Формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Михеева, Светлана Александровна

  • Михеева, Светлана Александровна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2011, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 240
Михеева, Светлана Александровна. Формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса: на материале английского языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Санкт-Петербург. 2011. 240 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Михеева, Светлана Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ КУРОРТНОГО СЕРВИСА.

1.1 Компетентностный личностно-ориентированный подход к обучению иностранным языкам студентов - будущих специалистов курортного сервиса.

1.2 Особенности формирования кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса.

1.3 Лингвокультурологическая компетенция как компонент кросс-культурной компетентности.

1.4 Лингвострановедческая компетенция как компонент кросс-культурной компетентности.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ КУРОРТНОГО СЕРВИСА.

2.1 Анализ учебно-методического обеспечения дисциплины «Английский язык» для студентов - будущих специалистов курортного сервиса.

2.2 Методика формирования кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса.

2.3 Организация педагогического эксперимента и анализ его результатов.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса: на материале английского языка»

В связи с вхождением России в Болонский процесс все большую актуальность приобретает модернизация системы образования, в том числе иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов, качество которой должно соответствовать международным и общеевропейским стандартам.

В условиях рыночной экономики значимым профессиональным качеством современного специалиста становится способность к осуществлению профессиональной коммуникации на иностранном языке с представителями зарубежных стран, которая не может быть эффективной без знания и владения приемами межкультурного общения.

Поэтому обучение межкультурной коммуникации и формирование межкультурной/кросс-культурной компетентности студентов становится требованием времени, обеспечивая будущим специалистам условия для того, чтобы достойно и профессионально конкурировать на международном рынке труда.

Понятие межкультурной коммуникации стало базовым положением современной концепции обучения иностранным языкам, нашедшим отражение в многочисленных работах отечественных и зарубежных ученых, таких как М.А.Акопова, Н.И.Алмазова, Н.В.Баграмова, Н.В.Барышников, Е.М.Верещагин, А.В.Вартанов, Д.Б.Гудков, Г.В.Елизарова, В.Г.Костомаров, А.И.Сурыгин, П.В.Сысоев, С.Г.Тер-Минасова, И.И.Халеева, L.M.Barna, M.Byram, E.T.Hall, G.Hofstede, G.Neuner, и др.

Однако в настоящее время в мировом сообществе сложилась ситуация, при которой английский язык является языком № 1 международного общения, используемый как надкультурный или метакультур-ный язык. Это означает, что межкультурная коммуникация реализуется на языке, не являющимся родным ни для одного из партнеров по речевому взаимодействию, то есть на языке- посреднике [Барышников, 2006, с.16].

Чтобы общение на таком уровне было эффективным и продуктивным, необходимо обучать студентов не только основам иностранного (английского) языка, но и элементам культуры разных сообществ мира, чтобы в процессе коммуникации не оскорбить чувств, не создать конфликтной ситуации, не нарушить чьи-то традиции, т.е. изучение языков международного общения должно проходить в контексте диалога культур и цивилизаций (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.В.Сафонова), приводящее в конечном итоге к формированию кросс-культурной компетентности.

В процессе обучения студентов иностранному (английскому языку) необходимо формировать такие важные компоненты кросс-культурной компетентности как лингвокультурологическая и лингвост-рановедческая компетенции. Такая точка зрения представлена в работах Н.А.Батчаевой, Е.М.Верещагина, Т.Г.Грушевицкой, В.Г.Костомарова, В.А.Масловой, Р.К.Миньяр-Белоручев, А.П.Садохина, И.А.Стернина, П.В.Сысоева, Н.Н.Трошина, Веппе1, М.ГКаЙппауг и др., а также в диссертационных исследованиях последних лет И.В.Андреевой, Т.В.Белоглазовой, Н.Е.Козыревой, О.А.Лукиной,О.Ю.Марковой, Г.В.Сапрыкиной, Н.Г.Терских, Т.В.Токаревой и др.

Одной из профессиональных сфер деятельности, где востребованы эти компетенции и специалисты которой используют английский язык как язык- посредник в межкультурной коммуникации, является сфера курортного обслуживания.

В связи с предстоящими зимними Олимпийскими играми 2014 года потребность именно в таких специалистах многократно возрастает, поскольку это событие привлечет внимание всего мира не только к спортивному, но и к курортному потенциалу Сочи.

Однако, чтобы обеспечить активное включение студентов в процесс своего профессионального становления, в том числе формирования кросс-культурной компетентности, нужен импульс к поиску новых обучающих технологий, учитывающих профессиональные и личностные интересы студентов.

Такой импульс дает личностно-ориентированная парадигма современного образования, основные положения которой освещены в трудах М.А.Акоповой, И.Л.Бим, И.А.Зимней, Е.С.Полат, Е.Н.Солововой, A.B.Хуторского и др.

Проведенный нами анализ иноязычной профессиональной кросс-культурной компетентности студентов СГУТиКД, чья будущая профессия связана с курортным сервисом, свидетельствует о том, подготовка специалистов этой деятельностной сферы остается методически нерешенной проблемой.

В связи с этим формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса, их готовности к сотрудничеству с зарубежными партнерами по курортному бизнесу в сфере предоставления услуг курортного лечения и отдыха на курортах России, в том числе на курортах города Сочи, гражданам зарубежных стран приобретает все большую актуальность.

Все изложенное повлияло на выбор темы диссертации, которая сформулирована следующим образом: «Формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса (на материале английского языка)».

Актуальность исследования обеспечивается целым рядом факторов, наиболее существенными среди которых являются следующие:

- всемерно возрастающие требования к уровню профессиональной культуры и профессиональной компетентности специалистов курортного сервиса в связи с необходимостью повышения конкурентоспособности российской курортной базы;

- недостаточная теоретическая и практическая разработанность обучения межкультурной коммуникации на английском языке как на языке- посреднике в сфере курортного сервиса;

- недостаточное использование технологий обучения для формирования кросс-культурной компетентности студентов — будущих специалистов курортного сервиса;

- отсутствие учебных пособий и разработок для формирования кросс- культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса;

- отсутствие возможностей для организации реального кросс-культурного общения на английском языке с представителями разных этнокультурных сообществ - не носителей английского языка, т.е. формирование кросс-культурной компетентности может происходить только в аудиторных условиях и требует создания соответствующей учебно-методической базы.

