Формирование лингвокультуроведческой компетенции на основе интегрированного курса "английский язык и мировая художественная культура": Элективный курс для школ с углубленным изучением английского языка и неязыковых вузов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Гетманская, Анна Васильевна

  • Гетманская, Анна Васильевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2003, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 257
Гетманская, Анна Васильевна. Формирование лингвокультуроведческой компетенции на основе интегрированного курса "английский язык и мировая художественная культура": Элективный курс для школ с углубленным изучением английского языка и неязыковых вузов: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2003. 257 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Гетманская, Анна Васильевна

СОДЕРЖАНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования лингвокультуроведческой компетенции.'.:.

1.1. Влияние глобализации на процесс образования.

1.2. Теоретические предпосылки интеграции в обучении и краткий обзор интегрированных областей знаний.

1.3. Культуроведческий аспект в обучении иностранным языкам — неотъемлемый компонент образования.

1.3.1. О соотношении терминов «диалог культур» и «полилог культур»

1.3.2. Концепция поликультурного образования.

1.3.3. Суть понятия «культура» в культуроведческом аспекте обучения иностранным языкам.

1.4. Интегративная сущность предмета «мировая художественная культура».

1.4.1. «Английский язык и мировая художественная культура» как образец эффективной интеграции учебных предметов.

1.5. Психолого-возрастные особенности обучаемых подросткового и юношеского периодов.

1.6. Лингвокультуроведение как отражение взаимосвязи языка и культуры.

1.7. Формирование лингвокультуроведческой компетенции на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

1.7.1. Структура лингвокультуроведческой компетенции, формирующейся при обучении интегрированному курсу «английский язык и мировая художественная культура».

1.7.2. Цели и задачи, выделяемые в формировании лингвокультуроведческой компетенции на основе данного курса.

1.7.3. Знания, навыки и умения, развивающиеся в процессе формирования лингвокультуроведческой компетенции на основе курса «английский язык и мировая художественная культура».

1.7.4. Содержание обучения на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции.

1.8. Роль лексического аспекта при обучении интегрированному курсу английский язык и мировая художественная культура».

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. Методические основы формирования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых на базе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

2.1. Методические приемы обучения речевой иноязычной деятельности на базе интегрированного курса «английский язык и мировая хуждожесвенная культура».

2.2. Анализ современной учебной литературы по истории искусств на английском языке на соответствие параметрам, необходимым для формирования лингвокультуроведческой компетенции.

2.3. Структура интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

2.4. Принципы отбора учебного материала лекций для обучения интегрированному курсу «английский язык и мировая художественная культура».

2.5. Лекция как средство обучения интегрированному курсу «английский язык и мировая художественная культура» в школе и вузе

2.5.1. Требования, предъявляемые к лекции как к нетрадиционной форме обучения.

2.5.2. Роль лекции-рассказа в процессе обучения курсу «английский язык и мировая художественная культура».

2.5.3. Роль лекции-беседы как стимула к интерактивной деятельности при обучении курсу «английский язык и мировая художественная культура».

2.5.4. Роль и место лекций как культуроведческих текстов в формировании лингвокультуроведческой компетенции.

2.6. Упражнение как структурная единица методической организации формирования лингвокультуроведческой компетенции.

2.6.1. Методические параметры, характеризующие упражнения.

2.6.2. Типы упражнений, используемые в современной методике преподавания иностранных языков с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции.

2.6.3. Типы упражнений, учитывающие этапы работы, при обучении интегрированному курсу «английский язык и мировая художественная культура».

2.6.4. Эффективность использования метода проектов в формировании лингвокультуроведческой компетенции.

2.7. Анкетирование как способ апробации эффективности интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

2.8. Экспериментальное обучение на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции.

Выводы по главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование лингвокультуроведческой компетенции на основе интегрированного курса "английский язык и мировая художественная культура": Элективный курс для школ с углубленным изучением английского языка и неязыковых вузов»

Актуальность настоящего исследования определяется изменениями, происходящими в общественно-политической и социально-экономической сферах жизни нашего общества в последние годы. К ним относится все большая открытость России, вхождение ее в мировое сообщество, развитие и укрепление межгосударственных политических, экономических и культурных связей, интернационализация всех сфер жизни в нашей стране. Это способствует тому, что иностранные языки становятся востребованными в современном обществе. Естественно, что все вышеперечисленные изменения ведут к изменениям в философии образования.

Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизацию содержания языкового образования в России. Язык выступает как средство познания культур, приобщения к ценностям, созданным другими народами. Одновременно язык - это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной самобытности и исторических достижений. (85).

Согласно данным Европейского Союза в современном мире ощущается потребность в людях, не только в совершенстве владеющих иностранными языками, но и способных ценить исторические и культурные традиции, которые сформировало в них современное мышление. В свете идей модернизации образования приоритетными считаются культурологические дисциплины, а также как ведущая при обучении иностранным языкам подчеркивается культуроведческая направленность,(И.Л. Бим, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, Г.В. Елизарова и др.). Этим объективно усиливается внимание к углубленному изучению, как иностранных языков, так и мировой культуры (46).

Актуальность обучения предметам культуроведческого цикла на иностранном языке определяется всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономике, культуре и политической сфере. В образовательной сфере этот процесс обуславливает тенденцию к интеграции предметного знания, направленного на познание целостной картины мира, и, в свою очередь, дает более широкий доступ к информации, создает возможности для непрерывного образования и повышает шансы специалистов конкурировать на общеевропейском и мировом рынках труда (44).

Происходящие в настоящее время изменения в современном обществе вызвали необходимость поликультуральности (151) современного языкового образования. Важно отметить, что для российской модели образования характерен интегративный подход к развитию поликультурного видения мира.

Одним из актуальных направлений развития глобальной педагогической теории и практики является проблема становления личности в условиях полилога культур, для которого необходимо развитие высокого уровня межкультурной и лингвокультуроведческой компетенций. Данная проблема решается в рамках интегрированной области знаний, базирующейся на изучении достижений мировых цивилизаций как единого целого в области культуры.

Интенсивные процессы глобализации сопрягаются с идеей создания единого образовательного и научно-педагогического пространства, с возможностью внесения в различные педагогические системы достижений глобальной культуры в контексте полилога культур.

Определяя стратегическую цель школьного образования, необходимо помнить, что школа должна воспитать информированного, компетентного, обладающего креативными способностями выпускника, осознающего себя в общекультурном контексте эпохи, подготовленного к продолжению обучения в вузе.

Приближение обучаемых к восприятию мира осуществляется через введение образовательных программ, обеспечивающих их ориентацию в мировой культуре. Образование строится с учетом современных направлений языкового образования в мире и воспитания молодежи в духе полилога культур. К числу взаимосвязанных важнейших направлений относятся: междисциплинарная интеграция в технологии образования и культуроведческая социология (151).

