Формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на русском языке как иностранном тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Сунь Чжэньцян

  • Сунь Чжэньцян
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 158
Сунь Чжэньцян. Формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на русском языке как иностранном: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина». 2018. 158 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Сунь Чжэньцян

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Современный международный турбизнес в Китае

1.1 Международные контакты и «стратегическое партнерство» между КНР и РФ как основа развития взаимного турбизнеса

1.2 Государственная политика КНР в области развития международного туризма с РФ

1.3 Краткая история развития туризма в Китае

1.4 Состояние китайского международного турбизнеса в настоящее

время

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Подготовка гидов по РКИ в современном Китае

2.1 Потребности китайского турбизнеса в квалифицированных кадрах

2.2 Специализация «международный турбизнес» в китайских вузах

2.3 Содержание термина «гид» в китайском турбизнесе

2.4 Современные китайские учебники РКИ для гидов

2.4.1 Классификация учебников РКИ

2.4.2 Анализ китайских учебников РКИ для гидов

2.4.3 Особенности китайского национального характера и национальных традиций обучения иностранным языкам в Китае

2.4.3.1 Китайский национальный характер

2.4.3.2 Национальные традиции обучения в Китае (в частности, иностранным языкам)

2.5 Экзамен и лицензирование

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. Профессиональная коммуникативная компетенция

китайских гидов

3.1 Определение понятий: коммуникативное обучение / коммуникативный подход / коммуникативная направленность / коммуникативный подход

3.2 Коммуникативная компетенция (КК) и её составляющие. Проблема их формирования в курсе подготовки гидов

3.2.1 Языковая (лингвистическая) компетенция

3.2.2 Социолингвистическая компетенция

3.2.3 Дискурсивная компетенция

3.2.4 Социокультурная компетенция

3.2.5 Социальная компетенция

3.2.6 Компенсаторная компетенция

3.2.7 Предметная компетенция

Выводы по третьей главе

ГЛАВА 4. Дискурсивная компетенция и её формирование в профессиональной деятельности гида

4.1 Определение понятий: дискурс, дискурсивная компетенция, дискурсный маркер

4.1.1 Дискурс

4.1.2 Дискурсивная компетенция

4.1.3 Дискурсные маркеры: функции

4.2 Дискурсные маркеры: отбор, классификация

4.2.1 Отбор. Источники отбора дискурсных маркеров

4.2.2 Классификация. Составление корпуса дискурсных маркеров

4.2.2.1 Список дискурсных маркеров по источникам

4.2.2.2 Сводный список дискурсных маркеров по функциям: структурирование, интерпретация

4.3 Формирование дискурсивной компетенции

4.3.1 Экспертный опрос о необходимости формирования составляющих коммуникативной компетенции

4.3.2 Обучение использованию дискурсных маркеров - «презентация -тренировка - контроль»

4.3.3 Преобразование письменного текста в устный дискурс: упрощение и использование дискурсных маркеров

Выводы по четвертой главе

Заключение

Список литературы

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Введение

Диссертационное исследование на тему «Формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на русском языке как иностранном» посвящено описанию теоретических и практических возможностей расширения поля коммуникативного подхода в направлении «РКИ в специальных целях», в частности, для подготовки китайских гидов в профессиональной деятельности.

Актуальность выбора темы обосновывается несколькими факторами: 1. Важностью отношений между странами в области политики, экономики, культуры, науки, и, в том числе, в турбизнесе.

Современное мировое общество все активнее вовлекается в сферу туризма. По данным UNWTO / ЮНВТО (Всемирная Туристская Организация), в туризме работает почти четверть миллиарда человека. По итогам 2016 года, число зарубежных поездок в мире достигло 10,5 млрд. а доход составил 52 триллиона долларов. По прогнозам ЮНВТО, эти цифры будут растить, количество поездок может увеличиться до 11.3 млрд., а доход до 54 триллионов долларов.

[http://travel.cnr.cn/list/20170110/t20170110_523463625.shtml] Туризм является третьей по доходности отраслью мировой экономики, и предполагается, что она может стать основой экономики многих стран и опередит такие традиционные сферы большого бизнеса, как нефтедобыча, нефтепереработка, автомобилестроение.

КНР в настоящее время представляет собой одну из ведущих стран в сфере туризма. Сейчас она занимает второе место (после США) в международном турбизнесе, а по прогнозам ЮНВТО, к 2020 г. страна выйдет на первое место в мире по приёму иностранных туристов и на четвертое - по объему выездного туризма.

Число международных туристских прибытий в страну достигнет

млн., а доходы от международного туризма - 58 млрд. дол. США. [Трушина, Инь Бинь, 2011]

К сожалению, все прогнозы эти из-за неустойчивости международной обстановки постоянно корректируются.

Однако, что касается туристического обмена между РФ и КНР, практика свидетельствует о том, что он не только не уменьшается, но обнаруживает тенденцию к увеличению.

Так, например, количество российских туристов, посетивших Китай в 2016 г., составило 1.67 млн. человек.

По статистике Ростуризма (Федерального агентства по туризму), за последние три года (2014-2016) Россия также принимает все большее число китайских туристов. В 2014 г. - 1,13 млн., в 2015 г. - 1,12 млн., а в 2016 г. -1,3 млн. [https://www.russiatourism.ru/]

2. В связи с этим, следует отметить, что китайское правительство придает большое значение развитию туробмена с РФ. Особый политический формат отношений «стратегического партнерства» между КНР и РФ, регулярные контакты на уровне глав государств между странами, межгосударственные соглашения по всему спектру вопросов - все это является основой для интенсивного развития взаимного турбизнеса.

Для обеих сторон действует безвизовый режим.

[http://tourism.interfax.ru/ru/news/articles/42016]

Стоит также подчеркнуть, что Китай считается самой безопасной страной для туристов.

3. Сложившейся ситуации в китайском турбизнесе растет потребность в квалифицированных кадрах со знанием РКИ.

Профессия гида / экскурсовода, избранная нами для исследования, по праву считается «ключевой» среди других сотрудников туркомплексов, что накладывает на нее особую ответственность. Гид находится в постоянном контакте с туристами, а работа экскурсовода на туристском объекте требует высокого уровня коммуникативной компетенции во владении РКИ.

4. Актуальность темы аргументируется также проведенным анализом состояния подготовки гидов в китайских вузах: введение в систему обучения специализации «международный турбизнес»; создание современных китайских учебников РКИ для гидов.

Несмотря на своевременность данного процесса, следовало оценить все его положительные и отрицательные стороны.

Например, в китайских учебниках по РКИ для гидов представлены диалоги и текстовые описания достопримечательностей, что соответствует потребностям «пользователей».

Однако, обучение, в основном, направлено на лексико-грамматическое оформление текстов - «как устроен язык».

При этом, недостаточно формируются умения «как использовать этот язык» в профессиональной деятельности.

5. Изучение реальной профессиональной деятельности гидов (экскурсии, сопровождение группы, работа в туркомплексах) показало, что гиды часто не владеют в достаточной степени устными коммуникативными навыками, обеспечивающими полноценное общение с туристами.

Для проведения экскурсий тексты-описания достопримечательностей гиды, как правило, заучивают наизусть в исходной форме.

При отсутствии умения преобразовывать письменный текст в устный дискурс они воспроизводятся его на экскурсии в таком же виде, что противоречит условиям непосредственного общения с группой.

6. Выбор темы также подтвержден анализом современной процедуры в КНР экзамена и лицензирования на право занятия должности «гид».

Экзамен по РКИ по содержанию и по форме не связан с реальной деятельностью гида. Проверяется знание лексики и грамматики в аспекте «общее владение РКИ».

Все сказанное подтвердило актуальность выбора темы «Формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на русском языке как иностранном».

Объектом настоящего исследования является реальная профессионально-коммуникативная деятельность китайских гидов при работе с русскоговорящими туристами.

Предметом исследования избрана коммуникативная компетенция на РКИ и ее составляющие в качестве задачи обучения китайских гидов.

Цель диссертационного исследования состоит в теоретическом обосновании и практическом внедрении в обучение аспекта «формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на РКИ».

Для этого в работе разрабатываются определенные аспекты.