Объектом исследования является процесс иноязычной подготовки студентов неязыкового вуза.

Предметом исследования является формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса в процессе иноязычной подготовки в вузе.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, практической разработке и экспериментальной проверке методики формирования кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса на английском языке как языке - посреднике.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: формирование кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса будет более эффективным, если:

- будут конкретизированы лингводидактические принципы формирования кросс-культурной компетентности;

- содержание учебно-дидактических материалов будет включать кросс-культурный профессионально-ориентированный материал;

- будут сформированы лингвокультурологическая и лингвострано-ведческая компетенции как компоненты кросс-культурной компетентности;

- будут использованы современные технологии обучения (проектная технология).

Для достижения цели исследования и проверки гипотезы необходимо решить следующие задачи:

- проанализировать основные понятия профессионального лично-стно-ориентированного обучения иностранным языкам в отечественной методической науке;

- выявить специфику профессионального общения на межкультурном уровне будущих специалистов курортного сервиса;

- проанализировать учебно-методическое обеспечение дисциплины «Иностранный язык» для студентов - будущих специалистов курортного сервиса;

- конкретизировать принципы обучения и формирования кросс-культурной компетентности студентов — будущих специалистов курортного сервиса;

- разработать методику формирования кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса;

- апробировать разработанную методику в процессе экспериментального обучения , по авторскому учебному пособию и проанализировать его результаты.

В процессе подготовки диссертации, использовались следующие методы исследования:

- теоретические: анализ и обобщение отечественной и зарубежной психолого-педагогической, методической, лингвистической литературы по проблемам исследования, сравнение, прогнозировани, моделирование;

- эмпирические: наблюдение, анкетирование, интервьюирование, собеседование, тестирование экспериментальное обучение;

- статистические методы: обработка экспериментальных данных, полученных в ходе исследования.

Опытно-экспериментальная база исследования. Исследовательская работа осуществлялась на базе Сочинского государственного университета туризма и курортного дела с 2006 по 2010 год.

Теоретико-методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам: а) межкультурной коммуникации (Н.И.Алмазова, Н.В.Баграмова, Н.В.Барышников, Е.М;Верещагин, А.В.Вартанов, Д.Б.Гудков, Г.В.Елизарова, В.В.Кабакчи, В.Г.Костомаров, В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, С.Г.Тер-Минасова, И.И.Халеева, L.M.Barna, M.Byram, D.Crystal, E.T.Hall, E.Hinkel, G.Hofstede, G.Neuner и др.); б) лингводидактики и методики обучения иностранным языкам (И.Л.Бим, М.Л.Вайсбурд, Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез, Ю.В.Еремин, Н.Ф:Коряковцева, Е.Н.Соловова, Э.И.Соловцова, Г.С.Трофимова, И.И.Халеева, J.Arnold, G.Brown, M.S.Gass, M.Lewis, B.Norton, D.Nunan, N.P.Markee, C.J.Richards, M.W.Rivers, M.Swan и др.); в) профессионального личностно-ориентированного обучения иностранному языку (М.А.Акопова, М.А.Ариян, Т.Н.Астафурова, И.Л.Бим, К.С.Лелюшкина, К.В.Маркарян, Л.А.Милованова, Р.П.Мильруд, Е.С.Полат, Л.А.Садвокасова, А.В.Хуторской, Н.А.Юркова и др.); г) лингвокультурологии и лингвострановедения (О.С.Ахманова, Е.М.Верещагин, Е.И.Воробьева, А.А.Брагина, Ю.Н. Караулов, Н.Г.Комлев В.Г.Костомаров, Е.С.Кубрякова, В.А.Маслова, Н.Н.Михайлов, А.П. Садохин, Б.А.Серебрянникова, Н.А.Сидорова, И.А. Стернин, П.В.Сысоев, Н.Н.Трошина, Г.Д.Томахин, О.В.Тополева, А.Д.Швейцер, M.J.Bennet, S.Neimeier, R.Rathmayr др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- уточнен список лингводидактических принципов, составляющих основу формирования кросс-культурной компетентности;

- обоснована необходимость включения регионального культурологически маркированного компонента для формирования кросс-культурной компетентности студентов — будущих специалистов курортного сервиса;

- исследована специфика формирования кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса, овладевающих английским языком вне языковой среды.

Теоретическая значимость состоит в том, что:

- уточнены понятия межкультурной и кросс-культурной коммуникации;

- изложены лингводидактические принципы формирования кросс-культурной компетентности студентов - будущих специалистов курортного сервиса;

- дано обоснование необходимости включения регионального культурологически маркированного компонента в содержание обучения иностранному языку;

- обоснована целесообразность использования разработанной методики формирования кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса, включающей комплекс упражнений и заданий для развития способности к общению с коммуникантами - носителями разных языков и культур.

Практическая значимость работы заключается в том, что разработанная методика формирования кросс-культурной компетентности, реализованная автором в учебном пособии «Cross-Cultural Communication in the Field of Récréation», может быть использована в практике преподавания английского языка в вузах и на факультетах нелингвистического профиля, готовящих специалистов, чья профессиональная деятельность будет связана с межкультурным общением на английском языке как языке - посреднике с представителями разных языков и культур. Концепция разработки пособия может послужить моделью для создания аналогичных пособий на материале, отражающем другую специфику профессиональной деятельности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формирование кросс-культурной компетентности будущих специалистов курортного сервиса на английском языке как языке - посреднике предполагает формирование лингвокультурологической и лингво-страноведческой компетенций обучаемых.

2. Предлагаемая методика обучение иностранному языку с использованием кросс-культурных материалов формирует у студентов навыки и умения кросс-культурного общения по определенным правилам межкультурного делового сообщества.

3. Включение в содержание обучения регионального культурологически маркированного компонента обеспечивает формирование у студентов умения представлять родную культуру в сфере своей профессиональной деятельности на английском языке, тем самым добиваясь эффективного решения профессионально значимых коммуникативных задач.