Концепция развития школы, данная Л.И. Николаевой (1999), определила основные процессы направления совершенствования образовательного процесса. Приоритеты гимназического образования органично перекликаются с идеалами развития российской Еврошколы:

1 обмен культурными и нравственными ценностями между поколениями, этносами, странами и народами;

2 отношение к культуре как к живому воплощению мира человеческих ценностей, к гуманистическому стилю общения и взаимодействия;

3 включение межкультурного аспекта в школьное языковое образование;

4 внедрение идей глобального образования и связанных с этим проблем создания интегрированных областей знаний.

Современная школа существует в быстро меняющемся, но взаимосвязанном мире, поэтому она призвана воспитывать у учащихся новое, целостное видение мира и места человека в нем. Одним из принципов, позволяющих включить интегрированные дисциплины в процесс обучения, может быть назван принцип кросс-культурной грамотности (176), нацеленный на воспитание интереса и уважения к культурам народов мира, с учетом восприятия специфических характеристик этих культур (4).

Тенденция интеграции учебных предметов в определенную область знаний поддерживается ускоряющимся ростом научной информации, отсюда— идеи генерализации знаний, укрупнения учебных единиц, появление интегрированных курсов разного уровня, способствующих их информационной емкости.

Обучение иностранному языку представляет собой сложный процесс, направленный на совершенствование иноязычной компетенции обучаемых, что в свою очередь не только способствует снятию языкового барьера на межкультурном уровне общения, но и формированию межкультурной компетенции, частью которой является лингвокультуроведческая компетенция, формированию которой посвящено это исследование.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется:

1 приоритетами модернизации образования, которое развивается в контексте глобализации английского языка, глобализации культуры и интеграционных процессов в обновляющемся российском обществе;

2 переходом от двустороннего сотрудничества в образовании к многосторонним межкультурным образовательным проектам, участниками которых могут быть партнеры из 3-х и более стран;

3 выделением в учебных планах нового поколения интегрированных областей знаний культуроведческого плана, что дает возможность реализации проблемного подхода, меняет представление о целях, задачах, структуре и содержании образования;

4 недостаточной разработанностью теоретических и практических вопросов обучения иностранным языкам в режиме интеграции учебных предметов;

5 необходимостью создания специального комплекса лекций и упражнений с использованием аутентичных культуроведчески насыщенных материалов;

6 необходимостью разработки методических пособий для учителей, готовящихся к работе в рамках интегрированных курсов.

Научная новизна исследования заключается: в постановке и разработке проблемы интегрированного обучения иностранному языку в контексте полилога культур; в выборе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» (в отличие от предметов естественно-научного цикла) в качестве содержания обучения; в разработке научно-методической основы формирования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура»; в теоретическом обосновании и разработке системы упражнений, отражающих специфику формирования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура»; в разработке принципов обучения владению культуроведческими терминами на английском языке на базе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке научных основ методики формирования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых (учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением английского языка и студентов неязыковых вузов) на основе интегрированного подхода к обучению.

Объектом исследования является процесс обучения английскому языку на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» как элективной учебной дисциплине в школах с углубленным изучением английского языка и на начальном этапе обучения в неязыковых вузах.

Предмет исследования: разработка модели формирования лингвокультуроведческой компетенции у учащихся школ с углубленным изучением английского языка и студентов неязыковых вузов на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура».

Цель исследования состоит в научно-теоретическом обосновании, практической разработке и экспериментальной проверке методики формирования и совершенствования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых на основе интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» с использованием аутентичных материалов как элективной учебной дисциплины в школах с углубленным изучением английского языка и на начальном этапе обучения в неязыковых вузах.

Гипотеза исследования: формирование лингвокультуроведческой компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением английского языка и у студентов неязыковых вузов будет более эффективным, при условии включения интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» в программу обучения как элективную учебную дисциплину, в основу которой будут положены: научно обоснованная методика формирования лингвокультуроведческой компетенции на базе аутентичного культуроведческого материала; лекции и упражнения к ним, отобранные с учетом лингвистических, методических, культурологических параметров, а также принципов обучения устной речи.

Обозначенные цель и гипотеза исследования требуют решения следующих задач:

1 определить место интегрированных областей знаний в современной системе российского образования;

2 провести анализ проблемы интеграции знаний;

3 разработать научно обоснованную методику обучения интегрированной области знаний «английский язык и мировая художественная культура» в свете идей модернизации языкового образования;

4 уточнить структуру лингвокультуроведческой компетенции;

5 разработать систему методических приемов формирования лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых;

6 определить принципы организации, содержание и структуру нового интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура» для учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением английского языка и для студентов начальных курсов неязыковых вузов;

7 разработать цикл лекций и комплекс упражнений к ним с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции, выделив лексический аспект обучения устной речи на основе аутентичного культуроведческого материала как ведущий;

8 экспериментально проверить разработанную модель формирования лингвокультуроведческой компетенции.

Методы исследования для решения поставленных задач:

1 критический анализ психологической, педагогической и методической литературы по исследуемой проблеме;

2 функционально-содержательный анализ учебных пособий по английскому языку и мировой художественной культуре;

3 анализ употребления культурно-маркированных лексических единиц и данных культурологического характера в речи учащихся 10-11 классов;

4 проведение обучающего эксперимента и статистико-математическая обработка его результатов;

5 наблюдения над языковым материалом, его методической организацией, процессом преподавания и учебной деятельностью учащихся;

6 наблюдение за педагогическим процессом в целях выявления факторов, способствующих или препятствующих эффективному усвоению материала интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура»;

7 анкетирование учащихся и учителей;

8 экспериментальная проверка учебных материалов и анализ результатов учебно-экспериментальной работы.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1 в свете идей модернизации образования формирование лингвокультуроведческой компетенции является необходимым при обучении иностранному языку на базе культуроведческого материала в контексте полилога культур;

2 интегрированная область знаний «английский язык и мировая художественная культура» играет ключевую роль в обучении культуроведческому аспекту и совершенствовании английского языка с учетом тенденций глобализации английского языка и культуры;

3 цикл лекций и упражнений к ним, предназначенный для обучения интегрированному курсу «английский язык и мировая художественная культура», является эффективным в процессе формирования лингвокультуроведческой компетенции.

Практическая ценность исследования заключается: 1 в разработке структуры и содержания интегрированного курса «английский язык и мировая художественная культура»;

2 в разработке модели формирования линвокультуроведческой компетенции у обучаемых, основные принципы построения которой могут быть использованы при обучении интегрированным областям знаний, объединяющих другие учебные дисциплины;

3 в создании цикла лекций и комплекса упражнений к ним, нацеленных на формирование лингвокультуроведческой компетенции у обучаемых на основе специально отобранного аутентичного культуроведчески насыщенного материала в контексте полилога культур.