При этом вводятся понятия: «узкий контекст» - методический и «широкий контекст» - социокультурный:

1. формирование всех составляющих коммуникативной компетенции КК: языковая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, социальная, компенсаторная, предметная - с помощью специально разработанных заданий и текстов;

2. особое внимание - дискурсивной компетенции, а, именно, владению набором дискурсных маркеров и умением преобразовывать письменный текст в устный дискурс;

3. знакомство с информациями о контактах между КНР и РФ на всех уровнях (социокультурная компетенция) для расширения кругозора гида и возможности проявить свою осведомленность в работе с туристами;

4. знакомство с особенностями русского коммуникативного поведения с целью их учета при общении с русскими туристами;

5. знакомство гидов с контрастивной информацией об особенностях китайского коммуникативного поведения с целью сообщения ее русским туристам для предотвращения «конфликта культур».

Гипотеза заключается в предположении, что разработанный методический подход и рекомендуемые способы формирования

коммуникативной компетенции существенно улучшат подготовку гидов в профессиональной деятельности на РКИ.

Объект, предмет, цель и гипотеза исследования потребовали решения следующих задач:

1. Изучить современное состояние, динамику развития туризма в мире и в КНР, а также историю развития китайского турбизнеса;

2. Изучить межгосударственные отношения между КНР и РФ, в частности, соглашения в области взаимного туробмена между КНР и РФ;

3. Описать процесс подготовки гидов по РКИ в китайских вузах;

4. Проанализировать китайские учебники по РКИ для гидов;

5. Познакомиться с процедурой получения лицензии на право работы гида и образцами экзаменационных материалов;

6. Описать практику работы гидов с туристами;

7. Изучить лингвистическую и методическую литературу по проблемам исследования;

8. Разработать методические приёмы, текстовый материал и задания для формирования коммуникативной компетенции КК и её составляющих.

Для решения поставленных в диссертационном исследовании задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы исследования:

• метод прямого наблюдения (работа гида в китайском турбизнесе);

• аналитический метод (научно-методическая литература);

• статистический метод (турпотоки, динамика турбизнеса; составление списков дискурсных маркеров);

• сопоставительный (национальный характер: русский и китайский);

• экспериментально-педагогический (экспертный опрос);

Теоретико-методологическую основу диссертации составляют:

1. Научные труды по проблематике «коммуникативное обучение, коммуникативная компетенция и ее составляющие». (Э.Г. Азимов, А.Р. Арутюнов, Т.М. Балыхина, Н.В. Васильева, М.Н. Вятютнев, Д.И. Изаренков, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Е.И. Пассов, Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин, А.Н. Щукин, Я.А. ван Эк ^.А^ап. Ек).

2. Лингвометодическая литература и педагогический опыт использования РКИ в специальных целях.

Научная новизна работы

• Описано состояние международного турбизнеса в КНР, история его становления, национальное своеобразие как условие для увеличения численности корпуса гидов и совершенствования их подготовки.

•Проанализированы контакты на всех уровнях между КНР и РФ в качестве предпосылки активного и долгосрочного развития взаимного туризма.

• Описаны особенности коммуникативного речевого поведения в профессиональной деятельности гида.

•Предложена методика формирования коммуникативной компетенции в РКИ и ее составляющих.

Теоретическая значимость заключается в том, что предложен подход формирования профессиональных коммуникативных умений, который может быть признан универсальным и поэтому перенесен на иные национальные и профессиональные контингенты учащихся.

Практическая ценность состоит в том, что включение в процесс обучения РКИ китайских гидов задачи специального формирования всех составляющих КК существенно повысит эффективность профессиональной деятельности китайских гидов, поднимет методический уровень подготовки персонала, что, в конечном счете, улучшит состояние китайского турбизнеса в целом.

На защиту выносятся следующие положения: •необходимым условиям развития растущего туробмена между КНР и РФ является особый статус политико-экономических отношений «стратегического партнерства»;

•современное состояние подготовки гидов (учебный процесс, учебники) требует методического совершенствования. Это, в частности, касается коммуникативной компетенции гида и всех её составляющих;

•в первую очередь, в исследовании внимание обращено на особенности дискурсивной компетенции и дискурсных маркеров в устной речи гида;

•предлагаемый возможный подход к формированию этой компетенцией должен повысить профессиональный уровень деятельности гида.

Апробация работы. Результаты исследования отражены:

В изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Сунь Чжэньцян. Устный дискурс и дискурсные маркеры в профессиональной деятельности китайских гидов / Сунь Чжэньцян // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - 2015. -№ 1-2. - С

2. Сунь Чжэньцян. Гид - ключевая фигура в международном турбизнесе, проблемы обучения (китайский опыт) / Сунь Чжэньцян // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - 2016. -№ 4. - С

3. Совершенствование обучения профессиональной деятельности китайских гидов» / Сунь Чжэньцян // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - 2017. - № 2. - С

В других изданиях:

4. Сунь Чжэньцян. Преобразование письменного текста в устной дискурс в курсе обучения РКИ для китайских гидов (постановка проблемы) / Сунь Чжэньцян // Сборник статей научной конференции «Отечественная наука в эпоху изменений: постулаты прошлого и теории нового времени, часть 4», Екатеринбург, - 2014. -№ 4. - С

5. Сунь Чжэньцян. Профессиональная и коммуникативная компетенция в деятельности китайских гидов на РКИ / Сунь Чжэньцян // Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVI Кирилло-Мефодиевские чтения» мая 2015 года. - М., - 2015. - С

6. Сунь Чжэньцян. Дискурсивная компетенция китайских гидов в профессиональной деятельности в турбизнесе / Сунь Чжэньцян // Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVII Кирилло-Мефодиевские чтения» мая 2016 года. - М., - 2016. - С

Выступления на научных конференциях:

1. Профессиональная и коммуникативная компетенция в деятельности китайских гидов на РКИ, на Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVI Кирилло-Мефодиевские чтения», мая 2015 г.

2. Дискурсивная компетенция китайских гидов в профессиональной деятельности в турбизнесе, на Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVII Кирилло-Мефодиевские чтения» мая 2016 г.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование коммуникативной компетенции китайских гидов в профессиональной деятельности на русском языке как иностранном»

Структура работы

В соответствии с логикой исследования диссертации состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и приложения. Иллюстративный материал диссертации содержит 15 таблиц и 3 рисунков.

ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТУРБИЗНЕС

В КИТАЕ.

Целью данной главы является рассмотрение различных аспектов данной проблемы, изложенное в 4-х параграфах. Это подтверждает важность задачи подготовки гидов.

1.1. Международные контакты и «стратегическое партнерство» между КНР и РФ как основа развития взаимного турбизнеса.

Международная туристическая практика свидетельствует о том, что она в значительной степени зависит от таких факторов, как политика, экономика, культура.

Исходя из этого, наряду с методической проблематикой подготовки китайских гидов (мы назвали её «узкий контекст»), в работе вводится понятие «широкий контекст». В него включаются определенные информации из области политики, экономики, культуры, туризма.

Такой подход преследует следующие цели:

- обогатить профессиональное общение гида с российскими туристами, сообщая им интересную и не всем известную информацию. Она касается не только туристских объектов, но и отношений между нашими странами в самых разных областях;

- расширить кругозор гида, предоставляя ему определенную, обычно значимую информацию;

- показать гиду важность, престижность его профессии, чтобы повысить его самооценку.

Все это должно способствовать мотивации деятельности гида. Кроме того, широкая образованность, развитый интеллект гида, безусловно, будут оценены и вызовут уважение и доверие туристов.

Итак, в понятие «широкий контекст» мы включаем следующие аспекты:

• политический;

• экономический;

• культурный;

• туристический.

Политический и экономический аспекты

Политический и экономический аспекты отражают постоянно развивающиеся международные контакты между РФ и КНР. Из добрососедских они стали отношениями стратегических партнеров в основных областях.

Подтверждением этого служит краткий перечень деклараций, соглашений, а также взаимных визитов лидеров двух стран на протяжении последних лет. (см. Приложение №1)

Они касаются развития сотрудничества между РФ и КНР в торгово-экономической, научно-технической и военно-технической областях, равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия.

Культурный аспект

Опыт показывает - ничто так не сближает народы, как взаимный интерес к национальной культуре. Однако, в нашем случае, надо иметь в виду большие различия между русской и китайской культурами. Россиянам, например, трудно понять своеобразие «пекинской оперы». Или Дракон, традиционный китайский символ добра и счастья, русскими воспринимается как непонятное чудовище. Таких примеров в китайской и русской культурах множество.

