Формирование многоязычной фонетической базы данных: применительно к речевой реализации вибрантов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.21, кандидат филологических наук Лосева, Елена Викторовна

  • Лосева, Елена Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.21
  • Количество страниц 177
Лосева, Елена Викторовна. Формирование многоязычной фонетической базы данных: применительно к речевой реализации вибрантов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.21 - Прикладная и математическая лингвистика. Москва. 2006. 177 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лосева, Елена Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА И ФОРМИРОВАНИЕ БАЗ ДАННЫХ.

1.1 Современное состояние корпусной лингвистики.

1.2 Понятие фонетической базы данных. Требования к современным фонетическим базам данных для фундаментальных и прикладных исследований.

1.3 cobpemeiii1ые ф011етические базы дан11ых.

1.4 выводы.

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ВИБРАНТОВ.

2.1 ВИБРАНТЫ в ЯЗЫКАХ МИРА.

2.1.1 Испанский раскатистый /г/.

2.1.2 /г/ в шведских диалектах.

2.1.3 "Белые пятна" в характеристиках родственного русскому словацкого /г/.

2.2 Индивидуальные девиационные речевые реализации вибрантов. Диалектальные и социальные варианты.

2.3 роль аэродинамических факторов в образовании вибрантов.

2.3.1 Звонкий и оглушенный /г/.

2.3.2 Фрикатизированный /г/.

2.3.3 Назализация /г/.

2.4 Слуховое восприятие вибрантов.

2.5 Русский вибрант: норма и аллофоническое варьирование.

2.5.1 Артикуляторные характеристики русских вибрантов.

2.5.2 Спектральные характеристики русских вибрантов.

2.6 английский вибрант.

2.6.1 Норма и аллофоническое варьирование.

2.6.2 Временные характеристики английского /г/.

2.6.3 Темный и светлый варианты английского /г/.

2.6.4 Связывающий /г/, вставной/г/ и выпадение /г/.;.

2.6.5 Девиационные реализации английского /г/.

2.7 Немецкий вибрант.

2.7.1 Норма и аллофоническое варьирование.

2.7.2 Проблема сегментации вокалического ахюфона [в] и соседних сегментов.

2.7.3 Девиационные реализации немецких вибрантов.

2.8 Чеченский вибрант: норма и аллофоническое варьирование.

2.9 Выводы.

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ: СОЗДАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ ПРИМЕНИТЕЛЬНО К РЕЧЕВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ РУССКИХ, АНГЛИЙСКИХ, НЕМЕЦКИХ И ЧЕЧЕНСКИХ ВИБРАНТОВ.

3.1 эксг1ериме1 it по созданию русскоязычной ф011етической базы данных.

3.1.1 Методика эксперимента.

3.1.2 Результаты эксперимента.

3.2 эксперимент по созданию англоязычной фонетической базы данных.

3.2.1 Методика эксперимента.

3.2.2 Результаты эксперимента.

3.3 Эксперимент по созданию немецкоязычной фонетической базы данных.

3.3.1 Методика эксперимента./

3.3.2 Результаты эксперимента.]

3.4 Эксперимент по созданию чеченоязычной фонетической базы данных.

3.4.1 Методика эксперимента.]]б

3.4.2 Результаты эксперимента.//

3.5 ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование многоязычной фонетической базы данных: применительно к речевой реализации вибрантов»

Корпусная лингвистика занимается корпусами данных, в частности корпусами текстов, речевыми базами данных. Интерес к созданию корпусов звучащей речи был в значительной степени вызван разработками прежде всего в области автоматического распознавания речи, где исследователям приходится сталкиваться с огромной акустической вариативностью звуковых единиц, которая имеет весьма разнообразные источники - от системной контекстной вариативности, обусловленной коартикуляцией, до психофизиологического состояния говорящего или технических характеристик микрофона при записи речевого материала. Современные системы распознавания речи обучаются на больших массивах звучащей речи. Однако неверно считать, что речевые базы данных представляют интерес только для развития речевых технологий. Проблема описания и моделирования звучащей речи с учетом ее акустической вариативности представляет самостоятельный научный интерес и возникает при решении многих задач, связанных с анализом звучащей речи.

В данной области к настоящему моменту накоплено достаточное количество информации, но существует и целый ряд проблем, таких как недостаточный доступ к корпусам данных разных стран, отсутствие унифицированности. Исследования в этой области включают в себя с точки зрения создания рабочих инструментов сбор моно- и многоязычных корпусов текстов, средства кодирования и средства поиска в них, с точки зрения собственно лингвистических исследований: анализ языка с экспериментальной точки зрения.

Базовым понятием корпусной лингвистики является база данных. «База данных - совокупность однородных данных, организованных по определенным правилам и предназначенных для длительного хранения и постоянного использования в каком-либо виде человеческой деятельности. Формирование и введение базы данных (обновление данных, их прием и выдача по запросам и т.д.) осуществляется автоматизированной системой управления базой данных» [Иллюстрированный энциклопедический словарь 1997: 61].

Существует три способа взаимосвязи входящих в базу данных записей (моделей представления данных):

1. Иерархический: взаимосвязь данных представляется в виде дерева, состоящего из узлов. На самом верхнем уровне такой иерархии имеется только один узел - корень. Каждый узел, кроме корня, связан с одним из узлов на более высоком уровне (исходным для данного узла). Ни один элемент такой модели не имеет более одного исходного. Каждый элемент может быть связан с одним или несколькими элементами на более низком уровне, которые называются порожденными. Элементы, не имеющие порожденных элементов (расположенные в конце ветви), называются листьями.

