Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Торосян, Мелине Самвеловна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 184
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Торосян, Мелине Самвеловна
Введение.
Глава 1. Эксплицнтиость н пмшшцптность семантического пространства художественного текста.
1.1. Семантическая организация художественного текста.
1.1.1. Понятие семантического пространства текста: целостность и дискретность.
1.1.2. Дихотомия значения и смысла.
1.1.3. Смысловые доминанты текста: динамика глубинного смысла текста.
1.2. Художественный текст как компонент и способ концептуализации мира.
1.2.1. Понятие художественной картины мира.
1.2.2. Концепт как ценностная доминанта авторской картины мира.
1.2.3. Анализ концептуального пространства текста.
1.3. Контраст как способ восприятия и художественного познания мира 44 Выводы.
Глава 2. Контраст как система разноуровневых оппозпцпй в границах текстового пространства.
2.1. Лингвистические основания контраста.
• 2.2. Понятие «контекст контраста»: микро- и макроуровень.
2.3. Специфика реализации приема контраста на различных уровнях текста.
2.4. Функциональная экспрессивность фигур контраста в текстовом пространстве послевоенной немецкой прозы.
2.4.1. Стилистические фигуры, построенные на приеме контраста. щ 2.4.2. Антитеза как противопоставление понятий и образов.
2.4.3. Оксюморон как семантический синтез несовместимых понятий
2.5. Способы усиления экспрессивного эффекта контраста.
Выводы
Глава 3. Прием контраста как способ экспликации концептуальной информации романа Э. М. Ремарка «Время жить н время умирать».
3.1. Авторская иитенциоиальность как основа моделирования художественной картины мира.
3.2. Специфика развертывания смыслового единства текста как маркер многомерной речемыслительной деятельности.
3.3. Концепты «жизнь» и «смерть» как индикаторы объективных и личностных смыслов.
3.3.1. Лексикографическое портретирование номинантов концептов в немецком и русском языках.
3.3.2. «Жизнь» и «смерть» как смысловые доминанты концептуального содержания романа.
3.3.2.1. Сильные позиции текста как маркер авторской интенции
3.3.2.2. Ассоциативно-вербальные сети романа как основа моделирования концептов «жизнь» и «смерть».
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Ключевые концепты и их вербализация в аспекте регулятивности в поэтических текстах З. Гиппиус2006 год, кандидат филологических наук Яцуга, Татьяна Егоровна
Когнитивные модели метафор "болезнь" и "смерть" как отражение авторского мировидения: на материале романов Т. Манна2007 год, кандидат филологических наук Осатюк, Екатерина Николаевна
Стилистика контраста в автобиографической прозе М. Горького и И. Бунина1999 год, кандидат филологических наук Лиао Лее-Йуех
Особенности вербализации бинарно-понятийной оппозиции "свои - чужие" в художественной публицистике Гюнтера Вальрафа2011 год, кандидат филологических наук Леглер, Анна Анатольевна
Отражение русской ментальности в концептах художественного текста: На материале цикла рассказов И. С. Тургенева "Записки охотника"2003 год, кандидат филологических наук Миронова, Юлия Вячеславовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы»
Контраст, являясь отражением одной из основных закономерностей человеческого мышления - познания мира через соотношение противоположностей, в художественной литературе выступает как важный компонент авторского стиля, который создается многообразием художественных средств, воплощающих контрастное восприятие писателем действительности. Разнообразные формы словесных контрастов составляют сложную систему средств художественной речи.
У авторов послевоенного периода, художественное мышление которых исходит из реалистического, объективного восприятия жизни, контраст используется как средство создания образов героев, их противопоставления, речевой характеристики персонажей, воспроизведения разных типов жизни, саморефлексии и рефлексии прошлого, настоящего и будущего, отражая при этом не только полярность человеческого мышления вообще, но и противоречия общественной жизни.
Контраст можно определить как один из способов восприятия художником действительности. Такое восприятие характерно для словесного творчества XX в., при этом оно не только выражает мироощущение автора, но и отражает специфику сознания писателей XX в. В художественном сознании соединение полярностей, столкновение двух противоположных смыслов в форме контраста отражает динамику самопознания. Необходимо отметить, что в творчестве ряда писателей послевоенного периода контраст выступает как композиционно-стилистический принцип построения текста и его смысловая доминанта.
Актуальность данного исследования определяется важностью системного анализа реализации приема контраста в аспекте концептуальной организации художественных текстов определенного жанра и эпохи, что отражает тенденции современного языкознания и культурологии. Контраст, являющийся способом мировосприятия и важнейшим содержательным компонентом текста, представляет собой сложную художественно полновесную систему разнообразных изобразительно-выразительных средств, эксплицирующих картину мира писателя. Важное место среди них принадлежит таким видам контраста, как антитеза и оксюморон. Кроме того, необходимо отметить, что в теории контраста и его типологии содержится ряд спорных положений в описании конкретного языкового и текстового материала, что обусловливает необходимость более глубокого осмысления специфики реализации контраста в художественной литературе, в частности послевоенного периода, с учетом инновационных разработок в сфере интегрированных областей гуманитарного знания.
В связи с тем что человек (то есть герой произведения) наряду с художественным пространством и временем является главным объектом художественного изображения, важно отметить, что содержательной особенностью художественного текста является его абсолютный антропоцентризм. Антропоцентризм современной науки переносит центр тяжести с изучения общих системных закономерностей языка на исследование индивидуальной речевой специфики проявления языковой личности.
Объектом исследования является контраст, манифестируемый контекстами из немецких прозаических произведений послевоенного периода.
Предметом анализа выступают способы реализации приема контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста.