Постоянное, планируемое развитие культурных контактов способствует сближению народов, толерантности, расширяет кругозор наших народов.

Такие мероприятия, как например «Год России в Китае» и «Год Китая в России», включающие лучшие образцы национальных культур, не только пользуются огромным успехом, но и выполняют важнейшую

социокультурную функцию (перечень таких мероприятий дан в Приложении). (см. Приложение №2)

Перечисленные политические, экономические и культурные контакты между РФ и КНР являются важной предпосылкой для развития международного туризма между нашими странами.

Туристический аспект

В рамках «Года России в Китае» (2006 г.) и «Года Китая в России» (2007 г.) были проведены сотни мероприятий, направленных на увеличение взаимных туристических потоков и улучшение информированности их граждан о туристических красотах и достопримечательностях держав. [http://www.visit-russia.ru/news/investicionnoe-sotrudnichestvo-v-sfere-turizma-novoe-napravlenie-rossiysko-kitayskogo]

Особенно интересным для россиян, потенциальных туристов в Китай, стал образ этой страны в цикле передач на российском телевидении.

Впервые российский телеканал «Культура» представил Китай в серии программ, включающих историю, природу, настоящее и будущее, философию, язык и культуру, людей. [см. Приложение №3]

Данная информация о многолетних развивающихся контактах между нашими странами в курсе обучения гидов дается лишь для ознакомления и самого общего представления. Однако, в уместных ситуациях гид может сослаться на эту информацию, что в глазах туристов повысит его авторитет как человека широко образованного и осведомленного.

Развитие туризма очень важно для экономики каждой страны. ЮНВТО постоянно подчёркивает экономическую привлекательность турбизнеса.

Известны страны, чье благосостояние напрямую зависит от степени развития турбизнеса. Более того, имеются примеры того, как разрушительные процессы в турбизнесе заставляют государство изменить свою политическую ориентацию.

Естественно, туристические потоки меняют свое направление, они направляются в страны со стабильной политикой и экономикой, таких, как например Китай.

Очевидно поэтому, что правительство КНР международному турбизнесу уделяет особое внимание. Так, по прогнозам ЮНВТО, предполагается, что к 2020г. Китай выйдет на первое место в мире по приёму иностранных туристов и на четвертое - по объёму выездного туризма. Число международных туристских прибытий в страну достигнет 137,1 млн. [http://www.finexg.ru/prognozy-razvitiya-mezhdunarodnogo-turizma/]

Данная таблица «Федерального агентства по туризму» демонстрирует десятку популярных стран для российских туристов в последних лет.

Страны 2015г. 2016г. Изменение количества поездок граждан РФ, выехавших в страны дальнего зарубежья с целью туризма за 2016г. по сравнению с аналогичным показателем 2015г. (+/- %)

1 Финляндия 3,066,658 2,894,394 -6

2 Китай 1,284,324 1,676,214 31

3 Эстония 1,476,915 1,511,413 2

4 Польша 1,321,767 1,103,532 -17

5 Германия 1,111,448 1,057,388 -5

6 Таиланд 675,089 866,597 28

7 Кипр 550,327 812,741 48

8 Турция 3,460,325 797,304 -77

9 Испания 692,996 789,769 14

10 Греция 633,585 782,476 23

[https://www.russiatourism.ru/content/8/section/82/detail/4508/]

Интересно провести анализ данной таблицы, поскольку она отражает современную политическую ситуацию в мире. А именно, подтверждает зависимость туристической активности от изменения социальных, экономических и политических параметров.

Так, Китай, Таиланд, Кипр и Греция, как страны, обеспечивающие безопасность, остаются привлекательными для туристических поездок с целью отдыха.

Турция, в связи с неустойчивой политической ситуацией в регионе, несколько теряет свою привлекательность для туристов.

Большое число туристов, посещающих Финляндию, Польшу, Китай имеют целью шопинг.

Для рассмотрения проблематики туризма следует учитывать информацию о том, что является существенным для туристов разных национальностей, в частности, для россиян.

Туристически привлекательная страна, согласно опросам, должна отвечать следующим требованиям:

• достойное качество сервиса;

•хорошая репутация отеля;

•наличие природной или национальной экзотики;

• благоприятный климат;

• доступность (географическая);

•низкая стоимость поездки;

• приемлемый уровень цен на местные товары;

•минимум соотечественников;

• оторванность от цивилизации;

• широкая реклама на всех видах носителей.

[Трушина, Инь Бинь, 2011]

Как видно, «достойное качество сервиса» туристами поставлено на первое место. Подчеркнем, что в том числе, это касается владения персоналом иностранными языками. Это согласуется с требованием ЮН ВТО, чтобы обслуживание туристов обязательно происходило на родном языке клиентов.

Очевидно, что для приёма более миллиона русских туристов требуется огромное количество персонала и необходимость совершенствования подготовки китайских гидов по русскому языку как иностранному.

1.2. Государственная политика КНР в области развития международного туризма с РФ.

После китайских реформ 90-х гг. и политики «открытых дверей», количество иностранных туристов с каждым годом увеличивалось. Этому способствовало также проведение массовых международных мероприятий: Пекинская летняя Олимпиада, Шанхайское международное Экспо и др.

В китайско-российских отношениях развитию международного туризма в КНР уделяется внимание на самом высоком, государственном уровне.

• 1993 г. - Начало активного межгосударственного взаимодействия в сфере туризма - Соглашение между Правительством КНР и Правительством РФ о сотрудничестве в области туризма.

Соглашение КНР и РФ о предоставлении России статуса «Официального Туристского Направления» (ОТН).

• 1993 и 2000 гг. - Соглашения между РФ и КНР «О безвизовых групповых туристических поездках».

• 2006 г. В Соглашение 2000г. были внесены изменения. Повышение требований к туроператорам, организующим туры в рамках безвизового туризма.

• 2007 г. Меморандум о сотрудничестве между некоммерческим партнерством «Объединение «Мир без границ» и Китайской ассоциацией туристских компаний.

• «Программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири РФ и Северо-Востока КНР (2009-2018 гг.)», в которой отдельный раздел посвящен развитию туризма.

• 2009 г. Соглашение о развитии сотрудничества в области туризма между РФ и КНР; о мероприятиях в области взаимного продвижения туристского продукта и активизации российско-китайского туристского обмена; о совместных мерах по обеспечению безопасности российских и китайских туристов.

Доля россиян в международном обмене между Россией и Китаем в 2008 г. составила 88,9%.

• 2010 г. В реализации данного Соглашения с российской стороны участвовали 247 туроператоров из 17 регионов страны. Со стороны КНР право деятельности по реализации Соглашения предоставлено 1070 туристским организациям.

• 2011 г. в г. Маньчжурия (автономный район Внутренняя Монголия, КНР) - Российско-Китайский форум по развитию сотрудничества в сфере туризма между регионами Дальнего Востока, Восточной Сибири РФ и Северо-Востоком КНР. Подписание протоколов о намерении и Меморандума о развитии круизного туризма.

Перспективы Российского туристского рынка в Китае самые благоприятные. Объемы взаимных поездок за 2016 год по сравнению с предыдущими годами, выросли. Из России в Китай выехали почти 2 млн. человек, из них туристов - 1,67 млн. Все более востребованными становятся познавательный, экологический и лечебный туризм. [http://www.gks.ru/]

Краткий обзор активного государственного участия КНР в развитии турбизнеса с Россией является доказательством стабильности и надежности

этого процесса, что в свою очередь, повышает требования к квалификации сотрудников туркомплексов.

Что касается российских туристов, то жизнь показала - Китай привлекает россиян древнейшей историей, богатыми природными красотами, и главное, стабильной политикой и экономикой. Известно также, что Китай является безопасной страной для иностранцев. А китайский народ, по природе, радушный и гостеприимный, к россиянам относится особенно тепло. [Ли Хайжуй, 1998]

1.3 Краткая история развития туризма в Китае

Информация об истории развития туризма в Китае может объяснить многое для понимания того, каковы особенности современного китайского турбизнеса и каковы возможности улучшить этот процесс. Поэтому полагаем, что в курсе обучения РКИ китайских гидов этот аспект будет полезным.

Итак, туризм в Китае имеет долгую историю.

• «Внутренний туризм».

Известно, что даже в далекие времена в стране поощрялся, так называемый, «внутренний туризм».