2. Сетевой: в такой модели данных любое данное может быть связано с любым другим данным; при этом, как и в предыдущем типе, можно использовать понятия корня, исходных и порожденных элементов, листьев. Порожденные элементы обычно располагаются ниже исходных. Здесь также можно говорить об уровнях.

3. Реляционный: данные представляются в виде таблицы. Каждая таблица включает отношения между включенными в нее данными. Таблица - это набор кортежей (записей). Если кортежи являются л-мерными, то есть таблица имеет п столбцов, то отношение называется отношением степени п. Столбец с номером т называется m-ным доменом отношения.

Различные базы данных и технологии, с ними связанные, нашли широкое применение в современной лингвистике. Речь идет о так называемых лингвистических информационных ресурсах, которые представляют собой «множество определенным образом организованных речевых и языковых данных, находящихся на машинных носителях информации и используемых в различных сферах практической деятельности» [Зубов, Зубова 2004: 156].

В общем виде лингвистические информационные ресурсы представляют собой своеобразные лингвистические базы данных, которые можно редактировать, обновлять и в которых можно осуществлять поиск информации. В наше время лингвистические информационные ресурсы необходимы как пользователям персональных компьютеров, так и различным компьютерным системам, связанным с обработкой речи и текста. Так, они используются для распознавания речи, реферирования, аннотирования, перевода текстов, автоматического анализа текста и т.д.

К лингвистическим информационным ресурсам относятся письменные текстовые массивы и фонетические лингвистические ресурсы. С ними связаны многие исследования и перспективы развития, относящиеся к разным проблемам и задачам современной лингвистики, а компьютеризация и использование новейших информационных технологий ускоряет развитие науки и повышает доступность ее достижений для пользователей.

Фонетические базы данных представляют собой источник информации о распределении параметров моделей звуковых единиц, необходимой для настройки и подгонки параметров систем распознавания речи, систем идентификации говорящего по голосу и речи, синтеза речи и тестирования этих систем [Потапова 1997: 478]. Фонетические знания, в том числе знания об артикуляторно-акустических характеристиках звуков, представленные в таких базах данных, должны быть максимально полными и точными.

Звук [г], обладающий специфическими артикуляторными и акустическими характеристиками, которые могут быть описаны как нечто среднее между признаками взрывного согласного и гласного, а также огромной внутридикторской и междикторской вариативностью, всегда привлекал внимание фонетистов и становился объектом многочисленных исследований. В силу своей междикторской вариативности фонема /г/ обладает большим потенциалом для идентификации говорящих [Jessen 2004: 289]. Так, [г] может отличаться у разных говорящих, например, количеством смычных компонентов и амплитудой колебаний. Поэтому предположительно можно говорить о вибрантах как об одном из "опорных пунктов" при распознавании речи и идентификации говорящего [Jessen 2004: 289]. Однако при решении данных задач помехой будет являться внутридикторская вариативность, обусловленная позиционно-комбинаторными факторами.

Звук [г] является одним из самых трудных для произнесения в различных языках мира. Об этом свидетельствует тот факт, что во многих языках этот звук появляется поздно в речи детей и часто в своих индивидуальных, отклоняющихся от нормы (девиационных) реализациях [Dalston 1974]. Нередко девиационное произнесение [г]-звуков так и остается в речи уже взрослого человека [Волкова и др. 1989; 2004]. При изучении иностранного языка этот звук также может доставлять немалые трудности как обучающемуся при освоении звука, так и обучающему при постановке произношения.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью решения проблем автоматизации процесса идентификации говорящего по голосу и речи, а также языка, на котором реализуется сообщение, создания новых и развития уже имеющихся систем идентификации в условиях информатизации всех сторон деятельности человека и общества, пополнения имеющихся фонетических баз данных (БД) и формирования новых БД. Знание по возможности точных артикуляторных и акустических характеристик речи является важным для успешного решения вышеуказанных проблем.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые был проведен экспериментально-фонетический сопоставительный анализ вибрантов на материале четырех языков (русского, британского варианта английского языка, немецкого, чеченского) для разных видов речевой деятельности; впервые выявлены сходные и специфические признаки фонетических систем вибрантов для указанных выше языков и определены универсалии реализаций вибрантов в разных видах речевой деятельности (квазиспонтанном/ спонтанном говорении, подготовленном/ неподготовленном чтении); впервые сформирована фонетическая база данных [г]-звуков на материале вышеуказанных языков.

Рабочей гипотезой является предположение о том, что фонетические системы вибрантов русского, немецкого, английского и чеченского языков обладают как сходными, так и специфическими артикуляционно-акустическими признаками. Предполагается также, что реализации вибрантов в разных видах речевой деятельности (подготовленном/ неподготовленном чтении, квазиспонтанном/ спонтанном говорении) характеризуются также с позиции наличия универсалий, то есть закономерностей, общих для данных языков.