Апробация исследования:

Теоретическая концепция исследования и его результаты докладывались на:

6-х Царскосельских чтениях, международной научно-практической конференции, проходившей 23-24 апреля 2002 в Ленинградском государственном областном университете им. A.C. Пушкина;

5-й российско-американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования, проходившей 13-16 мая 2002 в российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (г. Санкт-Петербург);

XXXII международной филологической конференции, проходившей 11-14 марта 2003 в Санкт-Петербургском государственном университете.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Гетманская, Анна Васильевна

Выводы по главе 2.

1 Одним из ведущих методических приемов обучения «АЯМХК» является иноязычное учебное общение, т.е. непосредственное общение 2-х и более учащихся на английском языке в момент передачи культуроведчески насыщенной информации, обмена знаниями в процессе речевого взаимодействия или совместной творческой деятельности.

2 При обучении интегрированной области знаний «АЯМХК» за основу принимается принцип учета взаимодействия разных видов речевой деятельности при ведущей роли устно-речевой: обучаемые прослушивают лекцию (аудирование), конспектируют ее (письмо), обсуждают прочитанное (говорение: диалог), описывают памятники культуры (говорение: монолог), пишут рефераты, разрабатывают проекты (письмо).

3 Результаты проведенного анализа учебников и учебных пособий по мировой художественной культуре на английском языке позволили нам сделать вывод, что на данный момент нет учебного пособия, востребованного в свете идей модернизации образования, обучающего культуре в контексте полилога культур с учетом идей глобализации английского языка и культуры.

4 Интегрированный курс «АЯМХК» состоит из 23 блоков, объединенных в 10 циклов. Центром каждого блока является лекция, которая сопровождается комплексом упражнений, направленных на стандартизацию и вариативное использование культурно-маркированных ЛЕ.

5 Ведущими принципами отбора учебного материала лекций для интегрированного курса «АЯМХК» мы считаем: аутентичность (лекция, представляет собой методически аутентичный текст, из которого удалены сложные грамматические конструкции и лексика однократного предъявления), посильность и доступность (длина текста лекции - 1,5 страницы, длительность звучания лекции 20-25 минут, при скорости устного предъявления лекции 50-60 слов в минуту, 5% незнакомой лексики и наличие опор для понимания), историзма (от примитивного до средних веков), сопоставления шедевров искусств (определение сходства и различий).

6 Разработаны нетрадиционные типы лекций: лекция-рассказ, которая используется для введения культуроведческого материала на английском языке, рассматривает языковые и речевые явления как статические единицы, застывшие образцы, к порождению и пониманию которых следует стремиться в процессе обучения; результатом такого вида деятельности может стать создание речевого продукта устного (в виде отдельного высказывания, пересказа или комментирования отдельных фактов) или письменного (в виде конспекта лекции, написания реферата); лекция-беседа, которая представляет собой обмен вопросами и ответами на английском языке в режиме учитель - ученик, ученик - ученик в процессе обучения, при ведущей роли устной монологической речи учителя, направленной на передачу информации, что не только обеспечивает эффективное общение, но и стимулирует речемыслительную деятельность учащихся, создавая ситуации иноязычного педагогического или учебного общения; материалы лекций можно рассматривать как учебные тексты, т.е. концептуально-обусловленные отрывки монологической речи, имеющие информативно-смысловую сущность, являющиеся источником культуроведческой информации на английском языке.

7 В формировании ЛКК используются упражнения, т. е. планомерно организованная деятельность, предполагающая многократное повторение культурно-маркированной лексики и культурно-окрашенных речевых образцов с целью развития и совершенствования иноязычных речевых навыков и умений.

8 В соответствии с типологией С.Ф. Шатилова (1986) следует разработать культороведчески насыщенные упражнения: некоммуникативные: фонетические; на словообразование, подбор синонимов, антонимов, однокоренных слов; заполнение пропусков предлогами, словами, словосочетаниями; подбор дефиниций; условно-коммуникативные: работа по образцу, формулировка фраз по заданной информации, ответы на вопросы, диалоги и описание артефактов по аналогии; подлинно-коммуникативные: описание памятников искусства, презентация культуроведческого проекта.

9 Предлагаются 3 этапа работы с упражнениями, наполненными культурно-маркированными ЛЕ (по системе Мильруд Р.П., 2000):

1-й этап - предтекстовый: обсуждение названия лекции, прогнозирование по списку вводимых ЛЕ или иллюстрациям, транскрибирование, выделение ударных слогов, введение культурно-маркированной лексики;

2-й этап - притекстовый: распределение информации по таблицам/ схемам, подбор синонимов/ антонимов/ дефиниций, заполнение пропусков, перифраз, конспект;

3-й этап - послетекстовый: компрессия текста, отзыв об экспозиции в музее, диалоги, дискуссии, проекты.

10 Особое внимание уделено описанию памятников искусства или артефактов по трехчастной форме выполнения заданий: подготовительный этап: введение культурно-маркированной лексики; исполнительный этап: описание памятника искусств, с использованием данной краткой информации; заключительный этап: воспроизведение в форме рассказа (введение, основная часть и заключение) подготовленного описания памятника культуры.

11 Работа над краткосрочными культуроведческими проектами, которые можно назвать исследовательскими и информационными, индивидуальными и групповыми, интегрированными, с петербурговедческим компонентом, осуществляется по трехчастной системе:

1 этап (подготовительный): ознакомление с культурно-маркированными ЛЕ и искусствоведческой темой во время аудирования лекций и выполнения упражнений;

2 этап (исполнительный): ознакомление с культуроведческими материалами, разработанными для обучения «АЯМХК»; сбор дополнительной культуроведческой информации из других источников; экскурсия в музей; систематизация и интерпретация культуроведческих материалов на английском языке; оформление проекта на английском языке;

3 этап (заключительный): устная презентация проекта.

12 Данные анкетирования подтвердили необходимость обучения интегрированному курсу «АЯМХК» как элективному в программе школ с углубленным изучением английского языка. «АЯМХК» учитывает основные дидактические и методические принципы, использует нетрадиционные формы работы и способствует формированию ЛКК.

13 Результаты экспериментального обучения, проведенного на разработанных нами материалах лекций и упражнений, показали, что испытуемым удалось повысить объем высказываний в 3 раза при увеличении количества культурно-маркированных ЛЕ до 84 на 1 испытуемого с употреблением их в культурно-окрашенных вариативных словосочетаниях. Кроме того, испытуемые используют значительное число коннекторов, запомнившихся непроизвольно за счет обучения на аутентичных образцах. Отмечена также положительная тенденция в использовании методов сравнения, анализа и обобщения при описании памятников родной и глобальной культуры.