Наличие этого важного сегмента туризма - одна из особенностей китайской цивилизации. У Китая самый крупный рынок внутреннего туризма в мире.

И с середины 80-х гг. XX в. этот вид туризма в Китае постоянно растёт.

• В 1999 году Правительство КНР приняло решение увеличить число праздничных дней, что оказало существенное влияние на рост туристической потребности жителей страны.

• В КНР имеется три «золотые туристические недели»:

- традиционный праздник весны (китайский Новый Год)

- «первомайские праздники»

- «первооктябрьские праздники» (день Основания Государства).

Традиция туристических путешествий во время «золотых туристических недель» прочно вошла в жизнь китайцев. При этом в эти дни даже автобаны по всей стране являются бесплатными.

• В 2005 году количество туристов, путешествующих по родной стране, составило 1,212 миллиардов человек, увеличившись на 10%, по сравнению с прошлым годом.

Доход от внутреннего туризма достиг 528,6 млрд. китайских юаней (примерно 66 млрд. долл. США) И по сравнению с 2004 годом увеличился на 12,2%.

• В последние годы этот вид туризм становится все более популярным в Китае. По данным Государственного управления по делам туризма КНР (China National Tourism Administration), количество участников внутреннего туризма в 2016 г. составило 4.44 млрд. человек. (+10,7% по сравнению с 2015 г.) Доходы от внутреннего туризма составили 3.9 трлн. юаней (+15,4%). [http://finance.ifeng.eom/a/20170109/15132357_0.shtml]

Следует обратить внимание на то, что внутренний туризм не только расширяет кругозор жителей страны, он также воспитывает толерантное отношение к другим народам, их обычаям и образу жизни (ведь Китай -многонациональное государство!) А эти качества очень важны для того, чтобы терпимо, доброжелательно относиться к иностранцам, приезжающим на курорты Китая.

Внутренний туризм также приучал население к передвижению по стране (и даже переселению), к знакомству с разнообразными природными условиями, бытом и характером народностей, населяющих страну. В результате в китайском характере постепенно складывалась терпимость к «отличному», гибкость мышления и поведения.

• Организованное развитие китайского международного турбизнеса относится к началу ХХ века.

В 1923 г. в одном из банков был создан отдел туризма, который позднее стал Китайским туристическим бюро. Оно открыло около 20

отделений в крупных городах Китая, а также филиалы в некоторых странах Юго-Восточной Азии.

Однако в те годы, Китай, будучи экономически отсталой страной, к тому же находившейся в состоянии гражданской войны, не мог стать привлекательным туристским направлением.

• После провозглашения КНР 1 октября 1949 г. в истории китайского туризма наступил новый период. Стремительно рос поток китайцев из-за рубежа, в основном, из Гонконга и Макао. Они приезжали в КНР для встречи с родственниками, на экскурсии и для ознакомления с политической ситуацией в стране.

• Расширение сотрудничества в области туризма также с СССР и восточно-европейскими странами. Установление деловых связей с туристскими организациями Франции и других западных стран. В 1956 -1958 гг. КНР посетили свыше 10 тысяч туристов.

• 60-е годы - прогресс в политике и экономике, позитивные изменения в положении КНР на международной арене.

1964 г. премьер Госсовета КНР Чжоу Эньлай - поездки по 14 странам Европы, Азии и Африки. Китай и Франция Установление дипломатических отношений КНР и Франции. Открытие авиасообщений между КНР и Пакистаном. Рост туристских прибытий. 1965 г - число иностранных туристов достигло 13 тысяч человек.

• «Культурная революция» 1966 года, к сожалению, привела к свертыванию туристских программ.

• И только в 1971 году Китай возобновил сотрудничество в области туризма - с Румынией и Югославией. В том же году КНР посетила первая группа американских туристов - всего 30 человек.

• 70-ые гг. - настоящее возрождение китайского туризма. 1978 г. - курс на политику «открытых дверей», серьезные реформы в экономике. Выход на мировой рынок. Рост потока зарубежных туристов.

• 80-ые гг. В середине 80-х годов в КНР вторая волна быстрого роста туризма. В 1983 - 1989 гг. от туризма в страну стала поступать иностранная валюта.

Значительные политические изменения во взаимоотношениях КНР с соседними странами:

• Соглашение между КНР и Великобритания о том, что с 1 июля 1997 г. по окончании срока аренды Гонконга к КНР перейдут не только арендованные земли, но и вся колония. (Гонконг помимо одноименного острова состоит из 235 островов, части материковой земли под названием полуостровов Колун и "Новых территорий").

По мере интеграции КНР в мировую политическую и экономическую систему международная поддержка Тайваня сокращалась, однако его взаимоотношения с Китаем значительно улучшились. Если взаимные путешествия до 1987 г. практически были невозможны, то теперь Тайвань разрешил своим гражданам навешать родственников в КНР. Однако прямого сообщения по-прежнему нет, и все поездки совершаются через Гонконг. Поэтому общее количество гостей, пересекших границу этого города с КНР, в 1990 г. составило 20 млн. человек при том, что население Гонконга в том же году насчитывало всего 5,8 млн. человек.

• Главный туристский рынок для Китая в 1979 - 1988 гг.: Япония, затем США, Великобритания и Австралия.

• В 1989 г. благодаря советской политике "перестройки" и Соглашению между СССР и КНР об открытии границ для торговли и коммерческой деятельности СССР опередил Австралию.

• 90-ые гг. Постепенная переориентация КНР на внутри региональный туризм. В числе этих стран: Россия, Малайзия, Индонезия, Республика Корея, Монголия.

На страны ближнего окружения КНР приходилось 60 % въездного туристского потока.

• 2000-ые гг. Улучшение позиций китайской туриндустрии на мировом туристическом рынке. Так, если в 1978 г по количеству туристов Китай занимал 41 место в мире, то в 2015 году он уже занял 4 место. [Меликсетов 2002]

1.4. Состояние китайского международного турбизнеса в настоящее время

В последние годы в Китае бурно развивается туризм. Китай превращается в одну из самых мощных туристских держав мира.

В развитие инфраструктуры туризма китайское правительство вкладывает большие средства, в результате появилось много новых мест отдыха, построены новые отели, открылись новые авиалинии. Для России и многих других стран - безвизовый режим.

Показателем посещения Китая иностранными туристами является их все возрастающее количество. Согласно статистике Государственного Управления по делам Туризма КНР, в 2016 году Китай принял 2.598 млн. иностранных туристов, в том числе 1.67 млн. русских. [http://www. cnta.gov.cn/zwgk/lysj/201601/t20160118_758408.shtml]

Теперь КНР входит в первую пятёрку лидирующих стран по приему иностранных туристов.

Доход от международного туризма в 2014 г. - более 25 млдр. долларов США (7-ое место в мире), а в 2016 году он увеличился до 29 млдр..

(Данные Государственного Управления по делам Туризма КНР, http: //www. cnta. gov.cn)

Следует отметить, что китайский турбизнес чутко реагирует на требования времени. Например, в географии въездного туризма в КНР постоянно происходят изменения.

Они коснулись, в том числе, и запросов иностранцев. Если раньше туристы путешествовали, в основном, по маршруту Пекин - Шанхай - Сиань

- Гуйлинь, а те из них, кто покидал пределы КНР через Сянган (Гонконг), посещали еще и Гуаджоу, то в последние годы интерес к этим городам, за исключением Пекина, снизился.

Зато более востребованными стали поездки, позволяющие любоваться дикой природой, наблюдать жизнь современного Китая, знакомиться с ходом реформ в стране.

Теперь туристы совершают круизы по реке Хуанхэ, восхождения на снежные вершины; предпринимают поездки по трем ущельям Янцзы или Древнему Китайскому каналу, путешествуют по степям Внутренней Монголии.

Они знакомятся с традиционными методами китайской медицины, приобщаются к физической культуре - гимнастике тайцу. Многие туристы отправляются в путешествие для знакомства с китайской кухней, другие -чтобы принять участие в фестивале бумажных змеев, третьих интересует искусство каллиграфии. Туристский спрос стал более разнообразным.