Основная цель диссертации заключалась в выявлении сходных и специфических признаков систем вибрантов в русском, английском, немецком и чеченском языках и определении универсалий реализации вибрантов при разных видах речевой деятельности. Данная цель обусловила необходимость решения следующих задач диссертационного исследования: проведения сопоставительного анализа фонетических систем вибрантов исследуемых языков и формирования фонетической базы данных на материале речевых реализаций вибрантов в русской, английской, немецкой и чеченской речи.

Материалом исследования послужили аутентичные звучащие тексты с учетом двух видов речевой деятельности: подготовленного/ неподготовленного чтения и квазиспонтанного/ спонтанного говорения (длительность материала: 3 часа для русского языка, 4 часа для английского, 1 час для немецкого, 20 часов для чеченского). В качестве дикторов выступали носители исследуемых языков, при отборе которых учитывались различия по половому признаку и диалектальной принадлежности (16 дикторов для русского языка, 36 дикторов для английского языка, 17 дикторов для немецкого языка, 131 диктор для чеченского языка).

Достоверность и обоснованность выводов обеспечивается достаточным объемом использованного в ходе исследования звучащего материала и достаточным количеством дикторов (28 часов и 200 дикторов).

Объектом исследования является изучение микросегментации слитной звучащей речи по материалам четырех вышеупомянутых языков, являющихся репрезентантами германских языков, славянского языка (соответственно западногерманская и восточнославянская подгруппы индоевропейской семьи языков) и типологически неродственного им кавказского языка (нахская подгруппа восточнокавказских языков иберийско-кавказской семьи). Проведен сопоставительный анализ с целью определения наличия/ отсутствия универсалий в данных языках.

Положения, выносимые на защиту:

- Системы аллофонических реализаций вибрантов различных языков обладают общими артикуляционно-акустическими признаками.

- Система вибрантов каждого из рассматриваемых языков характеризуется набором специфических артикуляционно-акустических признаков.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Прикладная и математическая лингвистика», Лосева, Елена Викторовна

3.5 Выводы

По результатам эксперимента составлено контекстуальное описание выделенных аллофонов, акустическое и артикуляторное описание аллофонических реализаций вибрантов.

В результате экспериментального исследования впервые была сформирована фонетическая база данных [г]-звуков, которая структурирована по следующим признакам:

• язык (русский, британский вариант английского языка, немецкий, чеченский);

• пол дикторов (мужской, женский);

• виды речевой деятельности (спонтанное/квазиспонтанное говорение, подготовленное/неподготовленное чтение);

• положение вибрантов во фразе;

• положение вибрантов по отношению к границам слов;

• минимальная контекстуальная дистрибуция.

Материал представлен в виде .wav-файлов и .nsp-файлов, которые отсегментированы и затранскрибированы с помощью МФА и современного Международного фонетического алфавита SAMP А.

В данном диссертационном исследовании отражены результаты впервые проведенного экспериментально-фонетического сопоставительного анализа вибрантов на материале русского, британского варианта английского, немецкого и чеченского языков. По итогам анализа можно выделить следующие сходные артикуляционно-акустические признаки систем вибрантов в исследуемых языках:

1. Дрожащие реализации вибрантов состояли из вокалических и смычных компонентов.

2. Дрожащие аллофоны в большинстве случаев реализуются с одним смычным компонентом.

3. Частично и полностью оглушенные аллофоны появляются в речи после глухих звуков.

4. Фрикатизированные аллофоны встречаются, в основном, перед фрикативными согласными.

5. При говорении у вибрантов отмечается меньшее количество смычных компонентов, больше реализаций, состоящих только из вокалических компонентов, чем при чтении.

Были выявлены следующие отличительные признаки систем вибрантов рассматриваемых языков:

1. Необходимо отметить артикуляторное различие вибрантов в исследуемых языках, которое обусловливает специфическую акустическую картину, которое было описано в теоретической части и подтверждено результатами экспериментального исследования.

- В русском языке это переднеязычные какуминальные вибранты, характеризующиеся формантными частотами: непалатализованный вибрант - Fj - 400-600 Гц, F2 ~ 1300-1600 Гц, F3 ~ 1800-2300 Гц, палатализованный вибрант - F, ~ 400-600 Гц, F2~ 1500-1900 Гц, F3 ~ 2300-2500 Гц.

- Вибранты английской фонетической базы данных реализовывались как апикальные аппроксиманты, за исключением диалекта Дублина, где они были представлены ретрофлексными аппроксимантами, что соответствует утверждениям, цитируемым в теоретическом обзоре материалов по исследуемой проблематике. Английские аппроксиманты могут быть описаны F-картиной: Fj ~ 337 Гц, F2 ~ 1077 Гц, F3 ~ 1589 Гц, что фактически совпадает с литературными данными: Fj = 300 Гц, F2 = 1000 Гц, F3 = 1600 Гц.

- Немецкие вибранты реализовывались в большинстве контекстов как увулярные вибранты, что и подтверждается общими по всем минимальным контекстам средними значениями формант: Fj ~ 454 Гц, F2 ~ 1257 Гц, F3 ~ 2334 Гц. Согласно литературным данным, увулярный вибрант в немецком языке можно описать формантными частотами Fi ~ 490 Гц, F2 ~ 1150 Гц, F3 ~ 2310 Гц.

