1945. S. 193-2131. ИСТОЧНИКИ-СЛОВАРИ
228. Большой Академический Словарь. М. Л., 1948 - 1965
229. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М., 1993
230. КарациЬ В. Српски Pje4HHK. Вена, 1852
231. Матер1алы для сравнительнаго и объяснительнаго словаря и грамматики русскаго языка и другихъ славянскихъ нарЪчш. Словарь церковнославянского языка А.Х.Востокова. СПб, 1858
232. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1977
233. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1959
234. Русско-украинский словарь. Киев, 1968
235. Соколов П. Общий церковно-славяно-российский словарь. СП(?, 1834
236. Словарь автобиографической трилогии М. Горького» Вып. IV. Л., 1984
237. Словарь русских народных говоров, Вып. 25. М., 1990
238. Словарь русского языка 11-17 вв., Вып. 10. М., 1983
239. Словарь синонимов русского языка под ред. Евгеньевой А.П. Л., 1975
240. Словарь современного русского языка АН СССР. М. Л., 1950 - 1956
241. Словарь церковно-славянского и русского языка. СПб, 1847
242. Словник украГнскоТ мови. Khib, 1970
243. Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка. М., 1983
244. Старославянский словарь (по рукописям X — XI в.). Подред. Цейтлин P.M., Вечерки Р., Благовой Э. М., 1994
245. Тематический словарь русского языка. М., 2000
246. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1987
247. Цыганенко Г.П., Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970
248. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1993
249. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971
250. Укра'шсько-росшский словник, гол.редЛ.М.Кириченко. Кшв, 1953 1963
251. Български етимологичен речник. София, 1971 1986
252. Геров Н. Речник на българския език. София, 1975 1978
253. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. J1., 1955
254. ДаничиЬ Ъ. Pje4HHK из юьижевних старина српских. Београд. 1863
255. Димитрова М., Спасова А. Синонимен речник на съвремения български книжовен език. София, 1980
256. Московл»евиЙ М. Речник савременог српскохрватског je3HKa с Зезичким саветником. Београд, 1990
257. Речник на българския език. София, 1977
258. Речник на македонскиот ja3HK. CKonje, 1961
259. Речник на македонскиот ja3HK са српскохрватски толкуван>а. Ред. Конески Б. CKonje, 1986
260. Речник српскохрватскога юьижевнога je3HKa. Нови Сад Загреб, 1967
261. Речник српскохрватског кн>ижевног и народног je3HKa. Београд, 1959 — 1989
262. Русско-хорватский или сербский словарь. Загреб, 1987
263. Толстой И.И. Сербохорватско-русский словарь. М., 1982
264. Чешско-русский словарь, под ред. Копецкого J1.B. и др. Москва Прага, 1975 -1976
265. Anic V. Rjecnik hrvatskoga jezika. Zagreb, 1991
266. Anic V. Rjecnik hrvatskoga jezika. Zagreb, 1998
267. Belie J., Kamis A., Kucera K. Maly starocesky slovnik. Praha, 1978
268. Benesic J. Rjecnik hrvatskoga knjizevnoga jezika od preporoda do Ivana GoranaKovacica. Zagreb, 1993
269. Bezlaj F. Etimoloski slovar slovenskega jezika. Ljubljana, 1982
270. Brodnjak V. Razlikovni ijecnik srpskog i hrvatskog jezika. Zagreb, 1993
271. Bruckner A. Slownik etymologiczny jazyka polskiego. Warszawa, 1957
272. Cirilov J. Hrvatsko-srpski ijecnik inacica. Beograd, 1994
273. Dautovic D. Hrvatsko-ruski ijecnik. Zagreb, 2002
274. Danicic D. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jazyka. Zagreb, 1980