Отмечено, что некоторые туристы планируют путешествие по Китаю таким образом, чтобы оно открыло новую страницу в их биографии. Они предпочитают задерживаться подолгу в одном месте, практически погружаясь в жизнь народа. В Китае для них разработаны тематические экскурсии: "Поживи один день рядовым шанхайцем", "Побывай в гостях у обитателей пекинских одноэтажных жилищ "сыхэюань". Туристы также могут посетить завод Цзиндэчжень и лично изготовить сувенир из фарфора. [Ли Хайжуй 1998]

Выводы по первой главе

Главный вывод - современный расцвет международного турбизнеса в КНР - это следствие усилий народа и правительства в течение всей многолетней истории страны по развитию туризма.

• Описаны международные контакты и стратегическое партнерство между КНР и РФ как основа развития взаимного турбизнеса. (1.1.)

Аргументация в виде описания международных контактов КНР и РФ в высоком формате «стратегического партнерства». Перечень деклараций, соглашений, взаимных визитов лидеров двух стран.

Раскрыта связь туризма с политикой, экономикой, культурой. Наряду с понятием «узкий контекст» (методический) водится «широкий контекст» (информации из области политики, экономики, культуры, туризма). Цель - обогатить содержание общения гида с туристами, расширить его кругозор, повысить самооценку и мотивацию профессиональной деятельности.

• Рассмотрена Государственная политика КНР в области развития международного туризма с РФ. (1.2.), Соглашения между Правительством КНР и Правительством РФ о сотрудничестве в области туризма.

• Дан краткий обзор истории развития туризма в Китае (1.3.), что помогает объяснить и понять особенности современного китайского туризма. Залог его успешного развития - долгая история и поощрение правительством участия населения во всех видах туризма.

Описан т.н. «внутренний туризм» - типично китайский феномен. У Китая самый крупный в мире рынок внутреннего туризма.

Три «золотые туристические недели» - поездки тысяч китайцев по стране. В 2016 году численность - 700 млн. при населении 1.5. млрд.

Туристическая инфраструктура приспособлена к этому виду туризма. Цель данного вида туризма - высокая доходность для бюджета страны (через налоги). А также - расширяет кругозор, воспитывает толерантное отношение к другим народам, (и иностранным туристам), обычаям и образу жизни, приучает к передвижению по стране (и даже переселению), к знакомству с разнообразными природными условиями, бытом и характером разных народностей.

Таким образом, в китайском характере складывается терпимость к «отличному», гибкость мышления и поведения.

• Описано состояние китайского международного турбизнеса в настоящее время. (1.4.)

Китай - одна из самых мощных туристских держав мира.

Большие средства развитие инфраструктуры туризма (новые места отдыха, отели, авиалинии и др.)

Безвизовый режим (для России и др.).

Рост количества иностранных туристов. В 2015 году - 2.598 млн. (1.6 млн. русских.)

КНР в первой пятёрке лидеров по приему иностранных туристов.

Доход от международного туризма в 2015 г - 29 млрд. долларов США. (7-ое место в мире).

Чуткая реакция на требования времени, постоянные изменения в географии въездного туризма.

Повышение требований к квалификации сотрудников туркомплексов, в том числе, гидов.

ГЛАВА 2. ПОДГОТОВКА ГИДОВ ПО РКИ В СОВРЕМЕННОМ

КИТАЕ

Целью данной главы является анализ состояния подготовки гидов, таких ее аспектов, как: введение специализации «международный турбизнес» в китайских вузах, различие категорий сотрудников с наименованием «гид», современные китайские учебники РКИ для гидов, экзамен и лицензирование на право занятия должности «гида».

2.1.Потребности китайского турбизнеса в квалифицированных кадрах

В связи с бурным развитием китайского турбизнеса, остро стоит проблема подготовки кадров. В первую очередь, это необходимость увеличения числа сотрудников туркомплексов. Как было сказано выше, в 2016 году КНР посетило 1.67 млн. россиян, [http://www.cnta.gov.cn/zwgk/lysj/201601/t20160118_758408.shtml] что требует соответствующего числа обслуживающего персонала со знанием русского языка.

Одновременно важнейшей проблемой становится уровень подготовки в области владения РКИ.

Анализ показал, что в квалификации китайских гидов знание русского языка является слабым звеном, поэтому именно это требует совершенствования как средств обучения, так и самого процесса обучения.

2.2. Специализация «международный турбизнес» в китайских вузах.

Рассмотрим современное состояние обучения РКИ в китайских вузах. В настоящее время в стране имеется более 120 высших учебных заведений, где ведется подготовка студентов по специальности «русский язык». Их число составляет 25 тыс. человек. Это довольно серьезная цифра, которая позволяет считать, что турбизнес из окончивших вузы может быть обеспечен необходимым количеством персонала.

Выпускники часто работают в сфере туризма. Однако практика показывает, что для выполнения служебных обязанностей в этой области недостаточно знания русского языка, полученного в стандартном вузовском курсе РКИ.

Требуется особая подготовка: языковая, культурологическая, социальная, психологическая и т.д. Это принято обеспечивать программами и учебниками по направлению «Русский язык в специальных целях».

Разработка проблематики, связанной с РКИ, в китайской системе образования началась много лет назад. В 2003 году в КНР были опубликованы новые учебные программы и определен механизм учебного процесса по РКИ в соответствии с целями, содержанием и требованиями обучения. В список вошли и такие, практически направленные дисциплины, как «общение в сфере туризма».

В последние годы в Китае вышли в свет специальные учебники по РКИ для китайских гидов (о них далее будет дана подробная информация).

Что касается вузовского обучения аспекту «РКИ в туризме», назовем 10 ведущих университетов в разных регионах Китая, в которых имеются «курсы специализации» для работы в турбизнесе.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сунь Чжэньцян, 2018 год

БИБЛИОГРАФИЯ Список научной литературы

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: Изд-во ИКАР, 2009. 448 с.

2. Арутюнов А.Р., Трушина Л.Б. Современный учебник русского языка для иностранцев и внедрение его в учебный процесс // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. Сб. статей / [под ред. В.В. Морковкина и Л.Б. Трушиной]. М.: Русский язык, 1986. С.13-14.

3. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. 1990. С. 136.

4. Арутюнов А.Р., Костина И.С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков (Конспект лекций). М.: ИРЯП, 1992. 147 с.

5. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. М.: Изд-во МГУП, 2000. 160 с.

6. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. Какие они, китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку//Высшее образование сегодня. М.: 2009. -№5. С.16-22.

7. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993. 205 с.

8. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая). М., 2001. С.113.

9. Ван Дейк, Теун А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ./Сост. В. В. Петрова; Под ред. В. И. Герасимова; Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

10. Ван Сяомэй. Экзамен для гидов русского языка. -Хэлунцян: 2011. С.150.

11. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. [2. изд., доп.] М.: Рус. яз., 2003. 211 с.

12. Вежбицкая А. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып.8. Лингвистика текста. С.402-421.

13. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е издание. М.: Русский язык, 1990. 246 с.

14. Волкова Т. Г., Корчагина Е. Л., Кузнецов А. Л., Орлова Е. М., Самуйлова Н. И., Степанова Е. М., Трушина Л. Б., Чеботарев П. Г. Порговый уровень русский язык том I повседневное общение. М.: 1996. 285 с.

15. Волкова П.Д. Мост через бездну, книга Первая. М.: Издательство Зебра, 2013. 255 с.

16. Волкова П.Д. Мост через бездну, книга Вторая. М.: Издательство Зебра, 2013. 223 с.

17. Волкова П.Д. Мост через бездну, книга Третья. М.: Изд-во Зебра, 2014. 302 с.

18. Визе Йоахим, Годель Бригитт, Корчагина Е.Л., Трушина Л.Б. Сертификат по русскому языку. Учебные цели и тестовая модель // WeiterbildungsTestsysteme GmbH, Франкфурт-на-Майне, 2-ое издание, 2003. 226 с.

19. Вятютнев М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Научные основы и практика преподавания русского языка и литературы. М., 1976. С. 31 - 46.

20. Демьянков В. З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество». Москва, 27-30 сентября 2007 г.: Пленарные доклады. М.: Московский институт иностранных языков; Российская академия лингвистических наук; Институт языкознания РАН; Научный журнал «Вопросы филологии», 2007. С. 86-95.

21. Дяо Кэхай, Сунь Дамань, Аудиолингвальный курс русского языка для гидов-переводчиков. Пекин: Изд-во туризм и образование, 2009. 180 с.

22. Е Цинлин Экскурсия по острову Хайнань. Пекин: Изд-во туризм и образование, 2010. 165 с.

23. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. М.: 1990. C.55.

24. Ирисханова К.М. Стрелкова Г.В. Тимофеева И.А. Руководитель проекта Абовьян Пороговый уровень русский язык том II. Профессиональное общение. - Совет Евролы Пресс, 1996.

25. Конгресс МАПРЯЛ в Шанхае // URL:

http://russian. china. org.cn/news/txt/201105/12/content_22552587.htm

26. Костомарова В.Г Митрофановой О.Д Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1976. 137с.

27. Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б., Парфенова О.С., Трушкова Ю.В. при участии Биткеевой А.Н. и Горячевой М.А. Словарь социолингвистических терминов. М., 2006. 312с.

28. Лазарева О.А., Юрков Е.Е. Коммуникативно-речевая компетенция и проблемы ее измерения (статья) // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик: материалы Первой междунар. науч. конф. Красноярск 10-12 сентября 2007. Красноярск, 2007. С.380-384.

29. Латухина К. Репортаж В Москву! В Москву! // Российская газета -столичный выпуск № 6039 (63). 2013. https://rg.ru/2013/03/22/peregovory-site.html

30. Лайкова М.И. Содержание коммуникативной компетенции иностранцев при использовании русского языка в сфере международного туристского бизнеса: дис. канд. педагогических наук: 13.00.02 / Лайкова Мария Илиева. М., 2009. 160 с.

31. Лайкова М.И. Содержание коммуникативной компетенции иностранцев при использовании русского языка в сфере международного туристского

бизнеса: автореф. дис. канд. педагогических наук: 13.00.02 / Лайкова Мария Илиева. М., 2009. 24 с.

32. Леотьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. 214 с.

33. Ли Хайжуй Круиз по Китаю - дело вполне осуществимое; пер. Чжен Яохуа. Пекин: Межконтинент. Изд-во Китая, 1998. 164 с.

34. Макаров М.Л. Основы теории дискурса, М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280с.

35. Марковкин В.В. Трушина Л.Б. Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. Сборник статей. М.: Русский язык, 1986. 204 с.

36. Меликсетов А.В. История Китая, М.: Изд -во МГУ, Высшая школа, 2002. 736 с.

37. Мельник С.И. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам // Сб. научн. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - Вып. 185.

38. Митрофанова О.Д., Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: 1990. С.15.

39. Митрофанова О.Д. Взаимодействие предметной и речевой компетенции в процессе овладения иностранными студентами-нефилологами русским языком // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного: достижения, проблемы и перспективы развития. Минск, Изд. Центр БГУ, 2006. С.6-8.

40. Московкин Л.В., Юрков Е.Е. Коммуникативная компетенция: определение, состав, проблемы обучения // Язык и культура в филологическом вузе. Актуальные проблемы изучения и преподавания: сб. науч. тр. / ред.-сост. А.Н. Щукин. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина; Филоматис, 2006. С.199-205.

41. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. 467с.

42. Николаева М.Е. Россия - Китай: от разногласий прошлого к гармоничному миру, РИД «Интерреклама». М.: 2006. С.104.

43. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов. М.: Рус. яз., 1990. 921с.

44. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычной речи//Международная конференция преподавателей русского языка и литературы. Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы. М.: 22-28 августа 1969 г. Тезисы докладов и выступлений.

45. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223 с.

46. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. М.: Русский язык, 1989. 276 с.

47. Пассов Е.И. Определение понятия «коммуникативный метод» // Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности / Известия ВГПИ / Воронеж, 1980. - Вып. 1. -Т. 213. С. 2739.

48. Пассов Е.И. Прием как методическая категория (в аспекте коммуникативного метода обучения) Текст. // Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности: Известия ВГПИ. Воронеж, 1980. С. 13-31.

49. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А., Русские: коммуникативное поведение. Изд.2, испр. и доп., М.: Флинта: Наука. 2006. 238 с.

50. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие -3-е изд. М.: Изд-во Флинта, 2009. 224 с.

51. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение: Теория и практика обучения русскому языку как иностранному: Методическое пособие для студентов-русистов и преподавателей рус. Яз. иностранцам. М.: ИРЯП, 1995. 93с.

52. Русский - Экзамен - Туризм. РЭТ-0: Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма / Вохмина Л.Л. // Под ред. Трушиной Л.Б. М.: ВК, 2007. 200 с.

53. Русский-Экзамен-Туризм. РЭТ-1: Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма / Трушина Л.Б., Влокова Т.Г., Лайкова М.И. и др. М., 2005. 252 с.

54. Русский-Экзамен-Туризм. РЭТ-2: Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туристского бизнеса / Трушина Л.Б., Влокова Т.Г., Лайкова М.И. и др. М., 2006. 394 с.

55. Русский-Экзамен-Туризм. РЭТ-3: Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма / Трушина Л.Б., Влокова Т.Г., Кузнецов А.Л. М.: ВК 2007. 222 с.

56. Русский-Экзамен-Туризм. РЭТ - гид. Черногория: учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туристского бизнеса. Трушина Л.Б. и др. М.: Изд-во ИКАР, 2009. 228 с.

57. Русский язык делового общения, бизнес, коммерция, лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Русский язык как иностранный. Продвинутый сертификационный уровень. М., 2003. С. 60-66.

58. Сергеева А.В. Русские стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: 2006. 310 с.

59. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985. 335 с.

60. Степанов Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка. М.: «Языки русской культуры», 1998. 784 с.

61. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межнациональная коммуникация // Этнолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 262-302.

62. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в обучение иностранному языку // Новые идеи в преподавании иностранных языков: взгляд в будущее. Воронеж, 1994.

63. Стернин И.А. Русское коммуникативное поведение в структуре обучения обучения русскому языку как иностранному // русский язык и литература

в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. М., 1990.

64. Т. А. ван Дейк, Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage, 1998.

65. Третьякова И.А. Методика преподавания русского языка как иностранного в условиях общеобразовательной школы. М., 2012.

66. Трушина Л.Б., Усков О.А., Русский язык делового общения, бизнес, коммерция, лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Русский язык как иностранный. Продвинутый сертификационный уровень. М.: Гос. Ин-т рус. Яз. им. А.С. Пушкина, 2003. 104 с.

67. Трушина Л.Б. Инь Бинь Подготовка в Китае специалистов турбибзнеса по русскому языку как иностранному: новые горизонты и возможности. // сборник МАПРЯЛ. 2011. С.2766-285.

68. Узнадзе Д.Н. Основные положения теории установки. Труды. - Тбилиси, Мецниереба, 1977, Т.6

69. Фарисенкова Л.В. Современные основы преподавания РКИ (коммуникативный и компетентностный подходы) // Преподавание русского языка иностранным студентам: теория и практика, традиции и инновации: монография. Харьков: ХНУ имени В.Н. Каразина, 2014. 112с.

70. Филиппович И.В., Мартинович М.С. Особенности профессиограммы специалиста «Гид-сопровождающий» в сфере туризма // Психолого-педагогические и медико-биологические проблемы физической кульутры, спорта, туризма и олимпизма: инновации и перспективы развития. Материалы Международной научно-практической конференции. Ч.3. -Челябинск: Южно-Уральский государственный университет, 2011. С. 233 - 236.

71. Чжан Хуэйцин, Космоч А.А. Курс для гидов-переводчиков. Пекин, 2007. 258с.

72. Чжан Хуэйцинь, Курс для гидов, Пекин: Изд-во. туризм и образование, 2007. С. 335-336.

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

Шантурова Г.А. К вопросу о роли этнопсихологических факторов в обучении РКИ китайских студентов-русистов. Методика преподавания РКИ: традиции и современность. Сборник метариалов научно-практической конференции (к сорокалетию кафедры преподавания РКИ). М., 2015. 268 с.

Шейлз Джо Коммуникативное обучение иностранным языкам. Проект №12 «Изучение и преподавание современных языков для целей общения. Совет Европы пресс, 1995. 350 с.

Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., 1972. 350 с.

Юрков Е.Е., Московкин Л.В. Коммуникативная компетенция: структура, соотношение компонентов, проблемы формирования // Материалы Международной научно-практической конференции «Мотинские чтения», ч. 1, М.: Изд-во РУДН, 2005. С. 420-427.

J Van Ek, Systems Development in Adult Language Learning: The Threshold Level in a European Unit // Credit System for Modern Language Learning by Adults. Strasbourg: Council of Europe, 1975.