Следовательно, проведенный эксперимент дает нам право утверждать, что ЛКК может быть сформирована на основе обучения интегрированному курсу «АЯМХК» по разработанной нами методике.

ЛКК у учащихся будет считаться сформированной, если они обладают: осведомленностью о развитии культур стран всего мира как составляющих глобальной культуры; знаниями о влиянии культурного наследия разных народов на глобальную культуру; умением работать с различными типами учебно-справочной, лингвострановедческой и культуроведческой литературы и использовать самостоятельно отобранный культуроведческий материал при выполнении творческих заданий на английском языке (письменных и устных); умением собирать, систематизировать и интерпретировать культуроведческую информацию на английском языке о фактах глобальной культуры; умением проводить аналогии, сопоставления, обобщения при сравнении памятников мировой культуры с памятниками родной культуры( особое внимание уделяется экспонатам, хранящимся в музеях Санкт-Петербурга); умением писать рефераты, аннотации, проекты на культуроведческую тему на английском языке; умением представлять факты и шедевры русской культуры в контексте полилога культур для англоязычных иностранных гостей и жителей глобального общества.

Заключение

Анализ процессов глобализиции английского языка и культуры, лежащий в основе модернизации образования в России, придает учебным предметам культуроведческого цикла на иностранном языке особую важность в учебных планах средних и высших учебных заведений.

В работе делается попытка доказать, что обучение в контексте полилога культур является высшей ступенью по отношению к обучению в контексте диалога культур.

В свете идей глобализации языка и культуры выявлены точки соприкосновения учебных предметов «мировая художественная культура» и «английский язык», что дало возможность объединить их по принципу интегрированных курсов и разработать новую учебную дисциплину «английский язык и мировая художественная культура», в которой предметом иноязычного учебного общения становится история зарождения и развития искусств.

Разработана структура содержания обучения включающая: знания, культурно-маркированную лексику, текстовой материал, предметные и умственные действия с культурно-ориентированным иноязычным материалом; приемы обучения, направленные на развитие творческих способностей и самостоятельной работы.

Разработан интегрированный курс «АЯМХК», состоящий из 23 блоков, объединенных в 10 циклов, рассчитанный на 136 академических часов.

Центром каждого блока является культуроведчески насыщенная лекция, которая сопровождается упражнениями, направленными на стандартизацию и вариативное употребление культурно-маркированных ЛЕ с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции. Блоки объединены в циклы, работа над которыми завершается культуроведческими проектами.

Теоретически обоснованы и выделены принципы, принятые за основу при отборе материалов для обучения «АЯМХК».

Определены структура, содержание и методика формирования лингвокультуроведческой компетенции на основе интегрированного курса «АЯМХК».

Экспериментальным путем доказано, что принцип взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности наиболее эффективен при обучении «АЯМХК» с целью формирования лингвокультуроведческой компетенции.

По результатам проведенного анкетирования и экспериментального обучения интегрированный курс «АЯМХК» рекомендуется как элективный (по выбору) курс в 10-11 классах средних школ с углубленным изучением английского языка, учитывая психолого-возрастные особенности обучаемых исследуемого возраста данная область знаний будет эффективна на начальном этапе обучения в неязыковых вузах.

Учитывая потребность школ и вузов на данном этапе в обучении на базе интегрированных курсов, можно рекомендовать использовать разработанную модель курса «АЯМХК» как основу при создании новых интегрированных областей знаний гуманитарного цикла на иностранном языке, а также интегрированные области знаний «АЯМХК» с учетом последующих эпох развития искусств (средние века, Ренессанс, рубеж веков, модерн, современность) на базе полилога культур.

Осуществленное теоретическое и экспериментальное исследование подтвердило достоверность выдвинутой гипотезы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Гетманская, Анна Васильевна, 2003 год

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). — СПб.: Златоуст, 1999. -472с.

2. Алексашенкова И.В. Билингвальная образовательная программа (куррикулум) как средствополикультурного образования студентов. Автореф. дисс.канд. пед. наук. Великий Новгород, 2000. -23с.

3. Алексашина И.Ю. Глобальное образование: идеи, концепции, перспективы. Учебное пособие. СПб., 1995.-104с.

4. Алексашина И.Ю. Педагогическая идея: зарождение, осмысление, воплощение. СПб.: СпецЛит, 2000. -223с.

5. Алексашина И.Ю. Пути развития диалога школы и музея через призму новых ценностей образования, -с. 14-16. Развитие идеи. Сб. ст. — СПб, 1998.-80с.

6. Алексашина И.Ю. Тенденция гуманизации и гуманитаризации в научном и учебном познании в области естествознания. — с. 62-68. Гуманизация образования. Теория. Практика. Сб. ст. -СПб., 1994. -96с.

7. Андреевская Т.П. История. Обществознание. Рекомендации для учителей истории. с. 88-143. Преподавание дисциплин гуманитарного и эстетического циклов. Методические рекомендации. - СПб.: СпецЛит, 2000. -204с.

8. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1969. -279с.

9. Баграмова Н.В. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом ВУЗе. Автореф. дисс.док. пед. наук. -СПб., 1993.-31с.

10. Баграмова Н.В. Методика обучения иностранным языкам: вчера и завтра, -с.3-9. Материалы XXX Межвузовской научно-методической конференции преподавателе и аспирантов. Вып.28. Методика преподавания иностранных языков. - СПб., 2001. -81 с.

11. Баграмова Н.В. О лингвистических и экстралингвистичеких факторах идиоматичности иноязычной речи. -с. 82-83. Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (10-12 мая 1995). -СПб.: Образование, 1995.-93с.

12. Баликова Л. Некоторые заметки по проекту «Преподавание граждановедения средствами английского языка». с. 61-65. Тезисы докладов и выступлений межрегиональной научной конференции. 4.1. -М.: «Еврошкола», 1999. -84с.

13. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе, -с. 28-32. -М.:\\ Иностр. яз. в школе, 2002 №2.

14. Безбородова В.Н., Яковлева Г.В., Якушина М.А. Античность. Средние века. Эпоха Возрождения. Учебные задания по англ. Языку для студентов и аспирантов исторического факультета. 4.1. — СПб.: изд-во СПб. университета, 2001. 96с.

15. Библер B.C. Философско-психологические предположения Школы диалога культур. М: Российская политическая энциклопедия, 1998. -216с.

16. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). Учебное пособие. Обнинск: изд-во «Титул», 2001.-48с.

17. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход -основная стратегия обновления школы.-с. 11-15. -М.: \\Иностр. яз. в школе, 2002 №2.

18. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы обучения иностранным языкам, -с.5-7. -М: \\Иностр. яз. в школе, 2001 №4.

19. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. языки». -М.: Просвещение, 1988. -256с.

20. Биография Даринского Анатолия Викторовича. с. 9-19. Сб. н. трудов: Наука, школа, ВУЗ. - СПб: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. — 270с.

