Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Бочина, Татьяна Геннадьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 449
Оглавление диссертации доктор филологических наук Бочина, Татьяна Геннадьевна
Введение.
Глава I. Контраст как лингвокогнитивный принцип пословицы
§1.1. Контраст как речемыслительная универсалия.
• 1.1.1. Контраст и мышление.
1.1.2. Контраст и язык.
1.1.3. Контраст и речь.
§ 1.2. Контраст как универсальный принцип пословицы.
1.2.1. Бинаршле оппозиции как способ организации мифопоэтической модели мира и пословицы.
§ 1.3. Контраст как текстообразующий принцип пословицы.
1.3.1. Пословица как прецедентный текст.
1.3.2. Диалогичность пословицы и контраст.
Выводы по главе I.•.
Глава II. Лексико-семантическая характеристика оппозиций в русских пословицах
§2.1. Типология лексических средств выражения контраста.
• § 2.2. Словообразовательные антонимы.
2.2.1. Словообразовательные антонимы "наличия - отсутствия".
2.2.2. Словообразовательные глаголы-антонимы.
§ 2.3. Оппозиции единиц словообразовательного гнезда, не являющихся антонимами.
2.3.1. Одноосновные субстантивы.
Ш 2.3.2. Одноосновные глаголы.
§ 2. 4. Оппозиции имен со значением количественной оценки.
2.4.1. Оппозиции конкретных имен со значением количественной оценки.
2.4.2. Оппозиции числительных.
§ 2.5. Оппозиции синонимов.
§ 2.6. Контраст и традиционная рифма.
Выводы по главе II.
Глава III. Стилистические приемы контраста в русских пословицах.
§3.1. Антитеза и оксюморон как прототипические приемы контраста.
3.1.1. Антитеза.
• 3.1.2. Оксюморон.
§ 3.2. Акротеза.
3.2.1. Функциональные особенности акротезы.
3.2.2. Акротеза с повтором тематического компонента.
3.2.3. Запретительно-побудительная акротеза.
3.2.4. Указательная акротеза.
§ 3.3. Дезидентификация.
§ 3.4. Ирония.
3.4.1. Ирония и фольклор.
3.4.2. Лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты иронии.
3.4.3. Ироническая антитеза.
3.4.4. Типы иронического отрицания.
• Выводы по главе III.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Антонимы в кумыкском языке: лексико-грамматический и стилистический аспекты2010 год, кандидат филологических наук Хасбулатова, Зарипат Абазовна
Антонимия в современном чеченском языке в сопоставлении с русским языком2013 год, кандидат филологических наук Ильясова, Раиса Сайтхасановна
Стилистика контраста в автобиографической прозе М. Горького и И. Бунина1999 год, кандидат филологических наук Лиао Лее-Йуех
Антонимическая парадигма в русских и английских паремиях: структурно-семантический и культурологический аспекты2007 год, кандидат филологических наук Боровых, Екатерина Александровна
Контраст как средство создания комического эффекта: лингвостилистический аспект2009 год, кандидат филологических наук Степанова, Наталья Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы»
Актуальность исследования. Лингвистический анализ произведений народного творчества имеет большое значение в познании языка и понимании его истории, в исследовании эстетики художественного слова и народной духовной культуры. В трудах выдающихся филологов XIX в. была заложена традиция изучения народного творчества в контексте взаимосвязи языка, мышления и культуры [Потебня 1989, 1990; Веселовский 1989; Крушевский 1876]. На современном этапе развития языкознания, когда бурно развиваются когнитивная лингвистика, этнолингвистика, лингвокультурология, ширится взгляд на фольклор как на аккумулированное знание, определенную систему мировоззрения и средоточие этнокультурных традиций [Толстой 1995; Чистов 1986; Путилов 1994; Червинский 1989; Хроленко 1992; Никитина 1993; Артеменко 2003 и др.], в связи с чем в лингвофольклористике акцент сместился на анализ общечеловеческих и национально-специфических особенностей концептуализации и категоризации мира, отраженных языковыми единицами произведений устного народного творчества. Не утратили свою актуальность исследования, ориентированные на выявление взаимоотношений между категориями языка и поэтики, уяснение структурной, стилистической и поэтической специфики жанров устного народного творчества.
Особую значимость приобретает изучение языка пословиц и поговорок, которые справедливо относят к числу ключевых текстов фольклора, содержащих все основные мотивы устного народного творчества [Рождественский 1999,406]. Кроме того, относительная количественная простота (малое число элементов) предельно коротких текстов, каковыми являются паремии, делает возможным почти исчерпывающее описание текста, являющегося основным предметом современных лингвистических исследований [Иванов 1987, 7].
Филологическое изучение паремий началось практически одновременно с изданием наиболее известных сборников пословиц и поговорок [Снегирев 1848; Буслаев 1854; Даль 1861 (1984); Иллюстров 1904] еще в XIX веке, когда исследовались вопросы происхождения и развития пословиц, их связь с мифологией и особенностями жизнедеятельности этноса, проблемы поэтики [Снегирев 1831; Буслаев 1861, 78 - 136; Рыбников 1859; Потебня 1990; Тимошенко 1894 -1895; Ляцкий 1897 и др.]. В XX веке активно обсуждалась проблема лингвистического статуса паремий и разграничения малых жанров фольклора [Адрианова-Перетц 1957; Аникин 1957; Архангельский 1964; Шанский 1996; Швыдкая 1972; Митропольская 1973; Жуков 2000; Савицкий 1992; Гвоздарев 1995; Тарланов 1999, 27-66 и др.]; много внимания уделялось особенностям структурно-семантической организации пословиц [Дандис 1978; Крикманн 1978, 1984; Савенкова 1989; Николаева 1995] и логико-семиотическому аспекту [Пермяков 1970, 1988; Кууси 1978; Черкасский 1978; Левин 1981, 1984 и др.]. Современный этап исследований характеризуется пристальным вниманием к паремиям в связи с разработкой проблематики когнитивной лингвистики [Лазарева 1994; Зубкова 1998; Ракитина 1999; Бунеева 2001; Маркелова 2001; Печенкина 2001 и др.] и лингвокультурологии [Рацен 2000; Фархутдинова 2000; Курбатова 2002; Савенкова 2002j; Семененко 2002; Козина 2003], в том числе в сопоставительном аспекте [Майстер 1985; Чернелев 1991; Дмитриева 1997; Борисова 1999; Иксанова 2002; Ничипорчик 2003]. Неуклонно возрастает интерес к функционированию паремий в текстах разных жанров [Наймушина 1984; Саввина 1984; Бондаренко 1995; Сидоркова 1999; Бунеева 2001; Савенкова 20022; Завьялова 2002].