J. Van Ek, The Threshold Levels for Modern Language Learning in Schools. London: Longman 1976

J. Van Ek. Objectives for foreign language learning. Volume I. Scope, Council for Cultural Co-operation. Strasburg. 1986.

J. Van Ek. Objectives for foreign language learning, Volume II. Levels,

Council for Cultural Co-operation. Strasburg. 1987.

J.van Ek, J.L.M.Trim, Threshold level 1990, Council of Europe Press, 1993.

https: //ru.wikipedia. org/wiki/Терракотовая_армия

http://travel.cnr.cn/list/20170110/t20170110_523463625.shtml

http: //finance.ifeng.com/a/20170109/15132357_0.shtml

https: //www.russiatourism.ru

http: //tourism.interfax.ru/ru/news/articles/42016

87. http://www.visit-russia.ru/news/investicionnoe-sotrudnichestvo-v-sfere-turizma-novoe-napravlenie-rossiysko-kitayskogo

88. http://www.finexg.ru/prognozy-razvitiya-mezhdunarodnogo-turizma/

89. https://www.russiatourism.ru/content/8/section/82/detail/4508/

90. http://www.cnta.gov.cn/zwgk/lysj/201601/t201601 ^758408^^

91. http://www.cctourcollege.com

92. http://ey.mzlxy.cn

93. http://zdzy.hhhxy.cn/eyzy/Content.Asp?c=4&m=627&n=1124&todo=showinfo

94. http://docs.cntd.ru/document/902050944

95. http://kremlin. ru/events/president/news/38413

96. https://rg.ru/2013/03/22/peregovory-site.html Репортаж «В Москву! В Москву!», Российскуая газета - столичный выпуск №6039

97. 1999.10.1» . — ЩШ1999.10

Приложение1

Политический аспект, к параграфу 1.1.

Государственные визиты двух лидеров между Россией и Китаем, подписание соглашений во многих областях.

•2000г - Подписание В.В.Путиным с Цзян Цзэминым Пекинской декларации о развитии сотрудничества между РФ и КНР в торгово-экономической, научно-технической и военно-технической областях - одно из главных направлений углубления и расширения российско-китайских отношений, равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия. [http://kremlin.ru/events/president/news/38413]

•2001г - визит Президента РФ В.В.Путина в КНР для участия в саммите АТЭС в Шанхае.

•2002 г. - ответный визит Председателя КНР Цзян Цзэминя в РФ для участия в саммите Шанхайской организации (ШОС).

•2001 г. - государственный визит Председателя КНР Цзян Цзэминя в РФ, подписание нового Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.

•2002 г. - государственный визит в КНР Президента В.В. Путина, подписание совместной декларации, затрагивающей наиболее актуальные мировые проблемы и двусторонние отношения.

•2003 г. - официальный визит Председателя КНР Ху Цзиньтао в РФ -его первая зарубежная поездка. Главная тема переговоров - сотрудничество в экономической сфере.

•2004 г. - официальный визит Президента В.В. Путина в КНР. Разработка плана реализации положений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве на 2005-2008 годы.

•2005 г. - государственный визит в РФ Председателя КНР Ху Цзиньтао - подписание российско-китайской Декларации об углублении стратегического взаимодействия на международной арене. [http: //kremlin.ru/events/president/news/38413]

• 2014 г. - первый государственный визит Председателя КНР Си Цзиньпина в РФ через неделю после вступления в должность. В центре переговоров - инфраструктурные и производственные проекты на Дальнем Востоке, космос, информационные технологии, авиастроение и энергетика. Цель - в ближайшее время выйти на 100 млрд долларов товарооборота, а затем достичь 150 млрд. [https://rg.ru/2013/03/22/peregovory-site.html]

• Июнь 2016 г. - официальный визит президента Российской Федерации Владимира Путина в Китай. Подписаны соглашения о создании зоны свободной торговли между Китаем и ЕАЭС и участие КНР в проекте высокоскоростной железнодорожной магистрали Москва — Казань. По итогам переговоров стороны подписали солидный пакет соглашений, которые затронули самые разные аспекты сотрудничества: от космоса и энергетики до туризма и поставок зерна в Китай.

• 14-15 мая 2017 г. - президент России Владимир Путин в качестве главного гостя принял участие в международном форуме высокого уровня "Один пояс, один путь" в Пекине. Владимир Путин принял участие в церемонии открытия Международного форума и в заседании круглого стола. "На полях" мероприятия президент России провел отдельные встречи с председателем КНР Си Цзиньпином и премьером Госсовета КНР Ли Кэцяном.

• 3-4 июля 2017 г. - председатель КНР Си Цзиньпин посетил Россию с официальным визитом. В ходе переговоров обсуждались вопросы политического взаимодействия, торгово-экономического, военно-технического и гуманитарного сотрудничества двух стран. Президент России Владимир Путин вручил председателю КНР Си Цзиньпину Орден святого апостола Андрея Первозванного за выдающиеся заслуги в укреплении дружбы между народами России и Китая. В рамках официального визита председателя КНР в Россию Владимир Путин и Си Цзиньпин провели встречу с представителями общественных организаций, деловых кругов и медиасообществ двух стран. По итогам визита был подписан пакет

межправительственных и коммерческих документов о сотрудничестве в различных областях.

• 7 июля 2017 г. - перед началом саммита "Группы двадцати" в Гамбурге Владимир Путин и Си Цзиньпин приняли участие в неформальной встрече глав государств и правительств стран — участниц БРИКС.

• 3-5 сентября 2017 г. - Владимир Путин принял участие в саммите БРИКС в городе Сямэнь в Китае. В рамках визита состоялась встреча главы российского государства с председателем КНР Си Цзиньпином.

• 31 октября — 2 ноября 2017 г. - премьер-министр РФ Дмитрий Медведев посетил Китай. В рамках визита состоялась 22-я регулярная встреча глав правительств России и Китая. Дмитрий Медведев также был принят председателем КНР Си Цзиньпином.

[РИА Новости https://ria.ru/spravka/20171110/1508311644.html]

Приложение 2.

Программа мероприятий Года России в Китае 2006, Года Китая в России 2007г., к параграфу 1.1.

• Проведение «Года России в Китае» (2006 г.) и «Года Китая в России» (2007 г.) способствовало повышению интереса народов двух стран к национальному своеобразию их культур.

В рамках «Года России в Китае» было проведено 121 мероприятие. Назовем лишь некоторые из них:

• Гастроли Санкт-Петербургского государственного театра балета под руководством Б.Я.Эйфмана в Пекине.

• Пребывание в Пекине Деда Мороза из Великого Устюга.

• Совместные выступления в Пекине и Шанхае ансамбля песни и танца МВД России и ансамбля Народной вооруженной полиции Китая.

• Открытие книжной выставки «Российские книгоиздатели о Китае».

• Открытие фотовыставки «Российско-китайское сотрудничество:

история и современность».

«Год Китая в России» 2007 также вызвал большой интерес. Например, большим успехом пользовались:

• Гастроли обладателя золотых наград международных и всекитайских конкурсов циркового искусства Шэньянской акробатической труппы с программой "Великолепный цирк Цяньцзинь".

• Гастроли Государственного ансамбля песни и танца "Восток" с танцевально-музыкальной феерией "Красочные легенды Китая".

• "Шелковый путь". Выставка шелкового искусства из собрания музея шелка в г.Ханчжоу, посвященная 5000-летию шелка.

• Гастроли театра Пекинской оперы с постановкой "Принцесса Турандот".

• Открытие нового телеканала "Катюша" в Китае, показывающего российские классические фильмы.

• Принятие китайской хоккейной команды "Красная звезда" в КХЛ.

ПриложениеЗ.

Китайские культурные программы на канале "Культура", к параграфу 1.1.

• 20 июня 2016

■ «Китай в современном мире»

■ «Неразлучное чувство к России». Документальный сериал (Россия, 2015)

■ «Прекрасное должно быть величаво»

■ Музыка в Поднебесной. Опера

• 21 июня 2016.

■ «Китай в современном мире»

■ «Неразлучное чувство к России. Документальный сериал "Не все!"»

■ Музыка в Поднебесной. Балет

• 22 июня 2016

■ «Россия и Китай. 400 лет взаимоотношений». 1-ая лекция

■ «Неразлучное чувство к России. Документальный сериал "Дорога к журавлям."»