21. Благодарная Т.А. Профессиональная ориентация школьников на экономические профессии средствами английского языка. Автореф. дисс. . канд. пед. наук.-Тамбов, 2002. -с.24.

22. Божович Л.И. Избранные психологические труды: Пробл. формирования личности /под ред. Д.И. Фельдтштейна. -М.: междунар. пед. акад., 1995. -209с.

23. Большой толковый словарь русского языка / РАН. Ин-т лингвистических исследований. Авт. и рук-ль проекта, сост., гл. ред. С.А. Кузнецов. -СПб.: Норинт, 1998. -1535с.

24. Бондарева Н.Ф. Колкова М.К. Комплекс упражнений для формирования коммуникативных умений, функционирующих в различных видах деятельности во внеурочной работе, -с. 18-25. -Новые направления в методике преподавания иностранных языков в школе и ВУЗе.

25. Межвузовский сб. н. трудов. /Редкол.: С.Ф. Шатилов. СПб.: Образование, 1992.- 155с.

26. Бонк H.A., Котий Г.А., Лукьянова H.A. Учебник английского языка в 2- х частях; 4.1. -М.: ДеКонт-ГИС, 1998, -с 637.

27. Браже Т.Г. Гуманитарные знания в образовании личности, -с.3-4. Совершенствование школьного образования и проблемы преподавания гуманитарных предметов. Сб.ст. -СПб. ГУМП, 2000. -109с.

28. Бражник Е.И. Интеграционные процессы в современном европейском образовании. Монография. -СПб., 2001. -200с.

29. Бромлей Ю.В. К вопросу о взаимодействии городской («общемировой») культуры и культурных традиций народов мира-с. 15-21 Мировая культура. Традиции и современность, /отв. ред. Бромлей Ю.В. -М.: Наука, 1991.-339с.

30. Бухбиндер В.А. Вопросы обучения лексике -с. 39-47.W Иностр. яз. в школе. -1972. №6.

31. Вайсбурд М.Л. Методы обучения. Выбор за вами. с.29-34. -М.:\\ Иностр. яз. в школе, 2000 №2.

32. Василенко Н.В. Интеграция знаний на основе использования новых информационных технологий в общеобразовательной школе. Автореф.дисс. канд. пед. наук. СПб.,2001. -17с.

33. Веденина Л.Г. X Всемирный конгресс преподавателей французского языка, -с. 101-105. — М.:\\ Иностр. яз. в школе, 2001 №1.

34. Вежбицкая А. Язык, культура и познание. -М.: Русские словари, 1997. —410 с.

35. Верещагин Е.М. К вопросу о лингвострановедческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы. — с. 5-29. Лингвострановедение и текст. Сб. ст. -М.: Русский язык, 1987. -180с.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1990. -246с.

37. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании рус. яз. Как иностранного. Учебное пособие для студентов филолог, спец-тей и преподавателей рус. яз и литературы иностранцам. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. -233с.

38. Вокуева О.Д. Использование текстов разных типов в обучении лексической стороне устной речи на начальном этапе в языковом ВУЗе. Дисс.канд. пед наук. -СПб., 1998. -134 с.

39. Волков Б.С. Психология подростка. -3-е изд., исправл. и доп. -М.: Педагогическое общество России, 2001. 160с.

40. Выготский Л.С. Педагогическая психология. -М.: Педагогика — Пресс, 1999. -534с.

41. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку (пособие для учителя). -М.: Аркти: Глосса, 2000.-70с.

42. Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф., Мусницкая Е.В., Нечаев H.H. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования, -с. 12-16.-М.:// Иностр. яз. в школе, 2003 №2.

43. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982.-с. 373.

44. Гелич А.Ф. Повышение квалификации учителей в языковом лицее как одно из условий обновления языкового образования. с. 45-47. Тезисыдокладов и выступлений межрегиональной научно-методической конференции. 4.1. М., «Еврошкола», 1999.-84с.

45. Гинзбург Р., Хидекель С., Медникова Э., Санкин А. Глагольные словосочетания в современном английском языке. Пособие для учителей. — М.: Просвещение, 1975.-302с.

46. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико- лексические поля в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1969. -184с.

47. Данилюк А .Я. Теория инте фации образования. -Ростов н\Д: Изд-во Рост. пед. ун-та, 2000. —440с.

48. Денисова Л.Г. и др. Книга для учителя к пробному учебнику английского языка для 11 класса общеобразовательных учреждений. \ Л.Г. Денисова, Н.К. Туганова, Г.М. Фасхутдинова. М.: Просвещение, 1997. -125с.

49. Джуринский А.Н. Развитие образования в современном мире: Учебн. пособие. -М.: Гуманит. Изд.центр ВЛАДОС, 1999. -200с.

50. Довженко М.В. Специфика урегулирования современных конфликтов в меняющемся мире. -с126-152. Мировая политика и международные отношения на пороге нового тысячелетия. Сб. ст. /под ред.

51. М.М. Лебедевой. Вып. №104.-М.: Изд. центр научн. и учебн. программ.: Моск. обществ, научн. фонд, 2000. -156с.

52. Домашнев А.И., Вазбуцкая К.Г. и др. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. -М.: Просвещение, 1983. -224с.

53. Дышлюк И.С. Содержание исторического образования как фактор межпредметной интеграции в школе. Автореф. дисс. .канд. пед. наук. -Ростов-на-Дону, 2001. -20с.

54. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. -СПб.: Изд-во «СОЮЗ», 2001. 291с.

55. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореф. .дисс. док. пед. наук. СПб., 2001. -38с.

56. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции, -с. 9-13. -М.: \\ Иностр. яз. в школе, 2002 №3.

57. Зайцева С.Д. Англия в далеком прошлом: Кн. для чтения в 7 кл. школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз./ Под ред. Кирилловой A.A. М.: Просвещение, 1981.-254 с.

58. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для студентов вузов. -М.: Логос, 1999. -383с.

59. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1978. -159с.

60. Ивлева В.Н. Направление работы учителей-словесников на современном этапе развития школы, -с. 13-44. Преподавание дисциплин гуманитарного и эстетического циклов: Методические рекомендации. — СПб.: СпецЛит, 2000. -204 с.

61. Изергина И.А. Лингвистические особенности обучения терминологической лексике: Лексические аспекты в системе профессионально -ориентированного обучения иноязычной речевойдеятельности, -с. 164-165. Межвузовский сб. научн. трудов. -Пермь, 1988. -185с.

62. Иностранные языки: Программа и методические материалы: 2-9 классы. Лаборатория проблем обучения иностранным языкам Института общего и профессионального образования России. Под ред. А.Ю. Горчева. -М.: Просвещение, 1997.-87с.