Апробация результатов исследования: основные положения и результаты исследования изложены на У-ой научно-практической конференции «Дни науки Социально-педагогического института СГУ-ТиКД» 23-25 марта 2006 г.; на У-ой Всероссийской научно-практической конференции «Дружининские чтения» 4-6 мая 2006 г. в Сочи; на IV Всероссийской научно-методической конференции «Гуманитарные науки: исследования и методика преподавания в высшей школе» 19-20 мая 2006 г. в Сочи; в сообщениях и докладах автора на конференциях по проблемам филологии и методики преподавания иностранных языков «Лингвофевраль» в 2005, 2006, 2009, 2010 гг. в Сочинском государственном университете туризма и курортного дела.

Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе преподавательской деятельности в Сочинском государственном университете туризма и курортного дела.

Цель и задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка, приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Михеева, Светлана Александровна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Проанализировано учебно - методическое обеспечение дисциплины «Иностранный язык» для специальных целей, используемое в учебном процессе для подготовки будущих специалистов курортного сервиса в Сочинском государственном университете туризма и курортного дела.

Проведенный анализ показал, что высшее профессиональное образование России испытывает потребность в учебно - методических пособиях, позволяющих учесть при обучении иностранному языку в вузе специализацию будущей профессиональной деятельности выпускников.

С целью заполнения этой лакуны было разработано учебное пособие "Cross-Cultural Communication in the Field of Recreation" для подготовки будущих специалистов, получающих специализацию «Курортный сервис».

Текстовые материалы пособия соответствуют ФГОС, включают региональный культурологически маркированный компонент - знания о родной культуре, о санаторно - курортной базе региона, о культуре курортного лечения в России, и способствуют формированию умений, навыков передавать эту информацию на английском языке потенциальным зарубежным клиентам и партнерам по коммуникации.

Содержание пособия должно включать вербальный и невербальный материал, актуализирующий культурологические и страноведческие реалии и формирующий лингвокультурологическую и лингвостра-новедческую компетенции как компоненты кросс-культурной компетентности.

При формировании кросс-культурной компетентности студентов следует учитывать лингводидактические принципы:

- принцип направленности на формирование «кросс-культурной грамотности» студентов;

- принцип контрастивности, отражающий кросс-культурный аспект обучения;

- принцип соизучения языков и культур;

- принцип лингвострановедческой направленности;

- принцип лингвокультурологической направленности.

Апробация учебного пособия в ходе экспериментального обучения доказала эффективность разработанной методики и подтвердила гипотезу исследования, а также возможность использования разработанной методики в процессе обучения студентов — будущих специалистов курортного сервиса.'

Разработаны методические рекомендации для преподавателей по формированию кросс-культурной компетентности студентов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Все более ускоряющиеся процессы интеграции, развивающееся международное сотрудничество в разных сферах деятельности, унификация требований к подготовке специалистов в связи с вступлением России в Болонский процесс вызывают интерес педагогической общественности к проблемам межкультурного взаимодействия.

Высшее профессиональное образование России должно готовить высокопрофессиональных специалистов, способных быстро адаптироваться в своей профессии, эффективно участвовать в международном сотрудничестве и составить достойную конкуренцию своим зарубежным коллегам.

В связи с этим необходимо усилить профессиональную межкультурную составляющую в обучении иностранному языку, а именно, английскому языку как языку-посреднику при общении с представителями инокультурных сообществ.

В частности, в вузах, осуществляющих подготовку специалистов для сферы международного курортного сервиса, актуальным становится формирование кросс-культурной компетентности выпускников, проявляющейся в понимании специфики кросс-культурных отношений, которые возникают в поликультурном пространстве при контактах с коммуникантами, принадлежащими более чем двум культурам.

Для формирования кросс-культурной компетентности необходимо разработать новые учебные пособия, использующие современные технологии обучения, и текстовой материал, учитывающий специализацию профессиональной подготовки и включающий региональный культурологически маркированный компонент. Для сферы курортного сервиса таким культурологически маркированным материалом являются региональные культурные и страноведческие реалии.

Востребованность специалистов, владеющих лингвокультурологи-ческой и лингвострановедческой компетенциями как компонентами кросс-культурной компетентности, способных профессионально и коммуникативно грамотно выстраивать деловые отношения в сфере курортного сервиса с зарубежными представителями деловых кругов, а также предоставлять курортные услуги зарубежным клиентам, свидетельствует об актуальности данного диссертационного исследования.

Перспективы проведенного исследования видятся в дальнейшей разработке тематических разделов, расширяющих сферу профессионального интереса студентов для совершенствования умений и навыков кросс-культурного профессионального общения, а также умений использовать региональный культурологически маркированный компонент в своей профессиональной деятельности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Михеева, Светлана Александровна, 2011 год

1. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов (преподавание иностранных языков) Текст. / Э.Г.Азимов, А.Н.Щукин. СПб.: Златоуст. - 1999.-306 с.

2. Акопова, М.А. Личностно ориентированный подход в условиях выбора образовательных программ в ВШ.-СПб.: Наука.— 2003. - 184 с.

3. Акопова, М.А. Теория и методология реализации личностно-ориентированного подхода в условиях выбора дополнительных образовательных программ Текст.: автореф. дисс. .д-ра пед. наук. / Н.А.Акопова. Санкт-Петербург, 2004. - 42 с.

4. Алгазиашвилли, A.A. Основы овладения устной иностранной речью Текст. / А.А.Алгазиашвилли. М.: Просвещение, 1988. - 242с.

5. Алексеева, Л.П. Преподавательские кадры: состояние и проблемы профессиональной компетентности Текст. / Л.П.Алексеева, Н.С.Шаблыгина. М.: НИИВО, 1994. - 122 с.

6. Алмазова, Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе Текст.: дисс. .д-ра пед. наук / Н.И.Алмазова. СПб., 2003. - 446 с.

7. Алмазова, Н.И. Формирование межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в экономическом вузе Текст. / Н.И. Алмазова // Известия СПбУ-ЭФ, 2003. - № 3. - С. 132-143.

8. Алмазова, Н.И. Кросскультурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты Текст. / Н.И. Алмазова. СПб.: Наука. - 2003. - 140 с.