На сегодняшний день наиболее исследованными в лингвистическом плане являются синтаксис [Шрамм 1954; Филипповская 1955; Варлакова 1959; Тарланов 1970, 1982, 1999] и лексика русских пословиц [Фелицына 1972; Козлова 1974], в том числе имена собственные [Кондратьева 1964; Захарченко 1998; Бочина 1999; Рацен 2000], соматизмы [Супрун, Свободова 1999], наименования чисел [Маковец 1974; Багаев 1997], термины веса [Тараканова 1996], цветообозначения [Недельчо 2000] и другие лексико-семантические группы, а также функционально-семантические поля оценки [Гаевая 1990], темпо-ральности и локативности [Кипсабит 2002]. Неоднократно привлекали внимание ученых выразительные средства русских пословиц и поговорок [Аникин
1957; Морозова 1975; Московский 1977; Лазутин 1986], тем не менее стилистические приемы в составе пословиц и поговорок не были предметом монографических или диссертационных исследований.
Одним из универсальных художественных принципов пословичного жанра, являющимся фундаментальным композиционно-стилистическим принципом организации речи вообще, является контраст - динамическое противопоставление двух содержательно-логических планов изложения. Без преувеличения можно сказать, что данный принцип представляет собой тенденцию человеческого ума в стилистической обработке [Балли 1961, 194], ибо основан на закономерностях человеческого восприятия и познания.
В процессе многовековой художественной практики был выработан целый ряд обобщенно-типизированных выразительных средств (стилистических приемов) осуществления данного принципа. Стилистические модификации контраста отличаются друг от друга назначением приема и его стилистической функцией, содержанием той дополнительной информации, которая возникает в акте речи и формирует стилистическое значение, количеством и качеством контрастирующих компонентов высказывания, моделями, по которым производится выбор лексики и определенных синтаксических форм. В частных стилистических воплощениях контраст предстает своими разными гранями: от резкого отличия до почти полного сходства противоположностей, от акцентирования семантической полярности до ее нейтрализации и синтеза антиподов.
В сфере научного изучения выразительных средств языка, в том числе и приемов контраста, наблюдается явный перевес в сторону исследований художественной речи [Введенская 1966; Салихова 1976; Селина 1977; Матвиевская 1978; Павлович 1981; Филиппова 1984; Походня 1989; Дмитриев 1990; Блинов 1994; Седых 1997; Кузнецова 1998; Лиао Лее-Йуех 1999; Кун Цзин 2000; Каменская 2001; Станиславская 2001 и др.], хотя первоисточником искусства убеждать (греческая традиция), или искусства говорить хорошо (римская риторика), признается именно разговорная речь: "литературные образы объясняются разговорными, а не наоборот" [Балли 1961, 219].
В установлении особенностей народно-разговорной речи, рассмотрении проблемы образности — центрального вопроса эстетики художественного слова, постижении сущности и механизмов обобщенно-типизированных выразительных средств неоспоримую ценность имеет изучение языка пословицы (в широком смысле), ибо она "одновременно самая большая целиком закодированная единица, встречающаяся в нашей речи, и самое короткое поэтическое сочинение" [Jakobson 1966 - цит. по: Иванов 1987, 8]. Пословицы, будучи известны большинству носителей языка, сочетая конкретное и всеобщее, находятся "на границе языка и речи и демонстрируют скачок от одной ступени сущности к другой" [Пузырев 1995, 236]. Минимальный объем и афористичность содержания пословицы определяют ее стремление к использованию самых эффективных, резко выраженных средств достижения выразительности речи. Известно, что "чем лапидарнее текст, тем весомее слово, тем больше частей данного универсума оно обозначает" [Лотман 1996, 91]. Еще И.М.Снегирев, автор первого обширного этнолингвистического описания русских пословиц, подчеркивал, что именно в пословицах "надобно искать коренных свойств русского слова, естественного строения речи" [Снегирев 1848, XXIV]. Кроме того, пословицы представляют собой совершенные формы выражения мысли и трансмиссии коллективных знаний, следовательно, являются ценным источником для лин-гвокогнитивных и лингвокультурологических исследований.
Таким образом, важность обращения к жанру пословиц с целью структурного и стилистического анализа обобщенно-типизированных выразительных средств языка несомненна. Большая аллюзивная значимость, смысловая интенция, превалирующая над собственно изобразительной стороной, лингвокуль-турная стереотипность орнаментальных конструкций фольклора делают их "прецедентными художественно-оценочными конструкциями" [Боженкова 1998, 12]. Лаконичная форма, прошедшая многовековую обкатку и совершенствование в живой разговорной речи, и глубокое содержание, стереоскопическая образность фольклорного клише делают пословицу эталонным образцом стилистического приема, его необходимого и достаточного минимума. Сказанное определяет актуальность лингвистического анализа русских паремий, представляющих собой частные случаи реализации принципа контраста.
Актуальность исследования обусловлена также его соответствием основным параметрам современной парадигмы науки о языке. Как известно, настоящий этап развития лингвистической науки характеризуется 4 принципиальными установками: экспансионизмом, антропоцентризмом, неофункционализмом и экспланаторностью [Кубрякова 1995]. Первая тенденция, заключающаяся в усложнении и расширении пределов и интересов лингвистики, в поиске новых подходов к изучаемому объекту, проявляется в междисциплинарности и межуровневости лингвистического анализа. К числу активно развивающихся междисциплинарных направлений филологии, сочетающих семантический анализ с исследованием поэтики текста, принадлежат лингвофольклористика и неориторика, в русле которых выполнена диссертация. В связи с единством мысли, языка и искусства пословичного фольклора в работе осуществляется комплексный анализ, учитывающий при решении задач лингвистического плана поэтический, эстетический, исторический, этнографический, логический и логико-семиотический аспекты пословиц.
Междисциплинарный характер имеет и когнитивное направление, согласовывающее лингвистические результаты с результатами, известными из когнитивно-психологических и нейропсихологических исследований [Кибрик 2003, 26]. Изучая языковые формы репрезентации структур знания, когнитивная лингвистика участвует в познании человеческого разума и интеллекта, принципов организации сознания и процессов концептуализации и категоризации мира [Кубрякова, Александрова 1999, 193]. Таким образом, человек находится в центре лингвокогнитивных исследований [Фрумкина 1992; КСКТ; Бу-лыгина, Шмелев 1997; Степанов 1997; Залевская 1998; Фесенко 1999; Курбатова 2000; Токарев 2000; Шаклеин 2000; Бабушкин 2001; Попова, Стернин 2001; Алефиренко 2002; Колесов 2002].