- Чеченские вибранты являются переднетвердонебными и имеют сходную с русскими вибрантами артикуляцию, но отличительной чертой по сравнению с соответствующими русскими звуками является более напряженная артикуляция - признак, сближающий чеченскую систему вибрантов с английской и немецкой. Измеренные по динамическим спектрограммам значения формантных частот чеченских вибрантов равны в среднем Fi ~ 687 Гц, F2 ~ 1799 Гц, F3 ~ 2936 Гц; для заимствованных из русского языка мягких вибрантов в чеченском - Fi ~ 576 Гц, F2 ~ 2234 Гц, F3 ~ 3009 Гц.

2. Для английского языка характерно деление [г]-звуков на темные и светлые. Является ли звук светлым или темным, определяется в зависимости от положения фонемы в слоге и от взаимоотношений между гласным и рассматриваемым согласным. Темный /г/ реализуется перед гласным, а светлый /г/ - после гласного внутри слога. Это несвойственно другим рассматриваемым языкам.

3. В английском языке наблюдается также такое отличительное явление, как связывающий /г/.

4. Для немецкого характерно выделение вокалического аллофона [в], который появляется в определенных позициях, например, после долгих гласных. Этот гласноподобный аллофон часто характеризуют как «более открытый вариант /э/». В отличие от системы вибрантов в немецком языке системы вибрантов в других языках характеризуются наличием только консонантных аллофонов. Хотя следует отметить, что английский /г/ называют полугласным, F-картина которого сходна с ближайшим по артикуляции гласным [Э~].

5. В русском языке выделяются непалатализованная и палатализованная /г/фонемы. То же самое можно сказать и о чеченском языке, где мягкий /г1/ заимствован из русского языка. Несмотря на тот факт, что чеченский язык является типологически неродственным остальным исследуемым языкам., в том числе русскому, он подвергся значительному влиянию русского языка, что исторически обусловлено. Ни в английском, ни в немецком языках палатализованной фонемы не существует. 6. В чеченском языке в отличие от всех остальных исследуемых языков выделяют глухую фонему /г11/. Следует отметить, что частично оглушенные и реже полностью оглушенные [rj-аллофоиы свойственны системам вибрантов всех рассматриваемых языков, о чем свидетельствуют теоретические данные и что подтверждается экспериментальным исследованием. Возможно, в чеченском языке существуют более благоприятные фонетические условия для появления глухих вибрантов, и их статистическая значимость приводит к необходимости выделения отдельной фонемы.

На рис. 40 изображены в виде графика значения формант вибрантов в русском, английском, немецком и чеченском языках, полученные в результате анализа экспериментальных данных.

3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 О

F1 F2 F3

Русский: твердый вибрант

Русский: мягкий вибрант

Ш Английский

Ш Немецкий

Чеченский: твердый вибрант

Ш Чеченский: заимствованный из русского мягкий вибрант

Рис. 40. Формат ные значения вибрантов в исследуемых языках согласно экспериментальным данным (средние по веем контекстам и аллофоническим реализациям)

Заключение

Лингвистические исследования показывают, что определенные звуковые сегменты по сравнению с другими играют более важную роль при идентификации личности говорящего [Потапова, Потапов 2006: 19]. Согласный /г/ является потенциальным индикатором вариабельности речи разных говорящих, представляет собой один из опорных звуков при идентификации говорящего в силу своей значительной вариативности [Jessen 2004].

В настоящем исследовании представлены результаты анализа вибрантов в разных языках, проведенного в "системе координат", "осями" которой являются фонологический и фонетический языковые уровни. С целью получения полной картины о системах вибрантов исследовался фонемный состав вибрантов: фонологический уровень представляет отдельный интерес при проведении сопоставительного анализа систем вибрантов, поскольку существуют языки, где представлены несколько дрожащих фонем: палатализованный вибрант /г'/ в русском и японском, функционирующий в языках вместе с твердыми фонемами; финская и испанская долгие фонемы /г:/; чешский шумный вибрант /г/, противопоставленный обычному чешскому плавному /г/; вибранты в гиляцком (нивхском) языке, где наряду со звонким /г/ существует глухой /j/ с отчетливым фрикативным шумом; две /г/-образные фонемы в бенгали. Для того чтобы считать исследование фонемы полным необходимо рассмотреть сочетания, в которые она вступает с другими фонемами [Трубецкой 1987]. Русские твердый и мягкий вибранты /г/ и /г'/ могут появляться во всех фонетических положениях, глухие вибранты /г/, /г7 не могут находиться перед ударными и безударными /а-o-e-u-i/, с /о/ сочетаются лабиализованные варианты /гв/ и /г'7, /г/ и /г'/ не могут следовать за мягкими зубными (кроме /ГГ). Русские твердый и мягкий вибранты сочетаются с губными, зубными, передненебными и задненебными согласными [Матусевич 1986]. Английский вибрант также употребляется во всех фонетических положениях. Минимальный контекст определяет те или иные аллофонические реализации. Вместо характерной щелевой артикуляции со срединным протоком, в интервокальном положении, а также после зубного /0/ может употребляться одноударный аллофон ('very', 'three'). В зависимости от качества предшествующего согласного аллофоны /г/ могут быть, например, шумными (после смычных /t/, /d/) или частично оглушаться (после глухих согласных). Немецкий вибрант может стоять как в начальной, так и в конечной позиции слова; исключены сочетания 'au + г', 'ai + г1 [Потапова 2002а]. Чеченский вибрант также реализуется по-разному в зависимости от позиции: характерным для нахских языков и диалектов чеченского языка является процесс ослабления и последующего выпадения /г/ в конечном положении [Алироев, Тимаев, Овхадов 1998: 56].