Цель работы - выявление способов и средств реализации контраста на уровне текста в аспекте его концептуальной организации.
В соответствии с изложенной целью диссертационного исследования предполагается решение следующих задач:
1) описать специфику семантического и концептуального пространства художественного текста, смысловые и ценностные доминанты исследуемой художественной картины мира;
2) рассмотреть контраст как один из способов восприятия и художественного познания мира;
3) обосновать лингвистическую базу контраста и выявить специфику его реализации на различных уровнях текста;
4) описать стилистические фигуры контраста и определить их функции в концептуально организованном художественном пространстве;
5) рассмотреть авторскую интенциональность как основу моделирования художественной картины мира;
6) установить смысловые доминанты концептуального содержания романа Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать»;
7) раскрыть специфику контраста «жизнь» и «смерть» как текстообра-зующей доминанты романа.
Материалом исследования послужили оригиналы и переводы немецких романов послевоенного периода («Das siebte Kreuz» («Седьмой крест») А. Зегерс, «Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана, «Der schvvarze Obelisk» («Черный обелиск»), «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка, «Billard urn halb zehn» («Бильярд в половине десятого») Г. Белля), написанных в послевоенные годы (1942-1959) и открывающих широкие возможности для рассмотрения контраста, манифестирующегося, в первую очередь, в границах базовых концептов «жизнь» и «смерть». Произведения этих ярких представителей немецкой литературы сближает тема становления личности в сложных, противоречивых условиях послевоенного времени. К изучению отдельных аспектов проблематики в качестве сопоставительного фона привлекался также роман К. Симонова «Живые и мертвые». Базу исследования составили около двух тысяч контекстов контраста.
Методологической основой исследования послужили работы таких отечественных и зарубежных филологов в области лингвистики и семантики текста, психо- и социолингвистики, как И. В. Арнольд (1999, 2002), Н. Д. Арутюнова (1999), Л. Г. Бабенко (2003), Р. Барт (2001), М. М. Бахтин (1975), В. П. Белянин (2000), А. Вежбицка (1997), И. Р. Гальперин (2004), М. Я. Дымарский (2001), Е. С. Кубрякова (1996), В. А. Кухаренко (1988),
И. Л. Никол una (2003), Г. Я. Солганик (2003), Ю. С. Степанов (2001), И. Я. Чернухина (1984), D. Faulseit (1969), W. Fleischer (1975), Е. U. Grosse (1976), G. Kurz (1997), P. v. Polenz (1988), E. Riesel (1954), B. Sclilieben-Lange (1978) и др.
Прн анализе объекта исследования и для решения поставленных задач были использованы такие методы, как семаптико-стилистический анализ слова, методика компонентного анализа, позволяющая выявить отношения между семами, входящими в семантическую структуру членов контраста, метод семантических оппозиций, предполагающий группировку ключевых знаков, а также описательно-аналитический, контекстологический методы анализа, которые составляют комплексную методику интерпретации текста.
Научная новизна работы состоит в проведении комплексного многоаспектного исследования контраста как принципа концептуальной организации художественного текста, реализованного в произведениях одного жанра и одной эпохи. В работе выявлена роль контраста и, в частности, таких фигур контраста, как антитеза и оксюморон, при формировании и восприятии кон-цептуальности смыслового единства художественного произведения, то есть рассмотрены такие важные категории лингвистики, как «контраст» и «концепт», в тесной взаимосвязи на уровне целого текста. Это позволило установить ассоциативно-вербальные сети и смысловые доминанты произведений, а также эксплицировать универсально и национально специфические фрагменты языковой картины мира, установить объективные и индивидуально-авторские смыслы.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в попытке комплексного изучения контраста как одного из принципов структурно-смысловой организации текста, в результате чего теория контраста обогащается некоторыми новыми положениями, основанными на эмпирических наблюдениях. На материале художественной речи развивается типология антитезы и оксюморона, обосновывается системный характер контраста в произведении словесного искусства, обусловленный спецификой авторского мировосприятия. Результаты проведенного исследования можно считать определенным вкладом в теорию текста как высшего речевого знака.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее отдельных положений в вузовских курсах по стилистике и интерпретации текста, в факультативных и специальных курсах по лингвистике и теории текста, при составлении различных учебных пособий, а также при написании курсовых и дипломных работ. Результаты исследования целесообразно включить в практику преподавания немецкого языка (в частности, таких его аспектов, как аналитическое чтение, стилистика, теория и практика перевода, лингвистический анализ художественного текста).
Гипотеза исследования заключается в том, что художественное пространство послевоенной прозы, разными способами коррелирующее с полной противоречий объективной действительностью, позволяет выявить комплексную систему разноуровневых способов текстового представления главной идеи произведения, то есть его концепта (В. Л. Кухаренко), в границах базовой оппозиции жизнь/смерть, значимой для рассматриваемого периода.
Положении, выносимые на защиту:
1. Контраст выступает одним из главных принципов структурно-семантической организации прозаических текстов послевоенного периода. Специфика его текстовой реализации связана с мировидение*м писателей, системой ценностей, интенциональностыо и свойствами художественного метода. Особенности его функционирования проявляется в степени активности разных типов контраста, в своеобразии его семантических структур, в концептуальной и тематической приуроченности.
2. Контраст на лексико-семантическом уровне манифестируется двумя основными разновидностями: противопоставление объектов и действий (антитеза) и противоречие качества (оксюморон). Противопоставление отражает доминантные семантические оппозиции художественного пространства текста, противоречие характеризует противоположные качества одного деиотата, нюансируя различные фрагменты художественной картины мира писателя.