Антропоцентричность современного языкознания выражается в его ориентации на человеческий фактор в языке, в постановке и разрешении таких проблем, как воздействие языка на практическое поведение и мышление человека, взаимоотношения языка и общества, взаимосвязи языка и духовной культуры народа, народного менталитета и народного творчества и т.п. Антропоцентризм является конституирующим признаком паремического жанра фольклора, в связи с чем адекватное изучение каких бы то ни было лингвистических особенностей пословицы немыслимо без учета последних открытий и достижений таких направлений, как лингвокультурология [Вежбицкая 1997; Верещагин, Костомаров 1990; Цивьян 1990; Яковлева 1994; Касевич 1996; Телия 1996; Воробьев 1997; Маслова 1997 и др.], этнолингвистика и лингвистическая аксиология, исследующих различные аспекты системы ценностей этноса и способов их репрезентации в языке и духовной культуре.
Третьей методологической предпосылкой различных школ современной науки является функционализм, исходящий из постулата о том, что язык представляет собой инструмент, орудие познания и описания действительности, средство общения. Новизна этого наиболее традиционного подхода проявляется в выдвижении на первое место в научной парадигме семантики и прагматики с их ориентацией на анализ живой действительности языка. Риторика как наука об условиях и формах эффективной (или убеждающей) коммуникации [Гиндин 1986, 364], безусловно, играет важную роль в век бурного развития информационных технологий и средств коммуникации. В рамках современных направлений лингвистических исследований находятся предпринятые в диссертации изучение синтагматической семантики, рассмотрение соотношения эксплицитного и имплицитного компонентов содержания речи, анализ в ракурсе грамматической и деривационной стилистики, обращение к проблемам коннотаций и прагматического значения.
Наконец, еще одной особенностью лингвистики на рубеже веков является установка на экспланаторность, поиск путей объяснения наблюдаемых явлений. Стремление найти объяснение контрастной архитектонике паремического текста, реальному осуществлению дискурса генеритивного регистра речи, проследить генезис образности той или иной пословичной модели характерны и для данной работы.
В работе антропоцентричный подход сочетается с системоцентричным [Алпатов 1993], в частности, дальнейшее развитие получила теория поля [Ipsen 1924; Trier 1931; Porzig 1934; Щур 1974; Караулов 1976; Кузнецов 1980; Уфим-цева 1986; и др.]. Нужно заметить, что в изучении выразительных средств языка полевый подход только начинает находить свое применение [Сковородников 1981; Пекарская 2003, 306], поэтому в данной области имеется множество актуальных нерешенных задач.
Принадлежность к научной школе. В исследовании получили продолжение традиции Казанской лингвистической школы. Ее основатель И.А.Бодуэн де Куртенэ рассматривал язык в триединстве мира, человека и языка. В соответствии с данным принципом оппозитивные пословицы изучались в триединстве семантики, прагматики и синтактики.
Последовательное развитие идеи о социально-психологической сущности языка и следование провозглашенному И.А.Бодуэном де Куртенэ принципу преимущественного наблюдения над живым языком проявляется, в частности, в стойком интересе казанских лингвистов к изучению произведений устного народного творчества. Особое место среди работ данной проблематики занимает труд Н.В.Крушевского "Заговоры как вид русской народной поэзии" (1876). В нем были сделаны выводы о различии слова и мысли первобытного и современного человека, выделены логические особенности "первобытного" мышления, а также указаны существенные отличия народных и литературных произведений. В рассуждениях Н.В.Крушевского о взаимосвязи особенностей мыслительной деятельности и характера словесного творчества на разных этапах развития общества подчеркивается, что специфику фольклорных произведений определяет конкретное образное мышление древнего человека. Предвосхитив многие открытия науки XX в., ученый пишет: "для лингвиста ясно, что слово первобытного человека и слово человека современного - две разные вещи, что первобытное слово есть картина предмета, нарисованная по одному, наиболее выдающемуся признаку, . тогда как слово современное есть только условный знак предмета" [Крушевский 1876, 17].
Данная идея получила развитие в работе Е.Будце, посвященной анализу мифического элемента в русской народной словесности. Ее автор убежден, что "символизм был необходимым историческим фактом, обусловленным примитивным состоянием умственного развития человека. Нет никакого сомнения, что ему было ясно и понятно только наглядное, область отвлеченности отсюда должна была передаваться также только через наглядное, осязаемое, матерь-яльное" [Будде 1885, 30]. Следует заметить, что эта особенность первобытного мышления определяет и жанровую специфику пословиц и поговорок, в которых посредством "наглядного, осязаемого и материального" выражаются отвлеченные идеи и понятия. Закономерности речемыслительного процесса, отмеченные Н.В.Крушевским и Е.Будце, сохраняют свою актуальность и для современной парадигмы знаний, на что обращают внимание лингвисты XX в. [Байрамова 2002; Лопушанская 2002,2003].
На социальные и психологические основы фольклорных произведений обращал внимание В.А.Богородицкий, объяснявший устойчивость произведений народного творчества их эмоциональностью и тесной связью с действительностью [Богородицкий 1900, 13]. Пристальное внимание проблемам изучения народного творчества уделяли А.С.Архангельский [Архангельский 1989, 1904] и П.В.Владимиров [Владимиров 1900, 362].
Что касается основателя Казанской лингвистической школы И.А.Бодуэна де Куртенэ, то фольклор не был специальным объектом его исследования. Однако он высоко ценил русские пословицы, их научную ценность для исследования и определения народного склада ума и миросозерцания русского народа [Бодуэн де Куртенэ 1903, XI]. Неслучайно выдающийся лингвист использует пословицы и поговорки в качестве иллюстраций и аргументов в статье "Язык и языки", в которой он выделяет три типа "знания" (в современной терминологии -наивная, научная и языковая картины мира). Следующие слова И.А.Бодуэна де Куртенэ звучат очень современно: "мы вправе считать язык особым знанием, т.е. мы вправе принять третье знание, знание языковое рядом с двумя другими -со знанием интуитивным, созерцательным, непосредственным, и знанием научным, теоретическим. В каждом языке мы можем выделять и определять наслоения и пережитки различных мировоззрений., отражающих собою различные стороны явлений природы и общественной жизни" [Бодуэн де Куртенэ 1963, т.2, с.79]. Здесь же великий ученый анализирует представления о языке как о действии и как о предмете внешнего мира, основывая свои наблюдения именно на материале пословиц, и таким образом дает пример лингвокультурологиче-ского подхода к народным изречениям.