275. Deanic M., Jonke Lj. Etimologijski ijecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1972
276. Dubrowski P. Dokladny slownik jazyka polskiego i ruskiego. Warszawa, 1914
277. A.Gluhar. Hrvatski etimoloski ijecnik. Zagreb, 1993
278. Ivekovic F., Broz I. Rjecnik hrvatskoga jezika. Zagreb* 1901
279. Etimologicky slovnik jazyka ceskeho: za vedeni Dr. Holuba J. Doc. Dr. Kopecneho Fr. Praha, 1952
280. Fjalor serbokroatisht-shqip. Prishtine, 1989
281. Gasparikova Z, Kami§ A. Slovensko-cesky slovnik. Praha, 1983
282. Gebauer J. Slovnik starocesky. Praha, 1970
283. Gluhak A. Hrvatski etimoloski ijecnik. Zagreb, 1993
284. Horak E. Srbskochorvatsko-slovensky a slovensko-srbskochorvatsky slovnik. Bratislava, 1991
285. Historicky slovnik slovenskeho jazyka. Ved. red. Majtan M. Bratislava, 1991
286. Holub J^Strucny slovnik etymologicky. Praha, 1937
287. Holub J., Kopecny F. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha 1952
288. Jezicni prirucnik (Hrvatska radio-televizija). Zagreb, 1992
289. Jungmann J. Slownjk cesko-nemecky. Praha, 1835 1839
290. Karlowicz J., Krynski A., W.Niedzwiecki. Slownik jazyka polskiego. Warszawa, 1900-1919
291. Kopecky Fr. Rusko-cesky slovnik. Moskva Praha, 1978
292. Kratky slovnik slovenskeho jazyka. Bratislava, 1997
293. Linde S.B. Slownik jazyka polskiego. Lwow, 1860
294. Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha, 1957
295. Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1971
296. Maly slownik jazyka polskiego. Warszawa, 1968
297. Pnrucni slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1951 1953
298. Rejzek J. Cesky etymologicky slovnik. Cesky Tesin, 2001
299. Rjecnik crkvenoslavenskegajezika hrvatske rddakcije. Zagreb, 1991
300. Rjecnik hrvatskogajezika. Zagreb, 2000
301. Rjecnik hrvatskoga kajkavskoga knjizevnoga jezika. Zagreb, 1991,
302. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1880 1976
303. Skok P. Etimologijski ijecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 1971
304. Slovar slovenskega knjiznega jezika. Ljubljana, 1975 1991
305. Slovensko-srbskohrvatski slovar / Slovensacko-srpskohrvatski re6nik. Beograd / Ljubljana, 1975
306. Slovnik slovanske lingvisticke terminologie, ved. red. A.Jedli6ka. Praha, 1979
307. Slovnik slovenskeho jazyka. Bratislava, 1995
308. Slovnik slovenskych nareci (ved. red. J.Ruzicka). Bratsilava, 1980
309. Slovnik spisovneho jazyka Ceskeho. Praha, 1979
310. Slovnik spisovneho jazyka Ceskeho (hi. red. Boh. Havranek). Praha, 1989
311. Slovnik soucasneho jazyka ceskeho. Praha, 1971
312. Slownik jazyka polskiego. Warszawa, 1958 1968
313. Slownik jazyka polskiego. Warszawa, 1978 1981
314. Slownik polszczyzny XVI wieku. Wroclaw Warszawa - Krakow, 1966
315. Slownik praslowianski, por red. Slawskiego F. Warszawa, 1974
316. Srbocharvatsko-cesky slovnik (ved.red. Kurz J., Petr J.). Praha, 1982
317. Synonimicky slovnik sloven6iny. Bratislava, 1995
318. Trubacev O.N. Etimoloski slovar slovenskega jezika. Ljubljana, 1964
319. Vasa P., Travnicek F. Slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1937 1939
320. Velky cesko-rusky slovnik. Praha, 1952 1962
321. Velky rusko-cesky slovnik. Praha, 1952 1962
322. VelTcy rusko-slovensky slovnik. Bratislava, 1960
323. Vellcy slovensko-rusky slovnik. Bratislava, 1979 1995
324. Zaoralek J. Lidova rceni. Praha, 1963
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.