3. По характеру противопоставления сем, содержащихся в структуре контрастирующих слов, представляется возможным выявить явные и размытые виды контраста: явные противопоставления и противоречия, построенные на лексических антонимах, выразительнее, структурно и семантически проще и однозначнее, чем размытые, созданные путем актуализации эмоционально-ассоциативных сем. Для послевоенной прозы характерны явные виды контраста, коррелирующие со сложностью восприятия и оценки дисгармоничной объективной действительности.
4. Послевоенная проза обнаруживает богатый ассоциативно-образный потенциал концептообразований «жизнь» и «смерть», обусловленный контрастом понятий «война» и «мир». Сублогические представления национально-этнической культуры, связанные с концептами «жизнь» и «смерть», выявляются в тексте на основе паспортизации глагольно-атрибутивной сочетаемости номинантов концептов и выявления ассоциативно-вербальных сетей, конституирующих семантическое пространство текста.
5. Контраст концептосфер «жизнь» и «смерть», пронизывая все уровни романа Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать», приобретает системный характер, выступая смысловой доминантой романа и тем самым тексто-образующей категорией, обусловленной авторской интенциональностыо. Данный контраст реализуется в концентрированном виде в концептуальном предикате романа, который обладает максимумом контекстуальной взаимосвязи с сильными позициями романа, выражая главную идею произведения и представляя собой синтез составляющих его частных предикатов, являющихся смысловыми доминантами (в нашем случае - контрастными) концептуального пространства произведения. Так, концептуальный предикат романа «Время жить и время умирать» Э. М. Ремарка, представленный в рамках одного предложения, содержит в себе доминирующие смысловые оппозиции: Leben - Tod (жизнь - смерть), Vergangenheit - Zukunft (прошлое - будущее),
Abschied - Wiederkehr (разлука - возвращение), Besitz - Verlust (обладание -потеря).
6. Структура концептов «жизнь» и «смерть» конституируется в романе Э. М. Ремарка объективными и индивидуально-личностными (авторскими) смыслами и представлениями путем расширения лексикографически установленного объема значимости концептов за счет внесения дополнительных коннотативных оттенков, то есть наращивания объективных смыслов с помощью эмоционально-оценочного компонента; символизации объективного значения концептов; семантического углубления. Для автора характерно нарушение равновесия противоположных сущностей в сторону доминирования концептосферы «смерть».
Основные положения работы были апробпрованы на научных и научно-практических конференциях различного уровня, в том числе на Международных научных конференциях «Русский язык в полиэтнической среде: состояние и перспективы» (Нальчик, 2003), «Германистика: состояние и перспективы развития» (Москва, 2004), на Всероссийских научно-практических конференциях «Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера» (Ставрополь, 2003), «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Ставрополь, 2003), а также на ежегодных научно-методических конференциях Ставропольского государственного университета «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2003, 2004, 2005).
Структура работы определяется спецификой и целеустановками исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы"2008 год, кандидат филологических наук Бондаревская, Ольга Анатольевна
Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы2003 год, доктор филологических наук Бочина, Татьяна Геннадьевна
Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких: на материале романа "Трудно быть богом"2007 год, кандидат филологических наук Рожков, Виталий Валерьевич
Концепты тоска и радость в художественной картине мира: на материале лирики И.А. Бунина, Ф. Сологуба, И.Ф. Анненского2011 год, кандидат филологических наук Шмугурова, Ксения Васильевна
Экзистенциальная концептосфера в рассказах Л. Андреева 1900-1910 годов2009 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Екатерина Игоревна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Торосян, Мелине Самвеловна
Выводы
Многогранность творчества Э. М. Ремарка, тяготение автора к контрастному изображению действительности четко прослеживается в реализации динамики художественного смысла. В романе «Время жить и время умирать» доминирует параллельное развертывание смыслового единства текста посредством таких основных приемов, как параллелизм, прием контраста, разделение, которые четко прослеживаются в сильных позициях текста, а также в концептуальном предикате. Концептуальный предикат как главное смысловое ядро содержит в себе основные текстовые оппозиции: Abschied - IVie-dcrkehr (разлука - возвращение), Besitz - Verlust (обладание - потеря), Leben - Tod (э/сизиь - смерть), Vergangenheit - Zukunft (прошлое - будущее).
Концептосферы «жизнь» и «смерть», реализованные в текстовом пространстве романа, значительно шире, чем установлено в лексикографических источниках. Если ядерная зона совпадает с общепринятыми трактовками (жизнь - бытие; существование человека; смерть - прекращение жизнедеятельности организма), то образная или периферийная зона значительно расширена такими словесными номинациями, как мир, надежда, свет, голубь, природа, день, тишина и др. / воина, ночь, руины, потеря, мрак, ворона и др.; такими атрибутивными компонентами, как: славная, мирная, цыганская, интересная и др. / чудесная, безболезненная, сухая, липкая, зловонная и др.
Ассоциативно-вербальные сети концептов «лсизнь» и «смерть» наглядно демонстрируют, что в основе сюжета романа заложена не только главная текстовая оппозиция э/сизнь - смерть, т. к. номинации, представляющие соответствующие концептосферы, находятся в тесном взаимодействии друг с другом, образуя дополнительные смысловые текстовые оппозиции романа: Frieden (мир) - Krieg (война), Tag (день) - Nacht (ночь), Ruinen (руины) - Natur (природа), Verlust (потеря) - Hoffnung (надежда), Stadt (город) -Friedhof (кладбище), Licht (свет) - Dunkelheit (мрак), Stille (тишина) - Ldrm (шум).