■ Музыка в Поднебесной. Консерватория

• 23 июня 2016

■ «Россия и Китай. 400 лет взаимоотношений». 2-я лекция

■ «Неразлучное чувство к России. Документальный сериал "Длинная история."»

■ Музыка в Поднебесной. Национальный центр исполнительных искусств

• 24 июня 2016

■ «Эрмитаж. Бродили с драконами под руку луны»

■ «Национальная библиотека Китая»

• 25 июня 2016

■ «Харбин. Дмитрий Хорват» Документальный фильм

Приложение 4.

Дискурсные маркеры из статьи Третьяковой И.А. «Страноведение России для школьников: задачи и методические особенности», к таблице №6 параграфа 4.2.2.1.

• Вместе с тем не стоит забывать, что в большинстве случаев, данная учебная дисциплина не является основной или профилирующей, что неизбежно приводит к затруднениям в выборе наиболее значимых тем.

• И если со взрослой аудиторией всё более или менее понятно, поскольку каждое учебное заведение разработало и подготовило..., то в случае с детской аудиторией зачастую возникает целый ряд проблем.

• На каких темах следует акцентировать внимание, чтобы, с одной стороны, не перегружать школьника излишней информацией, а с другой, - охватить достаточно широкий круг вопросов, понятных и доступных школьной аудитории?

• Прежде чем ответить на эти вопросы, следует разобраться, а что из себя собственно представляет предмет «страноведение»? Что он изучает? Чем он отличается, например, от лингвострановедения? Ведь общеизвестно, что каждая наука или область научного знания имеет свой определённый предмет изучения, свои цели, свою методику и, конечно, задачи.

• Вместе с тем, хотелось бы обратить внимание на тот факт, что термином «страноведение» обозначают два взаймосвязанных и дополняющих друг друга вида учебной работы, которые, тем и менее, представляют собой совершенно самостоятельные учебные дисциплины.

• Речь идёт о страноведении и лингвострановедении. И, на первый взгляд, трудно уловить разницу, которая, тем не менее, достаточно существенна.

• Какие это особенности? Во-первых, курс ориентирован на сравнительно-сопоставительный анализ страноведческого материала в целях освещения национальных особенностей развития...Во-вторых, -на раскрытие 22исторических основ современных реалий.

• При это речь идёт не только о содержательной стороне страноведения, но и о лексике, так как происходит изменение значения слов и выражений в зависимости от их исторически обусловленной семантизации.

• Как известно, интеграция наук - это одна из главных тенденций развития современного знания.

• Но рассказывая детям об этом уникальном озере, стоит избегать большого количества цифровых данны.

• Но если вы, указывая на карту мира, расскажите им, что если бы на нашей планете Земля вдруг разом исчезла бы вся природная для питья вода, и остался только Байкал, то тогда бы человечество могло бы потреблять байкальскую воду ещё целых сорок лет.

• При этом нельзя не заметить и другое, не менее важное обстоятельство: в процессе изучения страноведения происходит не просто диалог различных культур, но и социально-нравственное приобщение иностранных учащихся к новой, ранее незнакомой для них, культуре.

• Многие из нас хорошо помнят пословицу: «Какова страна, таков и обычай».

• Тут мы подошли данной проблемы, а именно - к этническому образу, который занимает одно из центральных мест в диалоге культур.

• В качестве примера возьмём наиболее востребованную тему «русский народ».

• Особое внимание при этом уделяется будням, а не экстраординарным событиям.

• Вместе с тем, хотелось бы обратить внимание на тот факт, что в процессе обучения педагог должен соблюдать важнейший принцип -принцип постепенности и последовательности в повышении сложности подаваемого детям страноведческого материала.

• Исходя из этого, кафедрой общественных наук и страноведения России Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина была подготовлена и выпушена учебная программа по страноведению России.

• Кроме того, исходя из запросов и интересов иностранных учащихся, был подготовлен сборник программ спецкурсов.

• Нельзя не отметить и выпущенное кафедрой в 2011 году новое учебное пособие «Россия на рубеже ХХ-ХХ1 веков».

• Ив заключение хотелось бы отметить, страноведение - это и система знаний, и практическая деятельность на их основе. [Третьякова 2012]

Приложение 5.

Дискурсные маркеры из серийных книг «Мост через бездну». Паола Волкова, к таблице №3, 4, 5, параграфа 4.2.2.1. Мост через бездну 1

• Кстати, хотелось бы отметить большую роль женщины в мире, который явился нам благодаря гению и удаче Эванса.

• Нет сомнения в том, что коррида - традиция науиональная, долгая.

• Вернемся, однако, на Крит.

• Кто помнит Диона Златоуста с его сокрушающими доводами? Никто...

•Возвращаясь к «Слову», хочется вспомнить ещё о том, что подобно оперной вагнеровской кватрологии...

• Надо сказать, что мы слабо представляем себе самое начало III тысячелетия до н.э. в Кимтае.... А если точнее, то в любой истории и даже частной жизни «чудо» есть великий двигатель и стимул.

• Ещё, согласно преданию, где-то на грани между династиями Шан и Западная Чжоу, что соответствует Троянской войне в средиземноморской Европе, написал первое иероглифическсое значение триграмм.

• Все началось с «Черного квадрата» в 1913 году.

•Как ни странно, современное культурное сознание Китая прежде всего связано с именами Конфуция и ученого, поэта, библиотекаря Лао-цы.

• Зеркало смотрится в нас. Да, вот в чем вопрос. Во-первых, мы смотримся в зеркало.

• Каков ты перед зеркалом, когда смотришься в него? Особенно этот предмет был важен для.

• Мы уже говорили о.. а сегодня мы будем говорить о ...

• Не угасает борьба мнений и понятий: что такое демократия? Мы полагаем так: ..

• Древняя Греция - это что? Что мы имеем в виду?

• Но хочется задать вопрос: каким образом..

• Скажем ещё более жестко.

• Вернемся, однако, к вопросу о том, как же так случилось.

• Не исключено, что алфавитное письмо, составленное из 24 знаков-букв.

• Что мы знаем о жизни гимнасий и её обитателей?

• То же самое, ещё в большой степени, относятся к ...

• Но, как мы знаем..

•Мы вернемся к этой теме в разговоре об эпохе Просвещения.

• Поговорим о римском портрете..

• Несколько слов ещё о торжественном портрете Августа из Эрмитажа.

• А пока мы не стремимся рассказывать всю историю Рима. мы говорим о том, что чуть более чем тысячелетняя история ..

• Приведем несколько хронологических дат...284 год н.э.В 313 году.Затем.

Мост через бездну 2

• Однако, после смерти.

• Во-первых, надо обратить внимание на то, что .

• А кто тогда был великим князем? На этом моменте стоит остановиться подробнее, потому что .

• Наш рассказ идет о.

• Нам кажется, что.

• Необходимо напомнить тот факт, что.

•Мы хотим сказать о Иерониме Босхе, личность которого была неприкосновенна

• А теперь посмотрите на ландшафт.

• В этой главе у нас пойдет рассказ об АльберхтеДюрере, вернее, об.

• Мы не будем проводить анализ того, как написана эта кртина.

• Вы знает, в мировом искусстве есть.

• Если бы попросили одной фразой определить. мы бы сказали.

• А если говорить о том, что есть Ван Гог.то это.

• Есть и ещё один момент.

• Стоит сказать несколько слов о., особенно...

• Скажем парадоксальную вешь.

• В этой главе мы хотим рассказать вам о .

• Мы должны сказать, что.

• Подумайте хотя бы над одной деталью.

• А сейчас мы с вам пойдем дальше.

• Например, великий человек Лисицкий.

Мост через бездну 3

• Почему церкви строились каменными, а города-деревянными? Все дело о том, что дерево - это природный материал России. Оно тепло прекрасно сохраняет.

• А теперь давайте обратимся к одной из самых почитаемых на Руси икон.

«Вот вопрос: что появилось раньше, Человек или зеркало? Наверное, раньше появилось зеркало, ибо Дух Божий отразился на поверхности водных зеркал»

• «Здесь хотелось бы сделать замечание, очень важное для читателя, и безусловно, интересное для исследователя».

• «В чем ценность автопортрета Боттичелли? Это абсолютно исключительный автопортрет».

• «Итак, кого пишет художник? Он пишет короля и королеву Испании... »

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.