Традиции лингвистического изучения фольклора, заложенные казанскими учеными XIX в., продолжаются сегодня в диссертационных исследованиях разных жанров фольклора [Козлова 1974; Махмутов 1995; Фаттахова 2002] и, прежде всего, в работах по пословицам и поговоркам [Филипповская 1955; Кондратьева 1964; Бочина 1992; Ахметшина 2000; Дарзаманова 2002].
Обозначенные выше положения об особенностях устного народного творчества послужили теоретическими предпосылками при решении конкретных задач данного исследования (см., например, §§ 2.4; 3.3). А выдвинутый Н.В.Кру-шевским методологический принцип изучения произведений народного творчества, заключающийся в выделении постоянных мотивов и стереотипных приемов [Крушевский 1876, 21], был взят за основу при выявлении генезиса образности пословиц типа Слово не воробей: вылетит не поймаешь.
Важное место в трудах казанских ученых XIX в. занимала проблема системности - асистемности, при этом система понималась как взаимодействие центральных и нецентральных, переходных, компонентов. Это положение учтено в работе при анализе системы языковых средств выражения контраста.
Традиционно сильным направлением лингвистических исследований в Казани является теория словообразования, базирующаяся на учении о морфеме, само понятие о которой было введено в науку И.А.Бодуэном де Куртенэ. Выделив морфему как живую слово- и формообразующую единицу языка, имеющую значение и звуковое выражение [И.А.Бодуэн де Куртенэ 1963, т.2, с. 59], основатель Казанской лингвистической школы определил на много лет вперед исследовательские интересы своих учеников и последователей [Крушевский 1883; Богородицкий 1939; см. также Николаев 2002]. Вопросам словообразования много внимания уделяют и современные казанские ученые [Марков, Николаев 1976; Марков 1981; Балалыкина, Николаев 1985 и мн.др], ряд исследователей активно разрабатывают проблему роли словообразования в реализации образных ресурсов языка в русле дериватостилистики [Бочина 1992; Ерофеева 1995; Николаева 2002, 185 - 237].
Цель исследования заключается в том, чтобы дать всестороннюю комплексную характеристику контрасту как лингвокогнитивному принципу русских пословиц и поговорок.
Для осуществления данной цели были выдвинуты следующие задачи:
1. Выявить пословицы и поговорки, представляющие собой или включающие в свой состав стилистические модификации принципа контраста, установив наиболее распространенные лексико-семантические разновидности оппозиций и обобщенно-типизированные выразительные средства (стилистические приемы) осуществления данного принципа.
2. Сопоставить данные лексико-семантического и лингвостилистического анализа приемов контраста с результатами, известными из когнитивно-психологических и нейропсихологических исследований; обосновать универсальность лингвокогнитивного принципа контраста.
3. Классифицировать лексические средства выражения контраста, представив языковые и речевые разновидности оппозиций как систему с определенной структурой и отношениями между элементами.
4. Осуществить комплексный анализ языковых средств, направленных на создание изобразительного контраста, с учетом жанровой специфики и национального своеобразия русской паремики, приняв во внимание аксиологическую сущность бинарного восприятия и описания мира, специфику констант и концептов народной духовной культуры.
5. Определить роль оценочных компонентов и словообразовательных факторов семантически полярных лексем в связи внешней и внутренней структур пословицы, в деривации ее глубинной семантики.
6. Изучить различные воплощения принципа контраста, уточнив назначение и стилистические функции, модели и лингвистические механизмы стилистических приемов, количество и качество языковых единиц, выражающих отношения контраста в каждом из приемов, семантико-стилистические варианты обобщенно-типизированных средств ассоциирования "от противного".
7. Раскрыть роль динамического взаимодействия отношений аналогичности и неаналогичности в формировании речевых оппозиций и реализации принципа контраста.
8. Обосновать роль отрицания как логической базы стилистики контраста, выявив качество и функции отрицания в организации того или иного приема, показав причинную зависимость содержательных различий разновидностей стилистических приемов от предельного / непредельного характера отрицания.
9. Исследовать деривационный аспект образности оппозитивной пословицы с учетом широкого контекста устного народного творчества в целом и межжанровых взаимодействий, с опорой на стереотипы народного сознания и общие места (мотивы) фольклора.
Основными методами исследования являются семантико-стилистиче-ский, описательно-аналитический, методы компонентного, контекстуального и концептуального анализа, компонентного синтеза. Семасиологический подход сочетался с ономасиологическим. По мере необходимости использовался количественный метод обработки материала. Было предпринято комплексное изучение языковых фактов, затрагивающее различные уровни функционирования языковых единиц: фонетический, морфемный, грамматико-морфологический, лексический, синтаксический. Лексические средства и стилистические приемы контраста исследовались с позиций системного подхода, в функциональном и когнитивном аспектах. В отношении ряда пословиц применялся также метод герменевтико-лингвистической интерпретации и выявления первичного смысла паремий путем их буквального прочтения [ср.: Айрапетян 1992, 2000; Степанов 1997, 46-47; Фархутдинова 2001, 18]. В качестве методологического принципа был применен классический путь изучения художественных явлений "от формы художественного произведения через функциональный анализ ее элементов и структуры к воссозданию эстетической реакции" [Выготский 1968,41].
Во 2 и 3 главах преобладает индуктивный способ изложения взглядов, теоретические положения высказываются как итог конкретного анализа многочисленных речевых образцов (паремических текстов), что согласуется с характерным для русистики приоритетом объекта над научной концепцией [Они-пенко 2001, 21]. Рассмотрение обильного фактического материала представляется принципиально важным, так как насущной задачей лингвофольклористики является преодоление теоретической устремленности, нередко ориентированной на схематизм и декларации [Тарланов 2001, 12]. Обусловленность исследовательского инструмента исследуемым объектом объясняет очерковый характер описания различных по структурно-семантической организации паремий.
Объектом исследования являются различные реализации принципа контраста в русских пословицах и поговорках. В отличие от большинства лингво-когнитивных работ, в центре внимания которых находится либо определенный концепт и языковые средства его выражения, либо ключевое слово и контексты его употребления, объектом данной диссертации является универсальный способ познания окружающего мира, способ дихотомического структурирования знания и соответствующий ему принцип вербализации контрастных отношений концептов.
Материалом диссертационного исследования послужили русские пословицы и поговорки, фундаментальным принципом организации которых является контраст.