Заключение
Анализ текстов послевоенного периода показывает, что контраст, являясь важным стилистическим средством, выступает одним из главных принципов структурно-семантической организации прозаических текстов, т. к. в нем отражается своеобразие художественного мышления авторов этого времени, то есть особенности их идиостиля.
Контраст, реализуемый на лексико-семантическом уровне, репрезентируется рядом стилистических фигур, главными из которых являются антитеза, то есть противопоставление объектов и действий, и оксюморон, то есть противоречие качества. В их основе лежит антонимирование слов и словесных образов, которые выражаются одинаковыми и разными частями речи. По характеру смыслового противопоставления дифференциальных и потенциальных семантических признаков в значении слов нами были выделены явные и размытые антитезы и оксюмороны. Сила и сложность оппозиции в этих видах контраста зависят от их семантической и синтаксической структуры. Чем сильнее противопоставление, тем проще контраст (явная антитеза и явный оксюморон); чем слабее противопоставление, тем сложнее контраст (размытая антитеза и размытый оксюморон). Явные противопоставления и противоречия, построенные на лексических антонимах, выразительнее, структурно и семантически проще и однозначнее, чем размытые, созданные путем актуализации эмоционально-ассоциативных сем.
Разнообразие проявления в художественной речи таких стилистических фигур, как антитеза и оксюморон, их полифункциональность и обусловленность авторской интенцией подводят к необходимости соотнесения и разграничения данных понятий, выявления условий их реализации в художественном тексте. Антитеза выступает зачастую одним из принципов организации всего художественного пространства, выполняя текстообразующую функцию, что четко проявляется в таких романах, как «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка и «Живые и мертвые» К. Симонова. Можно констатировать, что в этих произведениях наблюдастся доминирование явной антитезы в таких сильных текстовых позициях, как заглавие, начало и конец произведения. Оксюмороны, построенные на семантическом конфликте смыслов, так же могут быть реализованы в сильных текстовых позициях («Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана), отражая миропонимание автора и придавая всему тексту образные достоинства и особую эмоциональную напряженность.
В художественном пространстве привлеченных к анализу текстов складывается своеобразная система контрастов, которая является частью общей семантико-стилистической системы каждого произведения. По нашим наблюдениям, систему контрастов организуют доминантные семантические оппозиции, отражающие авторскую специфику осмысления жизни; повтор лексических групп (в том числе словесных образов), в которых реализуются оппозиции; прикрепленность контрастов к доминантным темам; соотношение разных типов семантических контрастов. Именно этими моментами определяется стилеобразующая и текстообразующая функции контраста. Антитеза и оксюморон в художественном пространстве послевоенного периода имеют мировоззренческую основу и как стилистическое средство являются важным компонентом авторской системы, т. к. образ автора неизбежно и объективно присутствует в художественном тексте вне зависимости от его воли.
В текстах послевоенной прозы обнаружен богатый ассоциативно-образный потенциал базовых культурных концептов «жизнь» и «смерть». Неразрывность ощущения авторами жизни и смерти, вечности природного бытия и краткости человеческого существования в мире, особенно в военное время, обостряет восприятие всех проявлений бытия, чувство наслаждения жизнью и душевной боли от неизбежности ее утраты.
Было установлено, что в каждом художественном тексте присутствует концептуальный предикат, который как синтезированная совокупность конвенциональных значений частных предикатов с их переключением на контекстуально заданный объем содержания частично включается в состав тематического высказывания, взаимодействующего с заголовочной номинацией художественного текста. Концептуальный предикат обладает максимумом контекстуальной зависимости, выражает главную идею произведения и представляет собой синтез составляющих и образующих его частных предикатов, являющихся смысловыми доминантами концептуального пространства произведения. Так, концептуальный предикат романа Э. М. Ремарка «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), реализуемый в границах одного предложения, содержит в себе такие основные текстовые оппозиции, как Abschied- Wiederkehr (разлука - возвращение), Besitz - Verlust (обладание - потеря), Leben - Tod (жизнь - смерть), Vergangenheit - Zukunft (прошлое - будущее).
Контраст может присутствовать уже в заглавии произведения («Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка, «Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана, «Живые и мертвые» К. Симонова), а также в других сильных текстовых позициях, например, в эпиграфе («Das siebte Kreuz» («Седьмой крест») Л. Зегерс), в начальном и конечном пассажах текста («Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), «Der sclnvarze Obelisk» («Черный обелиск») Э. М. Ремарка). Различные цитации и окказиональные словотворчества автора, использованные в сильных позициях, составляют архитектонику всего произведения и обладают большим коммуникативно-прагматическим потенциалом. В сильные позиции рассмотренных нами произведений авторами выносятся ключевые для текста слова, что подчеркивает их концептуальную значимость.
Тяготение Э. М. Ремарка к контрастному изображению действительности, четко прослеживающееся уже в заглавии избранного для детального анализа романа «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), способствует дальнейшей реализации заданной динамики его художественного смыла. Так, контраст концептосфер «жизнь» и «смерть», пронизывая все текстовое пространство, приобретает системный характер, выступая смысловой доминантой произведения, обусловленной авторской интенционапьностыо. В основе сквозных доминантных смыслов выступают такие оппозиции, как Frieden (мир) - Krieg (воина), Verlust (потеря) - Hoffnung (надежда), Stadt (город) - Friedhof (кладбище), Licht (свет) - Dunkelheit (мрак), Stille (тишина) - Ldrm (шум) и др. Они входят в ассоциативно-вербальные сети доминирующей оппозиции снсизнь - смерть и связаны с философским осмыслением жизни и смерти.