9. Ананьев, Б.Г. Избранные психологические труды Текст. / Б.Г. Ананьев / под ред. А. А. Бодалева, Б. Ф. Ломова. М.: Педагогика, 1980. -Т. 1,2.-400 с.

10. Андреева, Г. М. Социальная психология: учеб. для высш. учебн. заведен Текст. / Г.М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 1996. - 376 с.

11. Андреев, А.Л. Компетентностная парадигма в образовании: опыт философско-методологического анализа Текст. / А.Л.Андреев // Педагогика. 2005. - №4. - С. 19-27.

12. Антипов, Г.А. Текст как явление культуры Текст. / Г.А. Анти-пов, O.A. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин. Новосибирск: Наука, 1989. - 196с.

13. Ариян, М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы Текст. / М.А. Ариян // Иностр. языки в школе. 1990. - № 2. - С.И-16. ISSN 0130-6073.

14. Ариян, М.А. Личностно-ориентированный подход и обучение иностранному языку в классах с неоднородным составом обучаемых

15. Текст. / М.А. Ариян // Иностр. языки в школе. 2007. - №1. - С. 3-11. ISSN 0130-6073.

16. Арсеньев, Д.Г. Современные подходы к проектированию и реализации образовательных программ в вузе Текст. /Д.Г. Арсеньев, А.И. Сурыгин, Е.В. Шевченко. СПб.: Изд-во Политехнического ун-та, 2009. - 82с. ISBN 978-5-74-22-2234-7.

17. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) Текст.: дисс. . доктора пед. наук. 13.00.02 / Т.Н. Астафурова.- М.,1997. 324 с.

18. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607с.

19. Баграмова, Н.В. Книга для чтения по страноведению: Соединенные Штаты Америки (страна и люди) Текст.: учебное пособие / Н.В. Баграмова . СПб.: Союз, 1999. - 128с.

20. Байденко, В.И. Выявление состава компетенций выпускников вузов как необходимый этап проектирования ГОС ВПО нового поколения Текст.: методическое пособие / В.И. Байденко. — М.: Исследоват. центр проблем кач-ва под-ки спец-ов, 2006. — 72с.

21. Барышников, Н. В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе Текст. / Н. В. Барышников // Иностр. языки в средней школе. № 2. - 2002. - С. 28-32.- ISSN 0130-6073

22. Барышников, Н.В. Равностатусность как доминанта межкультурной коммуникации Текст. / Н.В. Барышников / Материалы международной научной конференции. Язык. Культура. Коммуникация. Волгоград, 2006. - С.16-18.

23. Белоглазова, Т.В. Иноязычная коммуникация в процессе формирования лингвогуманитарной культуры студентов неязыковых специальностей Текст.: дис. . канд. пед. наук / Т.В. Белоглазова. Сургут, 2006.- 148 с.

24. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд., перераб. и доп Текст. / Б.В.Беляев. М.: Просвещение, 1965.- 227 с.

25. Береговская, Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника Текст. / Э.М.Береговская // Иностр. языки в школе. -1998, № 6 С.25-26.- ISSN 0130-6073

26. Берестова, Л.И. Социально-психологическая компетентность как профессиональная характеристика руководителя Текст.: Автореф. дис. на соиск. уч. степени канд. психол. Наук / Л.И.Берестова. М., 1994.

27. Бим, И.Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника (опыт системно-структурного описания) Текст. / И.Л. Бим. М.: Русский язык, 1988. - 288с.

28. Бим, И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. 1989. - №1. С. 19-26 ISSN 0130-6073.

29. Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. - 2002. - № 2. - С. 11-15. ISSN 0130-6073.

30. Бим, И.Л. К проблеме профильного обучения иностранным языкам на старшей ступени полной средней школы Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. 2004. - № 6. - С. 8 - 14. ISSN 0130-6073.

31. Бим, И.Л. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. -2005. №6. С. 2-6. ISSN 0130-6073.

32. Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе.- 2005. № 8. - С. 3-6. ISSN 0130-6073.

33. Бордовская, Н.В. Педагогика. Учебник для вузов Текст. / Н.В.Бордовская, А.А.Реан. СПб: Питер, 2000. - 304 с.

34. Бондаревская, Е. В. Ценностные основания личностно- ориентированного воспитания Текст.: [С учетом принципа культуро- и при-родосообразности] / Е.В. Бондаревская // Педагогика. 1995. - N 4. - С. 29-36

35. Брагина, A.A. Лексика языка и культура страны в лингвостра-новедческом аспекте Текст. / A.A. Брагина. М., Рус. яз., 2000. - 200 с.

36. Булаев, Н.И. Системные ресурсы качества высшего образования России и Европы. Текст. / Н.И. Булаев, В.Н Козлов, A.A. Оводенко, А.И. Рудской. СПб.: Изд-во Политехнического ун-та, 2010. -461с. ISBN 5-7422-1741-2.

37. Буланова-Топоркова, М. В. Педагогика и психология высшей школы Текст.: учебное пособие / М.В.Буланова-Топоркова. Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 544 с.

38. Вартанов, A.B. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур Текст. / A.B. Вартанов // Иностр. языки в школе. 2003. - №2. - С. 21-25. ISSN 0130-6073

39. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческий аспект учебника русского языка для иностранцев Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Вопросы страноведения в учебниках русского языка. МАПРЯЛ - М,. 1973.

40. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., Рус. яз., 1980. - 328 с.

41. Верещагин, Е.М. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Язык, 1990. - С. 246., - С.160.

42. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990.-268 с.

43. Гальскова, Н.Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты Текст. / Н.Д. Гальскова // Иностр. языки в школе. 2008. - № 5. - С. 2-7. ISSN 0130-6073

44. Гальскова, Н.Д. Еще раз о лингводидактике Текст. / Н.Д. Гальскова // Иностр. языки в школе. 2008. - № 8. - С. 2-12. ISSN 01306073

45. Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных прагматических исследований Текст. / Н.И.Гез // Иностр. языки в школе, 1985, №2. С. 17-24.

46. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Н.И.Гез, М.В.Ляховицкий, А.А.Миролюбов, С.К.Фоломкина, С.В.Шатилов. М., 1992. - 324с.

47. Государственный Образовательный Стандарт высшего профессионального образования. Специальность 230500 «Социально-культурный сервис и туризм». М., 2000. - 16 с.