Главными источниками являются сборники пословиц В.Даля и И.Снегирева, рукописные сборники XVIII - XX веков, ряд современных собраний и словарей русских пословиц и поговорок1. Выбор в качестве основных источников сборника "Пословиц русского народа" и "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И.Даля продиктован, с одной стороны, объемом сборника, превосходящим в этом отношении все другие собрания пословиц, и принципом отбора В.И.Далем только тех изречений, которые входили в активный коммуникативный запас современников, а с другой стороны - стремлением опереться при анализе на лексикографическое описание народно-разговорного языка XIX века, когда была записана большая часть исследуемых пословиц, на комментарии собирателя метких изречений, этнографических сведений, имеющихся в толковом словаре. По мере необходимости привлекались 1 и 2 выпуски Словаря Академии Российской, Словарь древнерусского языка И.И.Срезневского, Словарь русского языка XI-XVII вв., этимологические словари, толковые словари современного русского языка, а также словари антонимов и синонимов русского языка и многие другие справочные издания.
Научная новизна исследования заключается в следующих основных моментах:
- Впервые осуществлен комплексный системный анализ стилистических приемов народно-разговорной речи на материале паремиологических текстов.
- Отмечены элементы изоморфизма между культурными архетипами, с одной стороны, и пословицами и поговорками как прецедентными текстами - с другой, поэтому принцип контраста рассматривается как архетипический метод познания мира, актуальность которого в нормативно-ценностном пространстве современной культуры обусловливается мифологичностью обыденного сознания.
- В работе впервые сделаны выводы о полевой структуре системы лексических средств выражения контраста, а также полевой организации приемов выразительности, основанных на отношениях контраста.
- Выделены и подробно проанализированы такие разновидности приемов, не описанные ранее, как акротеза с повтором тематического компонента, запретительно-побудительная и указательная акротеза, мотивированная дезиденти
1 Паремии приводятся в современной графике с сохранением орфографических и пунктуационных особенностей источников. фикация, ироническая антитеза; по-новому определена сущность иронии, расширены представления о функциях оксюморона.
- Новым является подход к анализу стилистических приемов с точки зрения деривационных характеристик языковых единиц, который позволил подробно описать роль словообразовательных факторов (словообразовательной формы, словообразовательного средства и словообразовательного значения) в оформлении приемов антитезы и акротезы. Впервые отмечается роль словообразовательных факторов в деривации сигнификативного плана пословиц, во взаимосвязи внешней и внутренней структур паремических изречений.
- Впервые на материале пословиц детально изучен первоначальный уровень иерархии оценивания - оценка по количественным параметрам; показана семантическая диффузность относительной количественной оценки и взаимодействие процедур градуирования и бинарного моделирования в практическом познании количественных параметров объектов мира.
- Опробован метод тема-рематического анализа паремий на примере конструкций с контрастивным отрицанием.
- Новизна определяется также оригинальностью интерпретаций ряда паремий, концептуальное содержание которых было соотнесено с древней моделью мира, стереотипами народного сознания, общими местами и символами разных жанров фольклора. Такой подход позволил представить пословицы с отрицанием как диалог времен, отражающий разные стадии развития человеческого мышления и миропонимания. При этом впервые показана такая функция отрицания в пословице, как маркирование стереотипов.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в решение актуальных общеязыковедческих проблем, связанных с анализом лингвистической составляющей классифицирующей деятельности человеческого сознания. Ценными в теоретическом отношении являются наблюдения в области референции, коммуникативного синтаксиса и прагматической семантики косвенных речевых актов. Общетеоретическое значение имеет выявленная в работе роль коннотативных и словообразовательных компонентов паремического текста в деривации имплицитного значения подтекста пословицы.
В теоретическом плане работа расширяет представление о средствах выразительности речи и закономерностях стилистического отбора языковых средств. Теория контраста получила в ней существенное развитие: уточнены дефиниции некоторых из известных приемов, пополнена номенклатура средств выразительности за счет выявления новых разновидностей стилистических приемов, которые получили детальную характеристику своих стилистических параметров (назначение, функции, модели, лингвистические механизмы реализации приема).
Теоретически значимым является схематическое представление полевой структуры лексических средств выражения контраста, отражающее недискретную целостность исследуемой системы, наличие секторов, в которых в направлении от центра к периферии уменьшается степень стандартизации средств вербализации противоположных концептов и диффузных границ между ними, зон пересечения и наложения оппозиций различного рода.
В научный оборот введено понятие стилистического поля, определяемого как совокупность стилистических приемов, объединенных общностью смысловых отношений сопоставляемого и сопоставляющего и противопоставленных друг другу по языковым единицам, выражающим данные отношения, стилистическому назначению и стилистическому эффекту, способам осуществления принципа затрудненного восприятия.
Практическая значимость исследования. Выводы и материалы диссертационной работы найдут практическое применение в лексикографической практике - при составлении словаря русской культуры, стилистического словаря и словаря языка фольклора; в языковедческой практике - учебниках по риторике и стилистике, учебных пособиях и справочниках для иностранных учащихся, углубленно изучающих русский язык и культуру. Материалы диссертации могут быть использованы в вузовских курсах по лексикологии, словообразованию, устному народному творчеству, литературоведению, лингвострановедению (в рамках преподавания русского языка для иностранных учащихся), в спецкурсах по языку фольклора, семантике и прагматике, стилистике и риторике, лингвокультурологии и этнолингвистике.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Психофизиологические предпосылки контраста как лингвокогнитив-ного принципа заключаются в функциональной асимметрии головного мозга и характерности для обоих полушарий стратегии двоичного поиска. Универсальность контраста как поэтического принципа пословичного жанра обусловлена мифологичностью обыденного сознания, продуктом которого являются пословицы. Выделяются следующие черты мифологичности пословицы: а) синтетическая целостность, образность, конкретность и неопределенность народных афоризмов; б) стремление к концептуальной простоте и схематизирующему упрощению объектов, выражающееся в оперировании двоичными моделями мира; в) эмоционально-оценочное структурирование опыта; г) социализация и утверждение незыблемости основ бытия как основная функция; д) внушаемость и повторяемость, "абсолютность" знания. Организующая пословицу бинарная модель представляет собой архетипический метод познания мира, рожденный в недрах мифа, лежащий в основе наивной и языковой картин мира и сохраняющий свою значимость в нормативно-ценностном пространстве современной культуры.
2. Принцип контраста, фиксируя дихотомическое восприятие мира и предмета речи, создающий или воспроизводящий дуальную модель действительности, неразрывно связан с диалогом, понимаемым как наличие двух несводимых одна к другой смысловых позиций, в том числе как речевая форма взаимодействия различных точек зрения. В диалогической сути контраста, его полемической основе коренится особая значимость данного принципа развертывания речи для организации и функционирования пословицы, являющейся обобщенным результатом филогенетического диалога между прошлым, настоящим и будущим. Оппозитивная пословица представляет собой резюме диахронического диалога, свернутого в риторический монолог, что объясняет коммуникативную активность пословицы, ее предназначенность служить строевым элементом текста, репликой в диалоге.