Аллофонические ряды представляющие фонему /г/ отличаются в рассматриваемых языках, но наблюдаются пересечения множеств. Так, в современном немецком все чаще употребляется переднеязычный вибрант, как в русском. Реализации чеченских вибрантов тоже близки по своим характеристикам к русским, только обладают более напряженной артикуляцией. В представленном немецком экспериментальном материале в отличие от современных данных теории большинство аллофонов составляли увулярные реализации. Определенный процент, правда, небольшой, в чеченском языке также представляли увулярные вибранты.

В результате экспериментального исследования впервые была сформирована фонетическая база данных [г]-звуков, которая структурирована по следующим признакам:

• язык (русский, британский вариант английского языка, немецкий, чеченский);

• пол дикторов (мужской, женский);

• виды речевой деятельности (спонтанное/ квазиспонтанное говорение, подготовленное/ неподготовленное чтение);

• положение вибрантов во фразе;

• положение вибрантов по отношению к границам слов;

• минимальная контекстуальная дистрибуция.

Материал представлен в виде .wav-файлов и .nsp-файлов, которые отсегментированы и затранскрибированы с помощью МФА и современного Международного фонетического алфавита SAMPA.

В данном диссертационном исследовании отражены результаты впервые проведенного экспериментально-фонетического сопоставительного анализа вибрантов на материале русского, британского варианта английского, немецкого и чеченского языков. По итогам анализа можно выделить следующие сходные артикуляционно-акустические признаки систем вибрантов в исследуемых языках:

1. Дрожащие реализации вибрантов, как и было показано в теоретической части, действительно состояли из вокалических и смычных компонентов.

2. Дрожащие аллофоны в большинстве случаев реализуются с одним смычным компонентом.

3. Частично и полностью оглушенные аллофоны появляются в речи после глухих звуков.

4. Фрикатизированные аллофоны встречаются, в основном, перед фрикативными согласными.

5. При говорении у вибрантов отмечается меньшее количество смычных компонентов, больше реализаций, состоящих только из вокалических компонентов, чем при чтении.

Были выявлены следующие отличительные признаки систем вибрантов рассматриваемых языков:

1. Необходимо отметить артикуляторное различие вибрантов в исследуемых языках, обусловливающее специфическую акустическую картину, которое было описано в теоретической части и в основном подтверждено результатами экспериментального исследования. - В русском языке это переднеязычные какуминальные вибранты, характеризующиеся формантными частотами: непалатализованный вибрант -F, ~ 400 (в теории 400-600) Гц, F2 ~ 1300-1600 Гц, F3 ~ 1800-2300 Гц, палатализованный вибрант - Fi ~ 390 (в теории 400-600) Гц, F2~ 1500-1900 Гц, F3 ~ 2300-2500 Гц.

- Вибранты английской фонетической базы данных реализовывались как апикальные аппроксиманты, за исключением диалекта Дублина, где они были представлены ретрофлексными аппроксимантами, что соответствует утверждениям, цитируемым в теоретическом обзоре материалов по исследуемой проблематике. Английские аппроксиманты могут быть описаны следующей F-картиной: Fj ~ 337 Гц, F2 ~ 1077 Гц, F3 ~ 1589 Гц, что фактически совпадает с литературными данными: ¥\ = 300 Гц, F2 = 1000 Гц, F3 = 1600 Гц.

- Немецкие вибранты реализовывались в большинстве контекстов как увулярные вибранты, что и подтверждается общими по всем минимальным контекстам средними значениями формант: Fj ~ 454 Гц, F2 ~ 1257 Гц, F3 ~ 2334 Гц. Согласно литературным данным, увулярный вибрант в немецком языке можно описать формантными частотами ¥\ ~ 490 Гц, F2 ~ 1150 Гц, F3 ~ 2310 Гц.

- Чеченские вибранты являются переднетвердонебными и имеют сходную с русскими вибрантами артикуляцию, но отличительной чертой по сравнению с соответствующими русскими звуками является более напряженная артикуляция - признак, сближающий чеченскую систему вибрантов с английской и немецкой. Измеренные по динамическим спектрограммам значения формантных частот чеченских вибрантов равны в среднем Fj ~ 687 Гц, F2 ~ 1799 Гц, F3 ~ 2936 Гц; для заимствованных из русского языка мягких вибрантов в чеченском - Fi ~ 576 Гц, F2 ~ 2234 Гц, F3 ~ 3009 Гц.

2. Для английского языка характерно деление [г]-звуков на темные и светлые. Является ли звук светлым или темным, определяется в зависимости от положения фонемы в слоге и от взаимоотношений между гласным и рассматриваемым согласным. Темный /г/ реализуется перед гласным, а светлый /г/ - после гласного внутри слога. Это несвойственно другим рассматриваемым языкам.

3. В английском языке наблюдается также такое отличительное явление, как связывающий /г/.

4. Для немецкого характерно выделение вокалического аллофона [в], который появляется в определенных позициях, например, после долгих гласных. Этот гласноподобный аллофон часто характеризуют как «более открытый вариант э/». В отличие от системы вибрантов в немецком языке системы вибрантов в других языках характеризуются наличием только консонантных аллофонов. Хотя следует отметить, что английский /г/ называют полугласным, F-картина которого сходна с ближайшим по артикуляции гласным [Э~].