48. Грушевицкая, Т.Г., Попков, В.Д., Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации Текст.: учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина / Т.Г.Грушевицкая, В.Д.Попков, А.П.Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с. ISBN 5-238-00359-5

49. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

50. Доклад международной комиссии по образованию XXI века, представленного для ЮНЕСКО «Образование: сокрытое сокровище». -М.: Изд-во ЮНЕСКО, 1997. 295 с.

51. Донец, П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики Текст. / П.Н. Донец. Харьков: Штрих, 2001.-386 с.

52. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению Текст.: дис. . д-р пед. наук / Г.В.Елизарова. СПб., 2001. - 369с.

53. Елухина, Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи Текст. / Н.В.Елухина / Иностр. языки в школе. -№ 5. 1996. - С.21-23 ISSN 0130-607

54. Елухина, Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции Текст. / Н.В.Елухина // Иностр. языки в школе. 2002. - № 3. - С. 9-13. ISSN 0130-607

55. Жинкин, Н.И. Язык. Речь. Творчество Текст. / Н.И.Жинкин. -М.: Лабиринт, 1998. 368 с.

56. Зеер, Э.Ф. Психология профессий Текст.: учебное пособие для студентов вузов / Э.Ф. Зеер. 3-е изд., перераб., доп. - М.: Академический Проект; Фонд «Мир», 2005. - 336 с.

57. Зимняя, И.А. Обучение неродному языку Текст. / И.А. Зимняя.-М.: Русский язык, 1989.-216с.

58. Зимняя, И.А. Проектная методика обучения английскому языку Текст. / И.А. Зимняя, Т.Е. Сахарова // Иностр. языки в школе. 1992 -№ 3. -С.9-15. ISSN 0130-607

59. Зимняя, И.А. Педагогическая психология Текст.: Учебник для вузов / И.А.Зимняя. Изд. второе, доп., испр. и перераб. - М.: Логос, 2000. - 384 с. ISBN 5-94010-018-Х

60. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования Электронный ресурс. /http ://ww w. na vremy a. kz/zim ny ia. php

61. Зусман, В.Г. Межкультурная коммуникация. Основная часть Текст.: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.Г.Зусман. Нижний Новгород, 2001. - 320 с.

62. Иванова, C.B. Культурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм Текст.: Учеб. пособие / С.В.Иванова. — Уфа: РИО БашГУ, 2004. 152 с.

63. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения. Cross-Cultural English Текст.: Учебно-справочное пособие / В.В. Кабакчи. СПб: Образование, 1993. - 200с.

64. Кабакчи, B.B. Практика англоязычной межкультурной коммуникации Текст. / В.В. Кабакчи. С-Петербург.: Союз, 2001. - 480с.

65. Казаринова, Н.В., Поголыда, В.М. Межличностное общение: повседневные практики Текст. / Н.В. Казаринова, В.М. Погольша -СПб.: Изд. НИИХ СПбГУ, 2000 298 с.

66. Климентенко, А.Д. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / А.Д.Климентенко, А.А.Миролюбов. М.: Педагогика, 1981. - 456с.

67. Козырева, Н.Е. Межкультурная коммуникация в содержании туристского образования Текст.: дис.канд. пед. наук / Н.Е. Козырева. -Сходня, 2001.- 145 с.

68. Колесникова, И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков Текст. / И.Л. Колесникова, O.A. Долгина. СПб.: Блиц, 2001. - 223 с.

69. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н.Г. Комлев. М., Наука, 1969. - 192 с.

70. Королева, Н.Е. Английский язык. Сервис и туризм. English For Tourism Текст.: Учебное пособие / Н.Е. Королева, Э.З. Барсегян, A.M.

71. Сербиновская. Ростов н/Д: Феникс, 2005. - 416 с. - (Высшее образование). - ISBN 5-222-06977-Х.

72. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст. / Н.Ф.Коряковцева. М.: Акти, 2002. - 176 с.

73. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1988. - С.141-172.

74. Кудрина, H.A. Прецедентные высказывания в инокультурном пространстве Текст. H.A. Кудрина // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сборник научных трудов. Воронеж: Воронежский гос. университет, 2002. — С.253-260.

75. Кудрина, H.A. Универсальное пространство прецедентности: вклад разных культур Текст. / Н.А.Кудрина // Лингвокультуроведение, лингвистика, лингводидактика. Сб. научн. трудов, поев. 85-летию Л. С. Кауфман. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С.257-264.

76. Кузьмина, H.B. (Головко-Гаршина). Акмеологическая теория повышения качества подготовки специалистов образования Текст. / Н.В.Кузьмина. М., 2001. - 144 с.

77. Лапидус, Б.А. Некоторые теоретические вопросы методики обучения неродному языку Текст. / Б.А. Лапидус // Язык как коммуникативная деятельность человека: сб. науч. трудов.- М., 1987. Вып. 284 -С.149-158.

78. Лапидус, Б.А. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей Текст. / Б.А. Лапидус // Иностр. языки в школе. 1988. - №3. - С.7-8. ISSN 0130-6073.

79. Лелюшкина, К.С. Теория и практика обучения иноязычному личностно-ориентированному общению / К.С. Лелюшкина. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2005. - 139 с.

80. Леонтович, O.A. Русские и американцы: Парадоксы межкультурного общения Текст.: монография / O.A. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002. - 435с.

81. Леонтович, O.A. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию Текст. / O.A. Леонтович. — Волгоград: Перемена, 2003. -109с.

82. Леонтьев, А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке Текст. / А.Н.Леонтьев // Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1971. С.7-16.

83. Леонтьев, A.A. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации Текст. / A.A. Леонтьев. Отв. ред. A.A. Леонтьев. М., 1973. - С. 43.-49.

84. Леонтьев, A.A. Общение как объект психолингвистического исследования Текст. / A.A. Леонтьев // Методологические проблемы социальной психологии. М., 1975. - 145 с.

85. Леонтьев, A.A. Психология общения Текст. / A.A. Леонтьев. -Тарту, 1976. 218 с.

86. Леонтьев, A.A. Национально-культурная специфика речевого поведения Текст. / A.A. Леонтьев, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов Е.Ф. -М., 1977. С.351.

87. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. СПб., 1994. - 399 е., 5 л. ил. ISBN 5-210-01468-1

88. Лукина, O.A. Формирование культурологической компетенции старшеклассников лицея в процессе изучения иностранного языка Текст.: дис. канд. пед наук / O.A. Лукина. — Челябинск, 2000. 183 с.

89. Маркова, О.Ю. Страноведческий аспект профессиональной подготовки студентов туристского вуза в процессе изучения иностранного языка Текст.: дис. канд. пед. наук / О.Ю. Маркова. Москва, 2000. - 176 с.

90. Маркова, A.K. Психология профессионализма Текст. / А.К.Маркова. М., 1996. - 190 с.

91. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст.: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с. ISBN 5-7695-0745-4.

92. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. Пособие Текст. / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. 9-е изд. - Мн.: Высш.шк., 2004. - 522 с. ISBN 985-06-0956-7

93. Мацумото, Д. Психология и культура. Современные исследования. 3-е международное издание Текст. / Д. Мацумото. С-Пб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2002. - 416 с. - ISBN 5-93878-064-0.

94. Милованова, Л.А. Межкультурный компонент в структуре содержания обучения иностранному языку в профильной школе Текст. / Л.А. Милованова / Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики. Материалы международной научной конференции.

95. Волгоград.: Волгоградское научное издательство, 2008. С.721-727. -792 с. ISBN 978-5-98461-480-1.

96. Миньяр-Белоручев, Р.К. Лингвострановедение или «иноязычная культура»? // Иностр. языки в школе Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Г. Оберемко. № 6. - 1993. -С.54-56. ISSN 0130-6073

97. Миньяр-Белоручев, Р.К. Примитивная прагматика для изучающих иностранный язык Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностранные языки в школе, 2000, №4. С.27-29. ISSN 0130-6073

98. Мильруд, Р.П. Основные способы стимулирования речемыс-лительной деятельности на иностранном языке Текст. / Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе, 1996. №6. - С.6-12.

99. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам Текст. / Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе. 2000. - №5. - С.17-22. ISSN 0130-607

100. Мильруд, Р.П. Проблема центрированного подхода к обучению иностранным языкам в России Текст. / Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе. 2002. - №2. - С.15-2 - ISSN 0130-6073

101. Мильруд, Р.П. Учебник иностранного языка: синергетика жанра или энергетика автора? Текст. / Р.П. Мильруд // Иностр. языки в школе. 2005. - №8. - С.12-18. ISSN 0130-6073

102. Миролюбов, A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам Текст. / A.A. Миролюбов. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. - 448 с. ISBN 5-94713-005-Х (СТУПЕНИ), ISBN 5-16000904-3 (ИНФРА-М)

103. Мерлин, B.C. Очерк интегрального исследования индивидуальности Текст. / B.C. Мерлин. М.: Педагогика, 1986. - 253 с.

104. Митина, Л.М. Психология профессионального развития Текст. / Л.М.Митина. М.: Изд-во «Флинта», 1998. - 208 с.

105. Михайлов, H.H. Лексика с культурным компонентом значения / Сборник научных трудов МОПИ им. Н. К. Крупской Текст. / H.H. Михайлов. -М., 1983.

106. Мошняга, Е.В. Английский язык: туризм, гостеприимство, платежные средства Текст.: Учебное пособие / Е.В. Мошняга. 3-е изд., стереотип. - М.: Советский спорт, 2004. - 248 с. ISBN 5-85009-950-6.

107. Немов, P.C. Психология Текст. / Р.С.Немов. М.; Изд-во Владос, 1999. -640 с. ISBN: 5-691-00112-4

108. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка Текст. / Департамент современных языков. Страсбург, Cambridge University Press. / Перевод под общей редакцией проф. K.M. Ирисхановой. МГЛУ, 2003. - 256 с.

109. Пальмер, Р. Методы обучения английской устной речи Текст. / Р.Пальмер. Л., 1991. - 169с.

110. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам Текст. / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1977. — 214с.

111. Пассов, Е.И. Коммуникативные упражнения Текст. /Е.И.Пассов. М., 1987. - 163с.

112. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1995. - 224с.

113. Пассов, Е.И. Учебник как феномен сферы иноязычного образования Текст. / Е.И.Пассов // Иностр. языки в школе. № 4, 2004 — С.39-45. ISSN 0130-6073

114. Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка Текст. / Е.С. Полат // Иностр. языки в школе. — 2000. № 2. — С.3-9. ISSN 0130-6073

115. Полат, Е.С. Интернет на уроках ИЯ Текст. / Е.С. Полат // Иностр. языки в школе.- 2001.- №2. С. 14-19; №3. - С. 5-12.

116. Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования Текст. / Е.С. Полат. М.: АС ADEMA, 2003.-270 с.

117. Полат, Е.С. Педагогические технологии дистанционного обучения Текст. / Е.С. Полат. М.: ACADEMA, 2006. - 388 с.

118. Равен, Дж. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация / Пер. с англ. Текст. / Дж. Равен. М.: Коги-то-Центр, 2002. - 396 с.

119. Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке Текст. / И.В.Рахманов. М., 1990. - 226с.

120. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии Текст. / С.Л.Рубинштейн. СПб.: Изд-во: Питер, 2000. - 720 с. ISBN 5-31400016-4

121. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация Текст.: Учебное пособие / А.П. Садохин. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288с. -ISBN 5-98281-036-3 («Альфа-М»), ISBN 5-16-001943-Х («ИНФРА-М»).

122. Садохин, А.П. Культурология: теория и история культуры Текст. / А.П. Садохин. — М.: Эксмо, 2007. — 624 с. ISBN 978-5-69921102-9

123. Садохин, А.П. Межкультурная компетентность: сущность и механизмы формирования Текст.: дис. . д-ра культурологии: 24.00.01/; РАГС при Президенте РФ, Кафедра культурологии и деловых коммуникаций / А.П.Садохин. М., 2009. - 342 с.

124. Сапрыкина, Г.В. Развитие иноязычной коммуникативной культуры студентов Текст.: дис. канд. пед. наук / Г.В. Сапрыкина. -Оренбург, 2003.-208 с.

125. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам Текст. / В. В. Сафонова. — М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991 305 с.

126. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. докт. диссерт. М., 1993.-47с.

127. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В. В. Сафонова. — Воронеж: Истоки, 1996. 237 с.

128. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению языкам международного общения: социально-педагогические и методические доминанты Текст. / В. В. Сафонова / Сборник научных статей. Таганрог, 2006.-С. 109-120.

129. Сербиновская, A.M. English for travel business and service. Английский язык для турбизнеса и сервиса Текст. / A.M. Сербиновская. Ростов н/Д.: Издательство: Дашков и К. - 2008. - 428 с. - ISBN: 978-591131-745-4

130. Серебрянникова, Б.А. Как происходит отражение мира в языке? Текст. / Б.А. Серебрянникова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С.87-107

131. Синагатуллин, И.М. Роль глобализации и языка (языков) международного общения в решении актуальных вопросов нового времени

132. Текст. / И.М. Синагатуллин // Иностр. языки в школе. 2003. - № 6. - С. 3-9.-ISSN 0130-6073

133. Скалкин, В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке Текст. / В.Л. Скалкин. М.: Просвещение, 1991. - 186с.

134. Скалкин, В.Л. Английский язык в ситуациях общения: учеб. пособие для студентов вузов Текст. / В.Л. Скалкин. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: ВШ: Кн. дом "Университет", 1997. - 189 с.

135. Скалкин, В.Л. Обучение диалогической речи: (на материале англ. яз.): пособие для учителей Текст. В.Л. Скалкин.- Киев: Рад. шк.,1989. 158 с.

136. Словарь синонимов Электронный ресурс. епс-dic.com/synonym/Produktivno-68567.html.

137. Смирнов, В.И. Общая педагогика в тезисах, дефинициях, иллюстрациях Текст. / В.И. Смирнов. — М.: Педагогическое общество России. 2000. - 416 с. - ISBN 5-93134-025-4

138. Стернин, И.А. Понятие коммуникативного поведения Текст. / И.А. Стернин // Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 4-20.

139. Соловова, E.H. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современных тенденций обновления содержания образования Текст. / E.H. Соловова // Иностр. языки в школе. 2001. - №4. - С.8-11. ISSN 0130-6073.

140. Соловова, E.H. Обучение английскому языку в средней школе Текст. / E.H. Соловова. М.: Просвещение, 2002. - 240с.

141. Соловова, E.H. Тематический альманах: учебное пособие нового типа Текст. / E.H. .Соловова, А.Б. Година // Иностр. языки в школе. 2005. - №7. - С.102-106. - ISSN 0130-6073.

142. Соловцова, Э.И. Понятие функциональной социокультурной грамотности в курсе обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе Текст. / Э.И.Соловцова, И.В.Анурова. 2007. - № 2. - С. 17-24.

143. Сурыгин, А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке Текст. /А.И. Сурыгин. СПб.: Изд-во «Златоуст», 2000. -226 с. ISBN -5-86-547-169-4.

144. Сысоев, П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка Текст. / П.В. Сысоев // Иностр. языки в школе. 2001. № 4. - С. 12-18.

145. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования Текст. / П.В. Сысоев // Иностр. языки в школе. 2004. № 4. с. 14-20 - ISSN 0130-6073.

146. Сысоев, П.В. Учебные Интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся Текст. / П.В. Сысоев // Иностр. языки в школе. -2008. № 8. С.12-16.

147. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Текст. / С.Г. Тер-Минасова: Учеб пособие. -М.: Слово/Slovo, 2000. -624 с. ISBN 5-85050-240-8

148. Тер-Минасова, С.Г. Разница культур, или «Давайте жить дружно!» Текст. С.Г. Тер-Минасова // Сборник научных статей к 75-летию И.А.Цатуровой. Таганрог, 2004. - С. 131-140.

149. Терских, Н.Г. Культурологическая подготовка студентов туристского вуза Текст.: дис. канд. пед. наук / Н.Г. Терских.-Сходня, 2001.-144 с.

150. Токарева, Т.В. Педагогические условия формирования коммуникативной культуры будущего инженера: на опыте изучения иностранного языка Текст.: дисканд. пед. наук / Т.В. Токарева. — Йошкар-Ола, 2006. 249 с.

151. Томахин, Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингво-страноведения Текст. / Г.Д. Томахин // Иностр. языки в школе. 1980. -№ 4. - С. 84.

152. Томахин, Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании Текст. / Г.Д. Томахин // Русский язык за рубежом. -1995 № 1. - С. 54-58.

153. Тополева, О.В. К вопросу о содержании лингвострановедче-ского материала Текст. / О.В. Тополева / Обучение иностранным языкам (Материалы для специалиста образовательного учреждения). СПб.: Каро, 2003 - С. 286-295. ISBN5-89815-230-х.

154. Трофимова, Г.С. Дидактические основы формирования коммуникативной компетентности обучаемых Текст.: Дис.д.п.н. / Г.С.Трофимова. СПбГУ, СПб, 2000. - 362 с.

155. Трошина, H.H. Лингвопрагматический аспект межкультурной коммуникации в исследованиях Ренаты Ратмайр Текст. / H.H. Трошина // ЭРЖЕ. 2002. - С. 61-77.

156. Уфимцева, Н.Ф. Язык, культура и образ мира искусственного билингва Текст. / Н.Ф.Уфимцева // Вестник Российского университета дружбы народов. М., 2009, Изд-во: РУДН. - № 7. - С.72-78.

157. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет. Лингвистический и методический аспекты Текст. / Н.И.Формановская. М.: Изд-во: КомКнига, 2006. - 160 с.

158. Халеева, И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам Текст. / И.И. Халеева // Известия Российской Академии образования. — 2000. -№1.-С. 11-18.

159. Халеева, И.И. Межкультурная коммуникация / Эффективная коммуникация: история, теория, практика Текст. / И.И. Халеева: Словарь-справочник; под ред. М.И. Панова. — М.: ООО «Агентство «КРПА Олимп», 2005. С. 841-844. - 958 с. - ISBN -5-7390-1592-8.