Традиционность и устойчивость пословиц, веками сохраняющих свою форму и содержание (вариативных лишь в пределах структурно-семантического инварианта), а также предназначенность паремий хранить коллективный опыт народа отнюдь не означают статичности ни самой пословицы, ни транслируемого ею фрагмента знания. Напротив, целый ряд народных изречений отражает когнитивный переход от отождествления и уподобления предметов к их различению и противоположению, к новому этапу познания сущности явлений, фиксируя тем самым отказ от былых стереотипов
3. Диалогичность стилистических воплощений контраста проявляется в динамическом взаимодействии контрастных отношений с отношениями тождества и подобия, в эстетически значимых переключениях и скачках от одного типа корреляций к другим. В создании речевых оппозиций немаловажное значение имеет взаимодействие отношений аналогичности и неаналогичности. Подобно тому, что в основе языковой антонимии находятся существенные различия однородных предметов (признаков, действий), контекстуальная противоположность реализуется при наличии у лексем как дифференциальных, так и тождественных компонентов, что справедливо как для слов одного семантического поля, так и для ассоциаций несистемного характера. Стилистические приемы контраста основаны на посредничестве между доминантными отношениями различия и контраста и дополнительными отношениями тождества и сходства, что соответствует функциональной асимметрии полушарий головного мозга и их динамическому взаимодействию в организации речевой деятельности. Обобщенно-типизированные средства выражения контраста коррелируют со всеми основными стадиями развития объективного мира и познания, представляющими собой преемственную смену тождеств, сходств, различий и противоположностей, противоречий.
4. Языковые средства выражения контраста представляют собой систему с полевой структурой, ядро которой образуют наиболее репрезентативные средства выражения контраста: отстоявшиеся в языке антонимы, разнокоренные и словообразовательные, конверсивы, а также положительно-отрицательные оппозиции глагольных предикатов. Каждый из четырех видов оппозиций формирует определенный сектор поля, в котором в направлении от центра к периферии уменьшается степень стандартизации языковых средств выражения смыслового контраста. Кроме того, в центре поля находятся еще четыре типа оппозиций, характеризующихся узуальной противопоставленностью, но не специализирующихся на выражении отношений семантической противоположности: слова одного семантического поля (согипонимы, партитивы, синонимы) и оппозиции слов, противопоставленных по своим грамматическим значениям. Периферию поля образуют ассоциативные оппозиции несистемного характера, в том числе коннотативные антонимы и традиционные рифмопары.
Полевую структуру имеет и система приемов контраста, так как представляет собой совокупность стилистических приемов, объединенных общностью содержания и обеспечивающих непрерывность смыслового пространства контраста, связанных друг с другом отношениями взаимного противопоставления и семантическими корреляциями системного характера; кроме того, стилистическое поле контраста обладает относительной автономностью и взаимосвязано со стилистическим полем тождества и сходства.
5. Логической базой контраста как композиционно-стилистического принципа развертывания речи является логико-грамматическая категория отрицания: путем логической операции отрицания реализуется удвоение исходного высказывания в антитезе; контрастивное отрицание формирует прием ак-ротезы; на отрицании тождества явно различных объектов строится прием де-зидентификации; наличием внутреннего отрицания характеризуется оксюморон; на отрицании значения языкового знака базируется техника иронии. Типом отрицания (сильным или слабым) определяются содержательные различия стилистических разновидностей приемов акротезы и иронии.
6. Аксиологическая сущность бинарного способа восприятия, осмысления и описания мира и формирования нормативно-ценностного пространства культуры обусловливает особую значимость в создании пословицы оценочного компонента слов. Оценка, включенная в лексическое, словообразовательное либо коннотативное значение, служит средством абстрагирования и деривации переносного смысла пословицы.
Языковые средства, направленные на создание изобразительного контраста, в народных изречениях тесным образом связаны с особенностями концептов духовной культуры и национальной спецификой языковой картины мира. Оппозиции синонимов этико-психологического содержания отражают структуру русских этических концептов с "духовной вертикалью" и "человеческой горизонталью". Контрастные отношения между элементами традиционной рифмы представляют собой определенный этап развития концептуального содержания рифменного созвучия как культурной константы, одну из вариаций смыслового инварианта-мотива. Имена образной оценки обладают символическим статусом, апеллируют к ценностным квазистереотипам, реалиям народного быта и культурным традициям.
7. При осуществлении принципа дихотомического членения познаваемых объектов в конкретной речевой ситуации наблюдается переход узуальных количественных отношений, свойственных градуальным оппозициям, в отношения качественной противоположности, характерные бинарным оппозициям. Данное явление, подтвержденное на примере словообразовательных антонимов элементарной семантической структуры а:неа, оппозиций единиц метрических систем, синонимов и одноосновных слов, согласуется с диалектическим законом перехода количества в качество, общефилософской и общеязыковой соотнесенностью категорий количества и сравнения.
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, 3 глав и заключения, списка литературы и источников. В первой главе обобщаются теоретические предпосылки, на которых базируется решение задач исследования. Последующий анализ отобранного эмпирического материала находится в соответствии с фундаментальной дихотомией системного изучения языка, предполагающего парадигматический и синтагматический аспекты изучения отно
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Стилеобразующая и смыслообразующая функции глаголов и отглагольных существительных в "Двучастных рассказах" А.И. Солженицына2011 год, кандидат филологических наук Савина, Лариса Михайловна
Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы2005 год, кандидат филологических наук Торосян, Мелине Самвеловна
Антонимы в татарском языке: Лексико-грамматические, семантические и стилистические особенности употребления2001 год, кандидат филологических наук Закирова, Равиля Миннехановна
Антонимы как средство выражения контраста в языке и художественной речи: на материале прозы А.П. Чехова2011 год, кандидат филологических наук Сазонова, Вера Александровна
Лингвокогнитивные механизмы создания комического в ранней прозе А.П. Чехова2006 год, кандидат филологических наук Косолобова, Ирина Владимировна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Бочина, Татьяна Геннадьевна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
1. Система приемов контраста имеет полевую структуру, так как представляет собой совокупность стилистических приемов, объединенных общностью содержания и обеспечивающих непрерывность смыслового пространства контраста, связанных друг с другом отношениями взаимного противопоставления и семантическими корреляциями системного характера; кроме того, стилистическое поле контраста обладает относительной автономностью и взаимосвязано со стилистическим полем тождества и сходства.