5. В русском языке выделяются непалатализованная и палатализованная /г/фонемы. То же самое можно сказать и о чеченском языке, где мягкий /г'/ заимствован из русского языка. Несмотря на тот факт, что чеченский язык является типологически неродственным остальным исследуемым языкам, в том числе русскому, он подвергся значительному влиянию русского языка, что исторически обусловлено. Ни в английском, ни в немецком языках палатализованной фонемы не существует.

6. В чеченском языке в отличие от всех остальных исследуемых языков выделяют глухую фонему /гь/. Следует отметить, что частично оглушенные и реже полностью оглушенные [г]-аллофоны свойственны системам вибрантов всех рассматриваемых языков, о чем свидетельствуют теоретические данные и что подтвреждается экспериментальным исследованием. Возможно, в чеченском языке существуют более благоприятные фонетические условия для появления глухих вибрантов, и их статистическая значимость приводит к необходимости выделения отдельной фонемы.

Результаты проведенного исследования могут быть использованы в дальнейшем развитии теории корпусной лингвистики, компаративистики и прикладного речеведения в области криминалистики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лосева, Елена Викторовна, 2006 год

1. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. -М, 1956.-240 с.

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1984.

3. Алироев И.Ю. Чеченский язык. М.: Academia, 1999. - 160 с.

4. Алироев И.Ю., Тимаев А.Д., Овхадов М.Р. Введение в нахское языкознание. Грозный: ИНФО, 1998. - 106 с.

5. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева J1.H. Введение в германскую филологию. М.: ГИС, 2000. - 320 с.

6. Архипова А.Д., Блохина Л.П., Потапова Р.К. Исследование искажений синтезированных звуков речи применительно к формантному вокодеру // Труды 16 ЦНИИИС МО №1(282), 1969. С. 42-50.

7. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-360 с.

8. Блохина Л.П., Потапова Р.К. К вопросу о применении спектрального анализа в целях изыскания путей повышения натуральности звучания вокодерной речи // Труды 16 ЦНИИИС МО №1(282), 1969. С. 60-67.

9. Большой немецко-русский словарь. В 3-х томах, 5-е изд., под общ. рук. Москальской О.И. Сост. Цвиллинг М.Я., Лепинг Е.И., Страхова Н.П. и др. -М.: Русский язык, 1999. 760 е., 680 е., 365 с.

10. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998.-276 с.

11. Васильев В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским языком). Диссер. на соиск. д.ф.н. М.: МГЛУ, 1969.

12. Волкова Л.С. и др. Логопедия. 1-е изд. М.: Просвещение, 1989. П.Волкова Л.С. и др. Логопедия. 5-е изд. перераб. и дополн. - М.: Владос,2004. 704 с.

13. Гируцкий А.А. Общее языкознание. Минск: НТООО "Тетра Системе", 2001.-303 с.

14. Говердовская С.Е. Консонантные сочетания с сонантическими элементами в современном английском языке. Калинин, 1984.

15. Дешериев Ю.Д. Чеченский язык // Языки народов СССР. Т.4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967. - С. 190-209.

16. Дешериева Т.И. Чеченский язык // Языки мира: Кавказские языки. М.: Academia, 2001.-С. 173-185.

17. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М., 1977.

18. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1967.-338 с.

19. Златоустова JI.B., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика. М.: МГУ, 1997. - 416 с.

20. Зубов А.В., Зубова И.И. Информационные технологии в лингвистике. М.: Academia, 2004. - 208 с.

21. Иллюстрированный энциклопедический словарь. М., Большая Российская энциклопедия и Экономическая газета, 1997. - С. 61.

22. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М.: РГТУ, 2001. - 592 с.

23. Крамер Г. Математические методы статистики. М.: Мир, 1975. - 648 с.

24. Кривнова О. Ф., Захаров JI. М., Строкин Г. С. Речевые корпусы (опыт разработки и использование) // Сборник трудов Международного семинара Диалог'2001 по компьютерной лингвистике и ее приложениям (в двух томах); Т.2. Прикладные проблемы. М., 2001.

25. Кузнецов В.Б. Аллофонические реализации и акустические характеристики русского вибранта // Сборник трудов XIII сессии Российского акустического общества. М., 2003. - С. 30-33.

26. Кузнецов В., Отт А. Автоматический синтез речи. Алгоритмы преобразования Буква-звук и управление длительностью речевых сегментов-Таллин:Валгус, 1989.- 135 с.

27. Лосева Е.В. Корпус фонетических реализаций вибрантов // Сб. трудов 18-й сессии Российского акустического общества (Таганрог 11-15 сентября 2006 г.).-М., 2006.

28. Лосева Е.В. Вибрант в немецкой речи: норма и аллофоническое варьирование // "Вестник МГЛУ" N 507 М.: МГЛУ, 2005 а. - С. 68-75.

29. Лосева Е.В. Проблема постановки произношения в рамках дистанционного обучения иностранному языку: норма и аллофоническое варьирование вибранта в английской речи // Научные труды МИМ ЛИНК: Выпуск 13 -Жуковский: МИМ ЛИНК, 2005 б. С. 229-240.

30. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М.: Просвещение, 1986.-288 с.