63. Кабакчи В.В. Английский язык межкультурного общения. СПб.: Образование, 1993.-200с.

64. Кабакчи В.В. Лексикологические задачи. Ключ к упражнениям. Методические рекомендации. -Л.:ЛГПИ, 1989. -36с.

65. Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. -232с.

66. Кабакчи В.В. Практика английского языка межкультурного общения. -СПб., ИВЭСЭП, Знание, 2001.- 176 с.

67. Кабакчи В.В. Русский алфавит и язык мирового общения. с. 4-6. Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (10-12 мая 1995). - СПб.: Образование, 1995. -93с.

68. Каган М.С. Холостова Т.В. Культура философия - искусство: (Диалог)-М.: Знание, 1988.-63с.

69. Капандаришвили З.Н. Место преподавания гражданско-правовых дисциплин в зарубежных средних учебных заведениях. с. 75-83. Совершенствование школьного образования и проблемы преподавания гуманитарных предметов. Сб. ст. - СПб.: ГУМП, 2000. -109с.

70. Калугина В.А. Филология. Иностранный язык. Гуманизация в преподавании иностранного языка. с. 59-87. Преподавание дисциплин гуманитарного и эстетического циклов. Методические рекомендации. — СПб.: СпецЛит, 2000. -204с.

71. Камерилова Г.С. Исторический подход исследования в урбоэкологии как научной области знания и учебной дисциплине. с. 80

72. Наука, школа, ВУЗ. сб. научных трудов. СПб.: издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. -270с.

73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. -М.: Наука, 1987. —с. 263.

74. Караулов Ю.Н. Язык система. Язык - текст. Язык -способность. -М.: институт русского языка РАН, 1995. -с.287.

75. Катанандов С. Доклад руководителя рабочей группы Государственного совета Российской Федерации, -с. 13-16. М.: Рос. ун-т дружбы народов./ Вестник высшей школы, 2001 №9. -52с.

76. Кацкова Т.А. Немецкий язык как иностранный и глобализация Европы, -с. 33-38. Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 18. Методика преподавания иностранных языков. -СПб., 2002. -72с.

77. Кле Мишель. Психология подростка. М.: Педагогика, 1991. —176с.

78. Колесникова И.Л. Долгина O.A. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. -СПб.: БЛИЦ, 2001.-223с.

79. Колесникова И.А. Интегративная природа музейной педагогики. с. 8-14. Развитие идеи. Сб. ст. - СПб., 1998. -80с.

80. Колеченко А.К. Энциклопедия педагогических технологий: Пособие для преподавателей. СПб.: КАРО, 2001. -368с.

81. Коммуникативность обучения — в практику школы: из опыта работы. Кн. для учителя./ Под ред. Е.И. Пассова. -М.: Просвещение, 1985. -127с.

82. Кон И.С. Психология старшеклассника. М.: Просвещение, 1980. -192с.

83. Копылова В.В., Воронина Г.И. Организация обучения иностранным языкам и профессиональной подготовки педагогических кадров в условияхмодернизации содержания образования, -с. 4-11. -М.:// Иностр. яз. в школе, 2003 №1

84. Кошмина И.В. Мировая художественная культура: Программа и методические материалы: 6-9 кл. М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 2001.-80с.

85. Кристал Дэвид. Английский язык как глобальный. -М.: Изд-во «Весь мир», 2001. -240с.

86. Кулюткин Ю.Н. Диалог как принцип совместной деятельности музея и школы. с. 17-18. Развитие идеи. Сб. ст. - СПб., 1998. -80с.

87. Кулюткин Ю.Н. Формирование глобального мышления как педагогическая проблема. с. 77-84. Глобальное образование: идеи, концепции, перспективы. - СПб., 1995. -104с.

88. Кушнер А. Как заманить ученика на урок иностранного языка. -с.127-133. -М.: \\Народное образование, №8, 2000. -330с.

89. Лактионова А.А. Интегрированный подход к выполнению творческих проектов учащихся начальных классов в процессе изучения образовательной области «технология» и математики. Автореф. дисс.канд. пед. наук. Брянск, 2001. —27с.

90. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). —М.: Высш. шк., 1970. -126с.

91. Леонтьев A.A. Педагогическое общение. -М.: Знание, 1979. -47с.

92. Литвинова Т.В. Система упражнений для самостоятельной работы студентов по овладению лексикой по специальности, -с. 119-140. — Обучение иностранным языкам в школе и ВУЗе. -СПб.: «Каро», 2001. — 240с.

93. Лотман Ю.М. беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XIII начало XIX в.). -СПб.: Искусство, 1994. -398с.

94. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты, -с.260-276. Язык — система. Язык текст. Язык — способность / под ред. Караулова Ю.Н. -М.: институт русского языка РАН, 1995. —287с.

95. Малахова Г.Д. О роли дискуссии па уроках английского языка в старших классах гимназии, -с.43-52. Новые направления в методике преподавания иностранных языков в школе и в ВУЗе. Межвузовский сборник научных трудов. - СПб.: «Образование», 1992. -155с.

96. Мальгина В.И., Царькова В.Б. речевые упражнения в работе над разговорной темой, -с.89-96. Коммуникативность обучения в практику школы. Из опыта работы. Книга для учителя/ Под редакцией Е.И. Пассова. -М.: Просвещение, 1985. -127с.

97. Маранцман В.Г. и др. Человек и культура: Введение в курс «Мировая художественная культура»: Учебн. пособие для основной общеобразоват. шк. -СПб.: СпецЛит, 2000. -302с.

98. Марцинковский И. Ключевые проблемы образования в контексте интеллектуального потенциала будущего: сравнительно-педагогический аспект, -с.41-44 М.: Рос. ун-т дружбы народов. \\Вестник высшей школы, 2001 №7. -52с.

99. Маслыко Е.А., Бабинская П.К. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. Пособие. -Минск: «Выш. Шк.», 2001.-522с.

100. Махинько J1.H. Город как мир: учебно- метод, пособие. (История и культура Санкт- Петербурга). -СПб.: Питер, 1997. —160с.

101. Мильруд Р.П., Гончаров A.A. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста, -с. 12-18. М.:\\ Иностр. яз. в школе, 2003, №1.

102. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы обучения иностранным языкам, -с.9-15. М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №4.

103. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам, -с.17-23. — М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №5.

104. Миньяр- Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку : учебное пособие для пед. ин-тов (по спец. «Иностр. яз.»). -М.: Просвещение, 1990. -223с.

105. Миньяр-Белоручева А.П. Русское искусство. Учебное пособие. -М.: Московский Лицей, 2000. -144с.

106. Миролюбов A.A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам, -с. 11-14. М.:/Иностр. яз. в школе, 2001 №5.

107. Модернизация образования: Хрестоматия. 4.1./ Под ред. В.А. Козырева. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. с. 56.