2. Интегральным семантическим признаком стилистического поля контраста являются отношения контраста, которые в каждом из стилистических приемов выражаются определенными языковыми единицами:
- в антитезе в отношениях противоположности находятся два высказывания, имеющие форму простых предложений, и, соответственно, входящие в их состав две и более симметрично расположенных оппозиции;
- акротеза создается контрастом синтаксических утверждения и отрицания, который в вариантах со смещенным отрицанием и повтором тематического компонента имеет форму противопоставления двух тезисов;
- в дезидентификации имеет место модальный контраст признаков (возможность/невозможность, наличие/отсутствие действия), по которым производится сравнение различных объектов;
- оксюморон характеризуется семантической полярностью элементов словосочетания, предикативного центра, однородных членов предложения;
- в иронии явный контраст оценки и ее текстового развертывания указывает на скрытый контраст языкового значения и речевого смысла характеризующей лексемы.
3. Логической базой контраста как композиционно-стилистического принципа развертывания речи является логико-грамматическая категория отрицания: путем логической операции отрицания реализуется удвоение исходного высказывания в антитезе; контрастивное отрицание формирует прием акротезы; на отрицании тождества явно различных объектов строится прием дезидентификации; наличием внутреннего отрицания характеризуется оксюморон; на отрицании значения языкового знака базируется техника иронии. Типом отрицания (сильным или слабым) определяются содержательные различия стилистических разновидностей приемов акротезы и иронии.
4. Обобщенно-типизированные средства, направленные на создание изобразительного контраста, коррелируют с основными стадиями развития объективного мира и познания, представляющих собой преемственную смену тождества, различий, противоположностей и противоречия:
Тождество —* Различия —+ Противоположность —* Противоречие дезиденакротеза антитеза ирония оксюморон тификация ^ г г
Рис. 2. Стадии развития объективного мира и познания и стилистические приемы контраста
- различение некогда отождествлявшихся объектов действительности доминирует при дезидентификации, которая может иметь целью усиление коммуникативной значимости как аналогичности, так и неаналогичности разупо-добляемых объектов;
- на существенном различии двух предметов (признаков, явлений) основывается прием контрастивного отрицания, однако акротеза может оперировать и отношениями семантической полярности, максимально сближаясь с антитезой;
- акцентированию противоположности противопоставляемых предметов, явлений, ситуаций подчинено стилистическое назначение антитезы;
- прием иронии совмещает отношения противоположности (различия) и противоречия: ее стратегия такова, что именно противоречие двух частей выоказывания обнаруживает противоположность (неострый контраст) языкового значения и речевого смысла ключевой лексемы;
-суть оксюморона составляет противоречивый синтез противоположностей. Таким образом, стилистическое поле контраста характеризуется непрерывностью обозначения смыслового пространства, недискретность которого проявляется в том, что среди приемов имеются не только прототипические способы реализации контраста с доминированием одного типа отношений (антитеза, оксюморон), но и приемы, основанные на двух доминантных отношениях (дезидентифи-кация, ирония); кроме того, в стилистическом пространстве контраста есть диффузные зоны: двойственно содержание тавтологической акротезы, занимающей промежуточное положение между акротезой в "чистом виде" и антитезой, на границе с зоной оксюморона находятся разнообразные парадоксы, также основанные на противоречии, но характеризующие в отличие от оксюморона разные денотаты, тонка грань, разделяющая оксюморон и прием амфитезы.
5. Ядром стилистического поля контраста является прием антитезы. Его доминантное положение в поле определяется рядом факторов. Во-первых, стилистической функцией, главным назначением антитезы является актуализация контраста: подчеркивание противоположности противоположного и возведение различий в ранг существенных; во-вторых, антитетическое высказывание характеризуется наиболее высокой концентрацией языковых средств выражения противоположности; в-третьих, все другие приемы противопоставлены антитезе и в то же время имеют общие с ней черты и в определенном смысле могут рассматриваться как структурно-семантические и стилистические модификации антитезы:
- синтаксический и семантический параллелизм акротезы с повтором тематического компонента определяет ее сходство с антитезой, которое в одних случаях является лишь формальным (при косвенном выражении компаративных отношений), в других - формально-содержательным (запретительно-побудительная инструкция); в то же время "простая" акротеза и по содержанию, и по форме, и по стилистическому назначению противопоставлена антитезе;
- мотивированная дезидентификация является аппликативным сокращением антитезы, в которой объекты А и Б противопоставлены по признаку наличия - отсутствия, возможности — невозможности действия В: А—В Ф Б—не-В —> А не Б: В;
- по пространству реализации коррелируют антитеза и оксюморон: первая функционирует как сложное предложение, состоящее из двух тезисов, второй - как простая синтаксическая единица (словосочетание, предикативный центр, однородные члены предложения);
- смысловой контраст двух высказываний имеет место в иронической антитезе, однако он разрушается в результате ретроспективного переосмысления иронической лексемы; кроме того, для иронии необязательны синтаксический параллелизм и противопоставительная конструкция, что отличает ее от антитезы.
Противопоставлены между собой и другие приемы, например, оксюморон и иронию объединяет принцип противоречия, в соответствии с которым строится высказывание, однако в случае иронии отсутствует синтез противоположностей, характерный для оксюморона.
6. Стилистические приемы контраста дифференцированы по способам осуществления принципа затрудненного восприятия:
- в антитезе и тавтологической акротезе автоматизм практической речи нарушается последовательно проведенным параллелизмом, явной симметричностью конструкций и удвоением исходного тезиса по принципу "от обратного";
- в акротезе усложняется логико-грамматический предикат за счет введения отрицательной альтернативы;
- аномально с точки зрения логики и здравого смысла образное разупо-добление, имеющее форму бесконечного суждения А не (есть) Б, к тому же дополнительных усилий требует декодирование свернутых сопоставительно-противопоставительных отношений и уяснение контрастной характеристики растождествляемых имен;
- в оксюмороне нарушение законов синтагматического согласования стимулирует адресата речи к поиску оснований для объединения несовместимых признаков и разрешению противоречия;
-трудность и долгота восприятия иронического высказывания создаются в результате разрушения единства формы и содержания ключевой лексемы, языковой мистификации, формирующей ложное предвосхищение; смысловое рассогласование частей высказывания, нарушающее постулат истинности, вынуждает реципиента возвращаться к неверно понятому слову и переосмысливать его.