Таким образом, индивидуально-авторская картина мира имеет в тексте отраженный характер, она в большей степени субъективна и несет на себе черты языковой личности ее создателя, что обусловлено эстетическим характером отражения действительности и антропоцентризмом текста. Эта особенность художественного текста эксплицируется через ассоциативно-семантические связи слов, где все окказиональное, индивидуально-авторское проявление обусловлено коммуникативными намерениями автора произведения. Ассоциативно-вербальные сети концептосфер «жизнь» и «смерть», реализованные в текстовом пространстве романа, значительно шире, чем установлено в лексикографических источниках. Если ядерная зона совпадает с общепринятыми трактовками {Leben (жизнь) - бытие; существование человека; Tod (смерть) - прекращение лсизнедеятельности организма), то образная, или периферийная, зона значительно расширена такими словесными номинациями, как мир, надеэ/сда, свет, голубь, природа, день, тишина и др. / война, ночь, руины, потеря, мрак, ворона и др.; такими атрибутивными компонентами, как: славная, мирная, цыганская, интересная и др. / чудесная, безболезненная, сухая, липкая, зловонная и др. Кроме того, номинации, представляющие ближайшую периферию концептосфер, находятся в тесном взаимодействии друг с другом, образуя смысловые текстовые оппозиции романа.
Проведенный концептуальный анализ художественного пространства романа Э. М. Ремарка «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») позволяет отметить, что в нем преобладают негативные смыслы, наиболее эксплицитно выраженные в начальной и конечной текстовых позициях, а также имплицитно заложенные в имени главного героя произведения.
Изучение специфики реализации феномена контраста как принципа смыслового структурирования художественного текста представляется емким исследовательским полем в аспекте выявления его динамики и способов манифестации как на уровне целого текста, цикла текстов, так и текстового пространства определенного жанра и эпохи.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Торосян, Мелине Самвеловна, 2005 год
1. Авалнани 10. Ю. К взаимодействию микро- и макроконтраста // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. -Ч. I.-C. 4-10.
2. Аврасин В. М. Контраст в тексте: сущность и основы типологии // Структура языкового сознания: Сб. статей. М.: Наука, 1990. - С. 128-138.
3. Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. - 394 с.
4. Алимурадов О. А. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография. Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003. - 312 с.
5. Андреева Г. В. Актуализация категории противоположности в художественном тексте // Актуальные проблемы стилистики декодирования, теория интертекстуальности, в семантике слова и высказывания. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - С. 10-17.
6. Андреева Г. В. Контрастная организация языковых единиц // Вопросы Романо-германского языкознания. Саратов, 1988. Вып. 9. - С. 132-141.
7. Андреева Г. В. Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка): Авто-реф. дне. . канд. филол. наук: 10.02.04. Л., 1984. - 16 с.
8. Андреева Т. Н. Типология семантических отношений между словами / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. Минск, 1992. - 164 с.
9. Аргуткина А. А. Концепт числа один как фрагмент языковой картины мира // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Минск: Бел. ГУ, 1999.-С. 108-112.
10. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 444 с.
11. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
12. Арутюнова II. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-895 с.
13. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 267279.
14. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. - 576 с.
15. Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания, 1977, № 3. С. 47-54.
16. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.
17. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. - 104 с.
18. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. Воронеж , 1998. - 41 с.
19. Балахонская Л. В. Языковые антонимы и контекстно противопоставляемые слова как средство создания контраста в произведениях А. Вознесенского: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Л., 1987. - 17 с.
20. Барт Р. Лингвистика текста // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики. М.: УРСС, 2001. - С. 168-175.
21. Баскакова Л. В. Экспрессивные возможности антитезы в художественной прозе А. П. Чехова // Язык в парадигматическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов н-Д: Изд-во Рост, ун-та, 2003.-С. 109-115.
22. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Худ. лит., 1975. — 504 с.
23. Белодед И. К. Символика контраста в поэтическом языке А. Ахматовой // Поэтика и стилистика русской литературы. Л.: Наука, 1971. - С. 269-279.
24. Белошапкова В. А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А. и др. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.
25. Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе). М.: Тривола, 2000. - 248 с.
26. Бергельсон Г. Бернард Келлерман и его роман «Пляска смерти» // Келлерман Б. Пляска смерти. Роман. Пер. с нем. М.: Правда, 1986. - С. 3-18.
27. Библия. М.: Издание Московской патриархии, 1992. - 1372 с.
28. Богин Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1993. - 137 с.
29. Боева Н. Б. Антонимическая когезия в современном английском языке // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ, 2002. - С. 199-203.
30. Болотнова Н. С. Задачи и основные направления коммуникативной стилистики художественного текста, «Вестник ТГПУ». Вып. 6, Серия «Гуманитарные науки». Томск, 1998. - С. 6-13.
31. Бонди С. М. Черновики Пушкина: Статьи 1930-1970 гг. М.: Просвещение, 1971. - 232 с.
32. Буров А. А. Когнитологические вариации па тему современной языковой картины мира. Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - 361 с.
33. Валгина И. С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2003. - 280 с.
34. Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины / Под ред. Л. В. Чернец. М.: Высш. шк.; Академия, 2000. -556 с.
35. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 542 с.
36. Вежбицкая А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций» // Сопоставление культурчерез посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры,2001.-С. 15-43.
37. Вежбицкая Л. Семантические универсалии и «примитивное мышление» // Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М. Л. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. - С. 326-375.
38. Виноградов В. В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. -360 с.
39. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, №1. С. 64-72.
40. Выготский Л. С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. - 345 с.
41. Гагаев Л. А., Гагаева П. Л. Художественный текст как культурно-исторический феномен. Теория и практика прочтения. М.: Флинта: Наука,2002.- 184 с.
42. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: УРСС, 2004. 144 с.
43. Глаголева Н. П. К вопросу об антонимии // Актуальные вопросы английской филологии: межвуз. сб. научи, тр. Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - С. 4045.
44. Голякова Л. А. Подтекст как нолидетерминированное явление: Монография. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1999. - 208 с.
45. Горелов И. II., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-221 с.
46. Гукасова Э. М. Национально-языковая картина мира как общий фон диалога культур между народами // Русистика и современность: лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Материалы IV междун. научно-практ. конф. СПб.: Сударыня, 2002. - С. 83-85.
47. Гуну А. П. К структурно-семантическому аспекту антитезы // Структурно-семантические и прикладные исследования. Кишинев: Штиинца, 1990.-С. 47-52.
48. Поббеиет И. В. К вопросу о «глобальном вертикальном контексте» // Вопросы языкознания, 1980, №6. С. 97-108.
49. Данилова II. К. Уровни смысла художественного текста // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков: Межвузовский сборник научных статей. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. - С. 108112.
50. Дзюба Е. В. Концепты жизнь и смерть в поэзии М. И. Цветаевой / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2001. - 256 с.
51. Диброва Е. И. Пространство текста в композитном членении // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. - С. 91-163.
52. Донецких JI. И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев: Штиинца, 1980. - 160 с.
53. Дымарская-Бабалян И. Н. О связности текста. Ереван: Изд-во Ереванского университета, 1988. - 54 с.
54. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX XX вв.) - М.: УРСС, 2001. - 328 с.
55. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. -М.: Флинта, Наука, 2002. 248 с.
56. Жинкин Н. И. Язык речь - творчество. (Избранные труды). - М.: Лабиринт, 1998.-368 с.
57. Жуков В. П. Русская фразеология. М.: Высш. шк., 1986. - 309 с.
58. Жукова Е. А. Функции и семантика сочинительных союзов в сложносочиненном предложении и в сложном синтаксическом целом // Язык. Дискурс. Текст: Международная научная конференция, посвященная юбилею В.
59. П. Малащенко: Труды и материалы. Ч. 2. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004. -С. 41-44.
60. Залевская Л. Л. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.
61. Зарецкая Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. -М.: Дело, 1998.-475 с.
62. Иванова В. Л. Антонимия в системе языка. Кишинев: Штиинца, 1982. -162 с.
63. История немецкой литературы. Том пятый 1918-1945. Москва: Наука, 1976.-696 с.
64. Каменская О. Л. Тест и коммуникация. М.: Высшая школа, - 1990. -151 с.
65. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.-С. 3-16.
66. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. -333 с.
67. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.
68. Караулов 10. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 356 с.
69. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
70. Касавин И. Т. Миграция. Креативность. Текст. СПб: Изд-во Рус. Христиан. гуманит. ин-та , 1999. - 407 с.
71. Категоризация мира: пространство и время: Матер, научи, конф. / Под ред. О.В.Александровой и Е. С. Кубряковой. М.: Диалог-МГУ, 1997. -237 с.
72. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. Учебное пособие. М.: УРСС, 2000. - 352 с.
73. Ковтунова И. И. Некоторые направления эволюции поэтического языка в XX в. // Очерки истории языка русской поэзии XX в. М.: Наука, 1990. - С. 10-15.
74. Кожевникова Н. Л. Словоупотребление в русской поэзии начала XX в. -М.: Наука, 1986.-252 с.
75. Колесов В. В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова, 2000, №2. С. 52-59.
76. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
77. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.
78. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: УРСС, 2003.- 192 с.
79. Компаньон Л. Демон теории. М.: Издательство им. Собашниковых, 2001.-336 с.
80. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Ле-вонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.
81. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.
82. Кудашова Н. Н. Антропоцентрическая парадигма заглавий немецких прозаических текстов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004, №2. С. 61-69.
83. Кузнецов В. Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный). -М.: Высш. шк., 1991. 160 с.
84. Кузнецова Л. В. Фигуры контраста и их функции в творчестве М. Ю. Лермонтова / Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Ростов-на-Дону, 1998. -158 с.
85. Куликов С. В. Минимальная единица смысловой структуры текста (психолингвистический анализ) / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19. М., 1985.- 174 с.
86. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.
87. Ладыгин Ю. А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста/Автореф. дисс. . доктора филол. наук: 10.02.05. Иркутск, 2000. -41 с.
88. Лазарев Л. Предисловие // Симонов К. М. Живые и мертвые: В 3 кн. Кн. 1: Живые и мертвые. М.: Русская книга, 1994. - С. 3-10.
89. Лиао Лее-Йуех. Стилистика контраста в автобиографической прозе М. Горького и Б. Бунина / Дисс. . каид. филол. наук: 10.02.01. Санкт-Петербург, 1999.- 191 с.
90. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН ССР. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52, №1. -316 с.
91. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С. 280-288.
92. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПБ, 2000. - 703 с.
93. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. - 192 с.
94. Лурия А. Р. Язык и сознание / Под ред. Е. Д. Хомской. Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-416 с.
95. Лучииская Е. II. Постмодернистский дискурс: семиологический и лин-гвокультурологический аспекты интерпретации: Монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т. 2002. - 197 с.
96. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1988. -384 с.
97. Маркова И. Л. Языковая способность как объект интерпретационного подхода в психолингвистике // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ, 2002. -С. 11-17.
98. Марченко К. Н. Контраст у Горького // Словообразование и стиль писателя. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. - С. 85-92.
99. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский словарь, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. - 432 с.