160. Холл, Э. Как понять иностранца без слов Текст. / Э. Холл. -М, 1995 г.-374с.

161. Хуторской, A.B. Ключевые компетенции как компонент лич-ностно-ориентированной парадигмы образования Текст. / A.B. Хуторской // Народное образование. М., 2003. - №2. - С. 814-816.

162. Хуторской, A.B. Определение общепредметного содержания и ключевых компетенций как характерного нового подхода к конструированию новых образовательных стандартов Электронный ресурс. Доклад / http://www.humanities.edu.ru/db/nsg/84194

163. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С.Ф. Шатилов. М., 1986. - 221с.

164. Швейцер, А.Д. Опыт контрастивного анализа: язык русских и англо-американских средств массовой информации Текст. / А.Д. Швейцер // Филологические науки, 1994, №1. С. 103-109.

165. Шейлз, Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам / Совет по культурному сотрудничеству. Проект № 12. Изучение и преподавание современных языковт для целей общения. Страсбург.: Совет Европы Пресс, 1995. - 349 с.

166. Якушев, М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка Текст. / М.В.Якушев // Иностр. языкив школе. 2000. - № 1 - С.16-23.

167. Arnold, J. Reflections on Language Learning and Teaching; An Interview with Wilga Rivers Text. / J. Arnold // Teacher Development. Making the Right Moves. // Edited by Thomas Carl. Washington, DC. - P. 120128.

168. Barna, L.M. Stumbling blocks in intercultural communication Text. / L.M. Barna. In L. Samovar& R. Porter (eda.), Intercultural communication. Belmont, CA: Wadsworth, 1997. - pp. 370-379.

169. Bennet, M.J. Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity Text. /M.J. Bennet. In R. Michael Paige (Ed.). Education for the inter-cultural experience. Yarmouth, ME: Intercultural Press. - 1993.-P. 79-87.

170. Brown, G. Teaching the Spoken Language Text. / G. Brown, G. Jule.- Language Teaching Cambridge University Press, 2005. 256 p.

171. By ram, M. Teaching-and-learning language-and-culture. Text. / M.Byram, C.Morgan. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1994 - P. 203209.

172. Catalogue. Sochi. Russia. A Spa and Holiday Resort. -http://www.sochiru.ru

173. Crystal, D. English as Global Language Text. / D. Crystal. -Cambridge, MA: Cambridge University Press, 1997. 210 p.

174. Dougill, J. Japan and English as an Alien Language Text. / J. Dougill // English Today. 2008. - Vol. 24, 1. - PP. 18-22.

175. Douglas, B.H. Communicative competence. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 102 p.

176. Gass, M.S. Linguistic Perspectives on Second Language Acquisitions Text. / M.S.Gass, J.Schacter Applied Linguistics, Cambridge University Press, 2005. — 31 lp.

177. Hall, E.T. Beyond culture Text. / E.T. Hall. New York: Anchor Books, 1981.-298 p.

178. Hinkel, E. Culture in Second Language Teaching and Learning Text. / E. Hinkel. Applied Linguistics: Cambridge University Press, 2005. - 425p.

179. Hofstede, G. Culture and organizations: software of the mind Text. / G. Hofstede.- London: McGraw-Hill, 1991.-279 p.

180. Littlewood, W. Communicative Language Teaching. Language Teaching Library Text. / W. Littlewood. Cambridge University Press, 2005.- 158p.

181. Markee, N.P. Towards an appropriate technology model of communicative course design: Issues and definitions Text. / N.P. Markee // English for Specific Purposes 5,2.- 1986. P. 161-172.

182. Mudler, M. Reduction of power differences in practice: The power distance reduction theory and its applications Text., / M. Mudler. In G.

183. Hofstede & M.K. Kassem (Eds), European contributions to organize theory. -Assen, Netherlands:Van Gorcum, 1979 P. 79-94

184. Neimeier, S. The cultural context in business communication Text. / S. Neimeier, Ch. P. Campbell, R. Dirven. — John Benjamins publishing company, 1998. 269 p.

185. Norton, B. Critical Pedagogies and Language Learning Text. / B. Norton, K. Toothey. Applied Linguistic: Cambridge University Press, 2005. - 428p.

186. Nunan, D. The Self-Directed Teacher. Managing the Learning Process Text. / D. Nunan C. Lamb. Cambridge: CUP, 1996. - 113 p.

187. Oxford, R. Language Learning Strategies: What every teacher should know Text. / R. Oxford. New York: Newbury House, 1990 - 181 p.

188. Palmer, H. The Scientific Study and Teaching of Languages Text. / H. Palmer. London, 1992. - 157 p.

189. Rathmayr, R. Mundliche Fachsprache: Verhandeln und Prasenieren Text. / R. Rathmayr // Linguodidaktische Aspekte der Fachkommunikation im Fremdsprachenunterricht. Bratislava, 1996. - S. 39-47.

190. Rathmayr, R. Der kulturspezifische Hintergrund im institutionsgebundenen Diskurs: rusisch-deutsche Argumentation Text. / R. Rathmayr // Wirtschaftskommunikation in Europa: Business communication in Europe. -Tostedt, 1999. S. 149-170.

191. Richards, C.J. Approaches and Methods in Language Teaching (second edition) Text. / C J. Richards, S.Th. Podgers.- Cambridge University Press, 2005.-312 p.

192. Rivers, M.W. Interactive Language Teaching. Language teaching Library Text. / M.W. Rivers. Cambridge University Press, 2005. - 458p.

193. Shweder, R.A. Cultural Psychology: Who needs it? Text. / R.A. Shweder, M.A. Sullivan // Annual Review of Psychology. 1993. - № 44. -PP. 487-523.

194. Ur, P. A Course in Language Teaching (Practice and theory). Cambridge teacher training and development Text. / P. Ur, Cambridge University Press, 2005. - 325 p.

195. Willems, G.M. Issues in Cross-cultural Communication Text. / G.M. Willems. Nijmegen: Hogeschool Gelderland Press, 1996. - 129 p.

196. Willems, G.M. Language Teacher Education Policy Promoting Linguistic Diversity and Intercultural Communication; Language Policy Division; Council of Europe / G.M. Willems. Strasbourg, 2002c. - 23 p.I

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.