31. Михайлов В.Г., Златоустова Л.В. Измерение параметров речи. М.: Радио и Связь, 1987.- 168 с.

32. Овхадов М.Р. Социально-лингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия. Диссертация на соиск. уч. степени д.филол.н. М: МГЛУ, 2001.

33. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1991.-916с.

34. Панов М.В. Русская фонетика. М.: 1967. - 440 с.39. "Передача речи по трактам радиотелефонной связи. Требования к разборчивости речи и методы артикуляционных измерений. ГОСТ 16600-72" -М, 1973.

35. Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность. М.: Языки славянской культуры, 2006. - 496 с.

36. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. 4-е изд., сущ. доп. М.: Эдиториал УРСС, 2005. - 368 с.

37. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. 2-е изд., доп. М.: Эдиториал УРСС, 2004 а. - 320 с.

38. Потапова Р.К. Идентификационные сегментные признаки иноязычной речи // Сб. трудов 13-й международной научной конференции "Информатизация и информационная безопасность правоохранительных органов". М., 25-26 мая, 2004 б. - С. 340-352.

39. Потапова Р.К. Произносительная вариативность немецкой речи // «Вопросы языкознания». М., 2002 а (6). - С.82-100.

40. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. 2-е изд., дополн. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 564 с.

41. Потапова Р.К. Категории субъективного и объективного в прикладной лингвистике (применительно к фоноскопии) // Коммуникативнаялингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам. М.: РАН Институт Языкознания, МГЛУ, 2000. - С. 55-69.

42. Потапова Р.К. Лингвистическое обеспечение Электронной Энциклопедии, предназначенной для экспертов-фоноскопистов (русский язык). М.: ЭСТРА, CDROM, 1998-1999.

43. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М.: Радио и Связь, 1997.-528 с.

44. Потапова Р.К. Теоретические и прикладные аспекты речевой сегментологии // кн. «Проблемы фонетики 2» М.: Институт русского языка РАН, 1995.

45. Потапова Р.К. Структурно-типологическое сегментоведение звучащей речи // кн. «Типология языков: теоретические и прикладные аспекты» М.: МГЛУ, 1990.

46. Потапова Р.К. Параметрическая микро- и макросегментация слитной речи // Мое. Всес. «Проблемы фонетики и фонологии» М., 1986 а.

47. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М.: Высшая школа, 1986 б.

48. Потапова Р.К., Линднер Г. Особенности немецкого произношения. М., 1991.

49. Ступак И.В. Функционирование системы гласных фонем перед согласным г. в подготовленной и спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка). Автореф. диссер. на соиск. к.ф.н. Киев: КНЛУ, 2003. - 20 с.

50. Торсуев Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе (на материале английского языка). М.: Наука, 1977. - 122 с.

51. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. Перевод с нем. А. А. Холодовича; Ред. С. Д. Кацнельсона; Послесл. А. А. Реформатского. М.: Изд. иностр. литературы, 1960.-372 с.

52. Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. Переводы с разных языков. Под общ. ред. Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванова, В.П. Нерознака, Н.И. Толстого; Послесл. Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванова, Н.И. Толстого. М.: Прогресс, 1987.-560 с.

53. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М.: Наука, 1964. - 284 с.

54. Фланаган Д. Анализ, синтез и восприятие речи. М.: Связь, 1968. - 396 с.

55. Ярцев В.В. Немецкий для вас и. -М: Московский Лицей, 2001. 512 с.

56. Augustin Simo Bobda, Hans-Georg Wolf, Lothar Peter. Identifying regional and national origin of English speaking Africans seeking asylum in Germany // Forensic Linguistics 6(2) London: UK. University of Birmingham Press, 1999. -P. 300-317.

57. Ball M.J., Rahilly J. Phonetics: The Sciences of Speech. London: Arnold, 1999.

58. Bauer L. Linking /г/ in RP: some factors // Journal of the International Phonetic Association Vol.14, no.2, 1984. P. 74-79.

59. Blecua F. B. Caracteristicas aciasticas de la vibrante multiple del espanol en habla espontanea // Proceedings of the 1st Congress of Experimental Phonetics. Tarragona, Spain, 1999.-P. 119-126.

60. COLLINS Словарь русско-английский и англо-русский. 3-е изд. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2003. - 750 p.

61. Dalston R. M. Acoustic characteristics of English /w, r, 1/ spoken correctly by young children and adults // 1974. P. 296-303.

62. Geyer I., Moosmiiller S. Uvular trilled fricative R. as a means of language preservation // The Phonetician. ISPhS №83, 2001-1. P. 9-22.

63. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London: Arnold, 1962.-294 p.

64. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London: Arnold, 1989.-364 p.

65. Hayes В. The Phonetics and Phonology of Russian Voicing Assimilation // Language Sound Structure, ed. M. Aronoff and R. T. Oehrle, 1984. P. 318 - 328.

66. Isacenko A.V. Spektrograficka analyza slovenskych hlasok // Bratislava, 1968. -P. 178-188.

67. Jessen M. Conference Report: Annual Meeting of the International Association for Forensic Phonetics and Acoustics, Helsinki, 28-31 July 2004 // Speech, Language and the Law 11(2) University of Birmingham Press, 2004. - P. 278-292.