100. Матвиевская Л. А. Контраст и антитеза (на материале произведений М. Ю. Лермонтова) // Русский язык в школе, 1978, №5. С. 62-73.
101. Матвиевская Л. А. О стилистическом использовании антонимов в лирике и поэмах М. Лермонтова // Русский язык в школе, 1977, №2. С. 66-73.
102. Машкова Л. А. Аллюзивность как категория вертикального контекста // Вестник МГУ. Сер. 9, 1989, № 2. С. 25-33.
103. Миллер Л. В. Конфликт рассказа В. Пелевина «Ника» в контексте национальной эстетической традиции // Мир русского слова, 2001, №1. С. 6569.
104. Миллер Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова, 2000, № 4. С. 39-45.
105. Моитень М. Опыты. М.: ACT, 1991. - 303 с.
106. Молчанова Г. Г. Семантика художественного текста. Ташкент: Фан, 1988.- 163 с.
107. Мороховский А. Н. Стилистика английского языка. Киев: Вища школа, 1991.-270 с.
108. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). М.: Высш. шк., 1981. - 175 с.
109. Москальчук Г. Г. Структура текста как сииергетический процесс. М.: УРСС, 2003. - 296 с.
110. Москвин В. П. Стилистика русского языка: приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград: Учитель, 2000.- 198 с.
111. Мурзин JI. Н., Штерн Л. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. - 172с.
112. Мышкина Н. JI. Лингводинамика текста: контрадикторно-синергетический подход / Дисс. . достора филол. наук: 10.02.19. Пермь, 1999.-428 с.
113. Немец Г. И. Концептуальное пространство художественного текста: структура и способы представления (на материале романов И. С. Тургенева «Отцы и дети» и Ф. М. Достоевского «Бесы») / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. Краснодар, 2002. - 194 с.
114. Николина Н. Л. Филологический анализ текста. М.: Академия, 2003. -256 с.
115. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М.: Просвещение, 1973. - 214с.
116. Новиков Л. А. Контраст // Энциклопедия. Русский язык. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 198-211.
117. Новиков Л. А. Противопоставление как прием // Филологичекий сборник. М.: ИРЯ, 1995. - С. 326-335.
118. Новиков Л. А. Русская антонимия и ее лексикографическое описание // Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1988. - С. 530.
119. Новиков Л. А., Зубкова Л. Г., Иванов В. В. Современный русский язык: Фонетика. Лексиология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. СПб.: Лань, 1999.-854 с.
120. Нурметов Ш. С. Тины контекстуальной антонимии в русском языке // Русский язык в СССР, 1991, №5. С. 27-32.
121. Овсянникова Е. В. Основные функции имплицитных смыслов в высказываниях и текстах (па материале англоязычной прозы) / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04.-СПб., 1993.- 170 с.
122. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263 с.
123. Ольшанский И. Г. Взаимодействие семантики слова и предложения // Вопросы языкознания, 1983, №3. С. 54-61.
124. Павлович Н. В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.-С. 237-241.
125. Падучева Е. В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-464 с.
126. Петрова Г. В. Речевые средства контраста в романе Федина «Костер» // Стилистика художественной литературы. М.: Просвещение, 1982. - С. 200205.
127. Пищальникова В. А. Концептуальный анализ художественного текста. Барнаул: АГУ, 1991. - 87 с.
128. Пищальникова В. А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул: АГУ, 1992. - 74 с.
129. Попова 3. Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: ВГУ, 2002. - 59 с.
130. Псурцев Д. В. Смыслоформирующий аспект образно-ассоциативных компонентов художественного текста (на материале англоязычной художественной литературы) / Автореф. дисс. . канд. фиол. наук: 10.02.04. М., 2001.-23 с.
131. Пузырев Л. В. Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления. М.; Пенза: Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 1995.-378 с.
132. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: ООО «Издательство Астель», ООО «Издательство ACT»,2001.-624 с.
133. Седых Э. В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. СПб, 1997. - 18 с.
134. Серебрякова С. В. Семантические параметры лексических единиц в языке и речи. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2002. - 132 с.
135. Серебрякова С. В. Дистрибутивность семантики лексических параметров знака / Автореф. дисс. . доктора филол. наук: 10.02.19. Краснодар,2002.-42 с.
136. Скребнев Ю. М. Фигура речи // Энциклопедия. Русский язык. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 590-594.
137. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2003. - 256 с.
138. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -352 с.
139. Станиславская С. А. Контраст как принцип организации поэтического текста (на материале ранней поэзии А. Ахматовой и Н. Гумилева) / Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01. Саратов, 2001. - 195 с.
140. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.
141. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: ВГУ, 1985.- 170 с.
142. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 58-65.
143. Трахова Л. Ш. Художественный текст и контекст // Вопросы филологии: теория и методика обучения: Сб. научно-методических трудов. Краснодар: Новороссийский филиал КубГУ, 2002. - С. 65-67.
144. Тонер П. Генрих Белль романист и рассказчик // Белль Г. Избранное: Сборник. Пер. с нем. - М.: Радуга, 1988. - С. 5-32.
145. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.: Аспект Пресс, 2000. - 352 с.
146. Тураева 3. Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. - 127 с.
147. Тюпа В. И. Аналитика художественного (введение в литературоведческий анализ). М.: Лабиринт, РГГУ, 2001. - 192 с.
148. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и формирования языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Языки картина мира. -М.: Наука, 1988.-С. 137-141.
149. Филиппов А. В., Романова Н. Н. Публичная речь в понятиях и упражнениях: Справочник. М.: Академия, 2002. - 160 с.