108. Модернизация образования: Хрестоматия. Ч.2./ Под ред. В.А. Козырева. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. с. 68.

109. Модернизация образования: Хрестоматия. Ч.З./ Под ред. В.А. Козырева. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. с. 68.

110. Морозова Т.В. Методика работы с литературно-художественным текстом на занятиях по аналитическому чтению, -с. 184-199. Юбучение иностранным языкам в школе и вузе. Методическое пособие. Отв. ред. к.п.н., проф. М.К. Колкова. -СПб.: «Каро», 2001. -240с.

111. Мухлаева Т.В. Пути реализации историко-научного подхода в курсе естествознания. с. 37-41. Материалы международной научно-практической конференции «Учебный предмет «Естествознание»: история, теория, практика». -СПб., 2000. -80с.

112. Нейвирт Э.А. Совершенствование лексической стороны устной речи учащихся отделения немецкого языка педагогических училищ на начальном этапе обучения (1курс): дисс. . канд. пед. наук. -JI., 1986. -225с.

113. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста, -с. 6-12. -М.: \\Иностр. яз. в школе, 1999 №2.

114. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам, -с. 11-16. М.: \\ Иностр. яз. в школе, 2000 №1.

115. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. Под редакцией Миролюбова A.A., Рахманова И.Л., Цетлин B.C.- М.: изд-во «Просвещение», 1967. -504 с.

116. Ожегов С.И. Словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1988. -с.427.

117. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. / Под ред. В.А. Бухбиндера. -Киев: Вища шк., 1980. -247с.

118. Пассов Е.И., Веденина Л.Г. «Франция и Россия: диалог двух культур», -с. 93-95. М.: \\Иностр. яз. в школе, 2001 №2.

119. Пассов Е.И. Коммуникативность, основное направление современного обучения иностранным языкам -с.10-14. Коммуникативность обучения в практику школы. Из опыта работы. Книга для учителя/ Под редакцией Е.И. Пассова. ~М.: Просвещение, 1985. -127с.

120. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. —М.: Просвещение, 1991. -222с.

121. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. -М.: Рус. яз., 1989. -276с.

122. Певзнер М.Н. Билингвальное образование в контексте мирового опыта. Монография. Новгород, 1999. -94с.

123. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка, (пер. с фр. и англ.) -М.: Педагогика-Пресс, 1999.-528с.

124. Плош М. Из опыта построения билингвального курса по физике. с. 69-77. Тезисы докладов и выступлений межрегиональной научно-методической конференции. 4.1. - М.: «Еврошкола», 1999. -84с.

125. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка, -с. 3-10. -М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №2.

126. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка (окончание), -с. 3-9. -М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №3.

127. Поляков О.Г., Мильруд Р.П. Практика обучения английскому языку; учебно-методическое пособие (на английском языке ч.1). -Тамбов, 1997.-79с.

128. Предтеченская J1.M. Художественная культура нового и новейшего времени: 9-11 классы. с. 124-233. Мировая художественная культура: Сборник программ и методических материалов: 6-11 кл. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. -с.272.

129. Попова М.В. Психология растущего человека: краткий курс возрастной психологии. -М.: ТЦ Сфера, 2002. -128с.

130. Психология. Под редакцией Ковалева А.Г., Степанова A.A., Шаболина С.Н. -М.: Просвещение, 1966. -431 с.

131. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: Учебное пособие для педагогических институтов по специальности№ 2103 «Иностранный язык». -М.: Высш. Шк., 1980. -120с.

132. Ремшмидт X. Подростковый и юношеский возраст: Проблемы становления личности. М.: «Мир», 1994. -320с.

133. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку. (На англ. яз.) Учеб.пособие для пед. ин-тов и фак. иностр. яз. -Л.: «Просвещение», 1975. -312с.

134. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е./ -М.: Просвещение, 1991.-287с.

135. Российская педагогическая энциклопедия. / Под ред. В.Г. Панова. Гл. ред. В.В. Давыдов. Т.1. -М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1993. -608с.

136. Российская педагогическая энциклопедия. Гл. ред. В.В. Давыдов. Т.2. -М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1999. — 672с.

137. Рюмина А.Н. Элементы словообразовательного анализа в процессе обучения иностранному языку в вузе. Вопросы анализа специального текста. Межвузовский темат. научн. сб. -Уфа, 1983. -с. 123.

138. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы. Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1995. -16с.

139. Саланович H.A. Роль и место чтения художественных текстов на старшем этапе обучения, -с. 46-50. -М.:\\ Иностр. яз. в школе, 2001 №3.

140. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностр. языкам. Система упражнений и система занятий.-М.: Высшая школа, 1966.—252с.

141. Сафонова В.В. Английский язык: Кн. для учителя к учеб. для X кл. шк. с углубл. изучением англ. яз.\ В.В. Сафонова. —2-е изд. -М.: Просвещение, 2002. -64с.

142. Сафонова В.В. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков 10-11 классы. Программы общеобразовательных учреждений. -М.: Просвещение, 2000. -144с.

143. Сафонова В.В. Задачи, проблемы и перспективы развития билингвальных образовательных программ в России, -с. 15-19. Тезисы докладов и выступлений межрегиональной научно-методической конференции. 4.1. М.: «Еврошкола», 1999. -84с.

144. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. -Воронеж: Истоки, 1996. -239с.

145. Сафонова В.В., Соловова E.H. Книга для учителя к учебнику английского языка для Х-Х1 классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2 ч. 4.2. -М.: Просвещение, 1997. 112с.

146. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. Учебное пособие. М.: «Еврошкола», 2001. -273с.

147. Сафонова В.В., Твердохлебова И.П. Пособие по культуроведению к учебнику английского языка для Х-Х1 классов школ с углубленнымизучением английского языка. В 2-х ч. 4.2. М.: Просвещение, 1998. -207с.

148. Сафонова В.В., Ханнен-Лэнг А. Пособие по культуроведению к учебнику английского языка для Х-Х1 классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2-х ч. Ч. 1. -М.: Просвещение, 1996. -160 с.

149. Синагатуллин И.М., Хаева Т.М. Некоторые вопросы обучения иностранному языку талантливых детей в малокомплектной школе, -с. 1822. -M.: \\ Иностр. яз. в школе, 2001 №4.

150. Синагатуллин И.М. Новый миллениум: роль и место иностранных языков в пол и культурном социуме. с. 32-37. М.: \\Иностр. яз. в школе, 2002 №1.

151. Сказа А. Культурология и преподавание русской литературы за рубежом в состоянии глобализации, —с. 135-139. Вестник Московского университета. Научный журнал. Серия 9 Филология. -М.: Изд-во Московского ун-та, 2002 №4. -200с.

152. Сластенин В.А., Каширин В.П. Психология и педагогика: Учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. -480с.