68. Jones D. The Pronunciation of English (4th ed.). Cambridge, 1956.

69. Jones D. An outline of English Phonetics (9th ed.). Cambridge: Heffer, 1967.

70. Jones D. An outline of English Phonetics (6th ed.). New York: Teubner, 1939. -326 p.

71. Kibkalo A.A., Lotkov M.M. Choice of Phonetic Alphabet for Russian LVCSR System // Proceedings of the International Workshop "Speech and Computer" SPECOM' 2003. (Moscow, 27-29 October, 2003) Moscow: MSLU, 2003. P. 102-105.

72. Kouznetsov V. Why is Russian Trill So Tricky to Synthesize // Proceedings of the International Workshop "Speech and Computer" SPECOM1 2003. (Moscow, 2729 October, 2003) Moscow: MSLU, 2003. -P.158-161.

73. Kouznetsov V., Chuchupal V., Makovkin K. Design and Implementation of a Russian Telephone Speech Database // Proceedings of the International Workshop "Speech and Computer" SPECOM'99. Moscow, 4-7 October, 1999. -P.179-181.

74. Kramer W. Akustisch-phonetische Untersuchungen zum vokalischen /R/-Allophon des Deutschen. Hamburg: Buske, 1979.

75. Lindau M. The story of /г/ // V.Fromkin. Phonetic linguistics. Orlando: Academic Press, 1985.

76. Lindner G. Frequenz und Luftverbrauch beim Kehlkopf-R // Zs.f. Phonetik 11, 1958.

77. Lindsey G., Hirson A. Variable robustness of nonstandard /г/ in English: from accent disguise // Forensic Linguistics. Volume 6 Number 2. London: UK. University of Birmingham Press, 1999. - P. 278-288.

78. Maddieson I. Patterns of Sounds. Cambridge, Cambridge University Press, 1984

79. Maeda S. Acoustics of vowel nazalization and articulatory shifts in French nasal vowels // Nasals, nasalization and the velum. Huffman M.K. & Krakow R.A. (eds.). San Diego, CA: Academic Press, 1993. - P. 147-167.

80. McDougall K. Between-Speaker Variation in Formant Dynamics Associated with Intervocalic /г/ // Proceedings of the annual conference IAFPA 2004, Helsinki 28th-31st July 2004.-P.14.

81. Moosmuller S. Phonological variation in speaker identification // Forensic Linguistics. Volume 4 Number 1. London, UK. University of Birmingham Press, 1997.-P.29-47.

82. Moosmuller S. The influence of creaky voice on formant frequency changes // Forensic Linguistics. Volume 8 Number 1. London: UK. University of Birmingham Press, 2001.-P. 100-112.

83. Olive J.P., Greenwood A., Coleman J. Acoustics of American English speech // AT&T Bell Laboratories, Springer-Verlag, 1993.

84. OXFORD Advanced Learner's Dictionary. 5th edition. Oxford: Oxford University Press, 1995. - 1430 p.

85. Pabst-Weinschenk M. (Hg.) Grundlagen der Sprechwissenschaften und Sprecherziehung. Ernst Reinhardt Verlag, Munchen; Basel 2004. - 382 S.

86. PONS Basisworterbuch Deutsch als Fremdsprache. Stuttgart: Klett international, 1999.-484 S.

87. Potapov V.V. On Language Contrastive-Comparative Analysis of English and Russian Phonetic Systems // Proceedings of the International workshop "Speech and Computer" SPECOM'2003 (Moscow, 27-29 October, 2003) M.: MSLU, 2003. -P.276-283.

88. Potapova R.K. New Technologies and Applied Linguistics // Proceedings of the International Workshop "Speech and Computer" SPECOM'2001 (Moscow, Russia 29-31 October, 2001 ), M., 2001. P. 12-20.

89. Potapova R.K, Potapov V.V. Foreign Language Database of the Interactive Expert System "Dialect for Forensic Speaker Identification Used in Russia" // Proceedings of the International Workshop "Speech and Computer" SPECOM'2002, St. Petersburg, 2002.

90. Potapova R.K, Potapov V.V. Database of forensic phonetics knowledges (as applied to electronic encyclopaedia for Russian experts) // Proceedings of the International Conference of I AFP, York, UK, 1999. -P.6-7.

91. Raven I., McDavid Jr. Postvocalic /г/ in South Carolina: a Social Analysis. -1948.

92. Shimizu K., Dantsuji M. A cross-language study on the perception of synthetic speech sounds of г-1. P.71-74.

93. Short D. Check and Slovak // Comrie B. The World's Major Languages. New York: Oxford University Press, 1987. - P. 367-390.

94. Sivertsen E. Cockney Phonology. 1960.

95. Sole S. M.-J. The phonetic basis of phonological structure: the role of aerodynamic factors // Proceedings of the 1st Congress of Experimental Phonetics. Tarragona, Spain, 1999. -P.77-94.

96. Stock E., Hirschfeld U. Phonothek: Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandreichungen, phonetische und didaktische Einfuerung. Berlin, Langenscheidt, 1996.-S.32.

97. Uzonyi P. Phonetik und Phonologie des Deutschen. Budapest, 1998. - S. 268.

98. Wiese R. The Phonology of German. 1996. - P. 252-258.1. Ресурсы Интернета:

99. The computer readable phonetic alphabet SAMPA: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm

100. Автоматизированное рабочее место эксперта-фоноскописта Электронная энциклопедия версия VI.0: http://www.estra.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.