150. Флоренский П. А. У водоразделов мысли. Т. 2. М.: Правда, 1990. -447 с.
151. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 2003.-414 с.
152. Чернейко Л. О. Абстрактное имя в семантическом и прагматическом аспектах: Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01. М., 1997. -48 с.
153. Чернейко Л. О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки, 2001, №5. С. 5059.
154. Чернухина И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: ВГУ, 1984. - 116 с.
155. Чумак Л. Н. Реализация культурного компонента значения на синтаксическом уровне // Мир русского слова, 2000, №2. С. 60-70.
156. Шанский Н. М. Лексикография современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. -368 с.
157. Шевченко Н. В. Основы лингвистики текста. М.: Приор-издат, 2003. -160 с.
158. Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. М.: УРСС, 2004. -335 с.
159. Штайн К. Э. Принципы анализа поэтического текста. СПб-Ставрополь: СГПИ, 1993. - 276 с.
160. Щепкина И. Г. Категория интеррогативности в немецком и русском языках (сопоставительный аспект): Монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2001. -235 с.
161. Brekle И. Е. Semantik: Eine Einfiihrung in die sprachwissenschaftliche Beeutungslehre. -Miinchen: Fink, 1992. 146 S.
162. Dressier W. Einfuhmng in die Textlinguistik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1972.- 135 S.
163. Eco U. Semiotik und Philisophie der Sprache. Miinchen: Fink, 1985. - 132 S.
164. Faulseit D., Kiilm G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. - 292 S.
165. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenvvartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975.-394 S.
166. Grosse E. U. Text und Kommunikation: Eine linguistische Einfiihrung in die
167. Funktion der Texte. Stuttgart: Kolilhammer, 1976. - 164 S.
168. Kunz G. Metapher, Allegoric, Symbol. Gottingen: Vandenhoeck & Rup-recht, 1997.- 108 S.
169. Lausberg II. Elemente der literarischen Rhetorik. Miinchen: Fink, 1990. -204 S.
170. Polenz v. P. Deutsche Satzsemantik. Berlin: Volkseigener Verlag, 1988. -258 S.
171. Riesel E. Abriss der deutschen Stilistik. Moskau: Verlag fur fremdsprachi-ge Literatur, 1954.-404 S.
172. Schlieben-Lange B. Soziolinguistik. Stuttgart/Berlin/Koln/Mainz: Verlag W. Kolilhammer, 1978. - 152 S.
173. Schnell R. Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945. Stuttgart, Weimar: Verlag J. B. Metzler, 1993. - 612 S.
174. Trier J. Das sprachliche Feld // L. Antal (Hg.), Aspekte der Semantik. -Frankfurt, 1972.-S. 77-104.
175. Wunderlich D. Arbeitsbuch Semantik. Konigstein/Ts.: VEB Bibliographi-sches Institut, 1991.- 174 S.1. Словари:
176. Бииович JI. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. - 656 с.
177. БТСНЯ 1998 Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremd-sprache. - M.: Март, 1998. - 1248 с.
178. БЭСЯ 2000 Языкознание. Большой энциклопедичекий словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.
179. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М.: Рус. яз., 1998. Т. 1. - 699 с.
180. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М.: Рус. яз., 1998. Т. 4. - 688 с.
181. Лопатин В. В. Русский толковый словарь. М.: Рус. яз., 2002. - 882 с.
182. ЛЭС 2002- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Я. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
183. НФС 2001 Новейший философский словарь. - Ми.: Иитерпрессервис; Книжный Дом,- 2001. 1280 с.
184. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
185. СЭС 2003 Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
186. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв. М.: Топикал, 1995. - 608 с.
187. ФЭС 2004 Губский Е. Ф., Кораблева Г. В., Лутченко В. А. Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФА-М, 2004. - 576 с.
188. Etymologic. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. Mannheim/Zurich: Dudenverlag, 1963. - 816 S.
189. Synonyinworterbuch. Sinnvenvandte Ausdrucke der deutschen Sprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974. -643 S.
190. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1968. 792 S.
191. Worterbuch der deutschen Gegenvvartssprache: In 2 Bd. Berlin: Akade-mie-Verlag, 1970.1. Источники:
192. Белль Г. Избранное: Сборник. Пер. с нем. М.: Радуга, 1988. - 656 с.
193. Зегерс А. Седьмой крест: Пер. с нем. М.: Правда, 1982. - 400 с.
194. Келлерман Б. Пляска смерти. Роман. Пер. с нем. М.: Правда, 1986. -480 с.
195. Ремарк Э. М. Время жить и время умирать. (Zeit zu leben und Zeit zu sterben). На нем. яз. M.: Юпитер-Интер, 2003. - 356 с.
196. Ремарк Э. М. Избранные произведения в 2 томах. Том I. На западном фронте без перемен. Перев. IO. Афонькина; Возвращение. Перев. И. Горкиной; Время жить и время умирать. Перев. И. Карнцевой, В. Станевич. Кишинев: Литература артистикэ, 1979. - 728 с.
197. Ремарк Э. М. Три товарища. Черный обелиск: Романы. Л.: Лениздат, 1981.-768 с.
198. Симонов К. М. Живые и мертвые. М.: Просвещение, 1982. - 384 с.
199. Boll Н. Billard um lialb zehn: Roman. Koln und Berlin: Kiepenheuer & Witsch, 1959.-250 S.
200. Kellermann B. Totentanz: Roman. Berlin: Aufbau-Verlag, 1954. - 496 S. Remarque E. M. Der sclnvarze Obelisk: Roman. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1985.-448 S.
201. Seghers A. Das siebte Kreuz: Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1973.-412 S.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.