153. Соловова Е.В. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современной тенденции обновления содержания образования. с. 8-11. — М.: \\Иностр. яз. в школе, 2001 №4.

154. Солодовников Ю.А. Художественная культура древнего мира, средних веков и эпохи Возрождения. 6-8 классы. с.5-123. Мировая художественная культура: Сборник программ и методических материалов: 6-11 кл. - М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 2001. -272с.

155. Столяренко Л.Д. Самыгин С.И. 100 экзаменационных ответов по педагогике.Экспресс- справочник для студентов вузов. -Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2000. -256с.

156. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка, -с. 12-18. -М.: \\Иностр. яз. в школе, 2001 №4.

157. Тарасюк H.A. Методология формирования профессиональной готовности учителя к иноязычному дошкольному образованию. с. 38-39. Тезисы докладов и выступлений межрегиональной научно-методической конференции. 4.1. - М.: «Еврошкола», 1999. -84с.

158. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. Миролюбова А. А. М.: Просвещение, 1981.-473с.

159. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. -262с.

160. Теслина О.В. Проектные формы работы на уроке английского языка. с. 41- 46. -М: \\ Иностр. яз. в школе, 2002 №3.

161. Теханович Е.А. Лабораторные работы и экскурсии как способ развития исследовательской деятельности, с. 52-53; Материалы международной научно-практической конференции «Учебный предмет «Естествознание»: история, теория, практика». — СПб, 2000. — 80 с.

162. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка). Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1984. -23с.

163. Тряпицына А.П. Метапроект «Школа как пространство самореализации ученика». с. 157-161. Педагогическая идея: зарождение, осмысление, воплощение. Сб. ст. - Спб.: Спецлит, 2000. -223с.

164. Филимонова Л. Решение проблемы учебного пособия, -с.33-34. — М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №1.

165. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи: учебн. пособие. —Л.: ЛГУ, 1989. -96с.

166. Философский энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1989.-814с.

167. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Изд-во Мордовского ун-та, 1993.-123с.

168. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. -с277-285. Язык система. Язык — текст. Язык — способность. \под ред Караулова Ю.Н. -М.: инс-т русского языка РАН, 1995.-287с.

169. Хенви Р. Достижимая глобальная перспектива. с. 64-77. Глобальное образование: идеи, концепции, перспективы. Сб. ст. - СПб, 1995.-104с.

170. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. — Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности №2103 «Иностранный язык». -М.: Просвещение, 1986. — 222 с.

171. Шатилов С.Ф. Методические рекомендации по работе с учебником "Deutsch fur Anfanger".-СПб.: Образование, 1994. -32с.

172. Шатилов С.Ф. Некоторые основные проблемы обучения лексическому аспекту устной речи на иностранном языке, -с.1-11. — Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и ВУЗе. Сб. научных трудов. -JI., 1972. -176с.

173. Шатилов С.Ф. Некоторые проблемы создания системы упражнений для обучения иностранному языку, -с. 3-12. Система упражнений для обучения иностранному языку в школе и ВУЗе. Межвузовский сборник научных трудов. -Л., 1978. -125 с.

174. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность; -с. 213-223; Язык система. Язык - текст. Язык - способность. / Под ред Караулова Ю.Н -М.: Институт русского языка РАН, 1995. -287с.

175. Шаховский В.И. Лингвистика методика, -с. 90-94; -M.: \\ Иностр. яз. в школе, 2003 №1.

176. Шацких В.Н., Коростелев B.C. Методика функционального формирования лексических навыков говорения. -с.46-55. Коммуникативность обучения в практику школы. Из опыта работы. Книга для учителя/ Под редакцией Е.И. Пассова. -М.: Просвещение, 1985. -127с.

177. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику: для ин-тов и фак. иностр. яз. ((Учебн. пособие для пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.»). -М.: Высш. Школа, 1978. -216с.

178. Элиасберг Н.И. Роль гуманитарных дисциплин в гуманизации школьного образования. с. 3-12. Преподавание дисциплин гуманитарного и эстетического циклов. Методические рекомендации. - СПб.: СпецЛит, 2000. -204с.

179. Яковлева Л.Н. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку, -с.4-7. —M.: \\ Иностр. яз. в школе, 2001 №6.

180. Якушев М.В. Научно-обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка, -с. 16-23. — М.: \\Иностр. яз. в школе, 2000 №1.1.terature in English.

181. Abbs Brain & Freebairn Ingrid. Blueprint. Intermediate. Teacher's Book. -Longman, 1989. -128 pp.

182. Agar M. Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. -New York: William Morrow and Company, Inc., 1994. -184pp.

183. Bray Eric. Using Task Journals with Independent Readers. —pp.6-11; English Teaching Forum, Volume 40, #3. RPC Manila, July, 2002. -56 pp.

184. Cunningham Sarah, Moor Peter. Cutting Edge. Intermediate; Teacher's Resource Book. Longman, 2001. -176 pp.

185. Hollins E.R. Culture in School Learning: Revealing the Deep Meaning. -New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1996. — 176 pp.

186. Janson H.W. History of Art. Volume I. -Harry N. Abrams, Inc., New York, 1986. —384p.p.

187. Kopylovskaya Maria. E&E: Errors and Exercises in business Writing. -pp.3;; Newsletter, Oct. 2002, Issue # 23. SPb., SPELTA, - 32 pp.

188. Marco Maria Joze Luzon. Internet Content-Based Activities for English for Specific Purposes, -pp.20-25; English Teaching Forum, Volume 40, #3. -RPC Manila, July 2002. -56pp.

189. McDowall David. An Illustrated History of Britain. -Longman, 2002. — 188pp.

190. Sargsjane Nellija. Five-Component Theory of Communicative Competence, —pp. 10-17. Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 18. Методика преподавания иностранных языков. -СПб., 2002. -72с.

191. Taylor Liz. International Express. Intermediate. Teacher's Book. — Oxford University Press, 1997. -175pp.

192. Tylor E.B. Primitive Culture. 4th edition \ Ed. J. Murray, 1993. -207pp.

193. Watkins Morris G.; Watkins Lois I.; The All Nations English Dictionary. All Nations Literature, P.O. Box 26300, Colorado Springs, CO 80936, 1992. -829pp.

194. Wierzbicka A. Semantics, culture and cognition. New York, Oxford: Oxford University Press, 1992. -487pp.

195. Williams R. Culture. -London: Fontana, 1981.- 248pp

196. Wright Esmond. The History of the World. Prehistory to the Renaissance. —Yugoslavia, Bonanza, 1985 -648 pp.

197. Yakovleva Elena V. Highlighting Factive and Fictive in Philological Reading, -pp. 13-15; Newsletter, Oct. 2002, Issue # 23. SPb., SPELTA, - 32 pp.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.