7. Стилистическое поле контраста характеризуется динамическим взаимодействием с полем тождества и сходства; для формирования приемов контраста чрезвычайно важными являются переходы от одного типа отношений к другим:
- в осуществлении приемов антитезы и акротезы с повтором тематического компонента немаловажное значение имеют тождество или сходство, в первую очередь, синтаксическое, а также звуковое, морфемное, семантическое, грамматическое, этимологическое;
- в оксюмороне, выражающем противоречивую целостность противоположностей, явный контраст служит усилению неявного тождества;
- отказ от былых отождествлений и уподоблений формирует прием дезидентификации.
394
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В процессе познания, т.е. отражения и воспроизведения в человеческом мышлении окружающей действительности, немаловажное значение имеет контраст, или субъективное преувеличение различий объектов, оказавшихся смежными. Бинаристичность сознания и познавательной деятельности, врожденная предрасположенность мыслить оппозициями обусловлены функциональной асимметрией полушарий головного мозга. Показательно, что стратегия двоичного поиска характерна и для интуитивно-образного, и для логико-вербального мышления. Это объясняет, почему дихотомический способ восприятия мира и переработки информации остается актуальным на протяжении всей истории человечества: человек XXI века с преимущественно логическим мышлением также использует двоичные коды, как и древний человек, для которого было свойственно пра-вополушарное мышление. И человек мифопоэтической эпохи, и современный ученый интерпретируют познаваемый мир с помощью смысловых оппозиций.
Контраст играет важную роль на разных этапах познавательной деятельности: будучи действенным способом привлечения внимания, он является основой чувственного восприятия; сопоставление в противоположностях наиболее эффективно для проникновения в сущность вещей, а именно это является целью познания; интенсивность производимого контрастом эффекта, яркость впечатлений обеспечивают успешность запоминания.
Одной из форм хранения коллективной житейской мудрости и социального опыта являются пословицы и поговорки. Фиксируя установки обыденного сознания, пословицы изоморфны вторичному мифу, так как обладают синтетической целостностью, образностью, конкретностью и неопределенностью. Сходны пословицы с мифом также и по функции обеспечения консолидации социального коммуникативного множества и чувства сопричастности к нему у каждого члена сообщества. Аналогичны такие характеристики мифа и пословицы, как внушаемость, неопровержимость и повторяемость. Закономерно, что поэтический принцип пословицы сохраняет и развивает бинарную модель познания, зародившуюся еще в мифопоэтическую эпоху и лежащую в основе наивной модели мира.
Для контраста как когнитивного принципа свойственно упрощенное, схематическое представление о познаваемой действительности, создающее обобщенную, без излишних подробностей, картину. В то же время поляризующая форма освоения бытия обладает, с одной стороны, логической четкостью, а с другой - повышенной эмоциональностью. Эмоционально-оценочное наполнение парных противоположностей, их простота прямо связаны с перло-кутивной силой пословицы, ее воздействием не столько на логику, сколько на чувства человека, который через прецедентный текст приобщается к коллективному знанию.
Как метод познания контраст основан на парности концептов, ассоциативно связанных друг с другом отношениями тождества, различия, противоположности. При речепорождении вербализуются не отдельные концепты, а взаимосвязанные фрагменты концептосферы, находящиеся в системных отношениях, в том числе отношениях предельного различия. Как известно, семиотическая специфика пословицы заключается в том, что она означает модель стереотипной ситуации, указывает не на отдельный элемент, а на фрагмент объективной действительности, поэтому контраст является универсальным структурным принципом малого жанра фольклора. Данный структурный принцип, единый и для внешнего, и для внутреннего планов пословицы, соединяет ее поверхностную и глубинную семантику, фактуальную информацию собственно текста и концептуальную информацию подтекста.
Синкретичность концептов, изначально совмещающих все возможные противоположности, предопределяет потенциальную возможность раздвоения и самих концептов, и средств их вербализации. Отсюда и энантиосемическое развитие корневых морфем (Палка о двух концах), и разделение парных сращений типа>ш - разум на противоположности (Ум есть, да разума нет), и поляризация компонентов традиционной символической рифмы (Виноватого кровь вода, а невинного беда), и возможность иронического отрицания узуального значения характеризующих слов.
С целью создания изобразительного контраста в пословицах используются единицы всех языковых уровней: фонемного, морфемного, лексического, синтаксического. Контраст выражается при помощи звукописи, например, оппозициями твердых — мягких согласных, антоморфемами, противопоставлением тезисов. Определенную роль в реализации контраста играют словообразовательные факторы. В создании обобщенно-типизированных средств выражения контраста словообразовательная форма, словообразовательные средства и словообразовательное значение одноосновных противочленов приобретают особую коммуникативную и стилистическую значимость. Противопоставление членов словообразовательной пары часто основывается на актуализации маркированной аффиксом семы-конкретизатора, на эксплицированной формантом морфологической противоположности производящего и производного. Словообразовательные отношения участвуют в формировании многих народнопоэтических бинарных оппозиций; целый ряд типичных фольклорных симметричных противопоставлений выражается корреляцией категориально-грамматических или лексико-грамматических сем непроизводных слов и деривационных значений слов производных.
Безусловно, основным средством выражения контраста являются лексические оппозиции. Синкретичность концептов довербального мышления имеет своим следствием различное структурирование в речи одного и того же смысла, что обусловливает широкий диапазон лексических средств выражения контраста, организованных по принципу поля, в центре которого находятся узуальные средства выражения противоположности, а на периферии - ассоциативные противопоставления несистемного характера. Полевая организация языковых средств выражения контраста является закономерным отражением полевой структуры единиц мыслительной деятельности — концептов. Известна метафорическая модель концепта как некого плода, "косточку" которого составляет базовый чувственный образ, а мякоть образуют дополнительные когнитивные признаки, наслаивающиеся как слои в облаке [Попова, Стернин 2001, 61]. Подобную структуру имеет и система лексических средств выражения контраста: ее ядро образуют стандартные, относительно стабильные и регулярно воспроизводимые для означивания противоположных отношений антонимы, конвереивы, утвердительно-отрицательные оппозиции. Центр составляют неоднородные (асимметричные) в каком-либо отношении оппозиции, а также слова, связанные в языке отношениями взаимного противопоставления, но не противоположности. Периферийный статус ассоциативных оппозиций несистемного характера обусловлен наиболее слабой степенью их стандартизации и частотности.
Наличие большого числа разнотипных окказиональных антонимов является проявлением субъективного характера контраста. Причем контекстуальные антонимы в узусе могут характеризоваться максимальным сходством, почти тождеством (оппозиции синонимов), или же, напротив, быть весьма далекими (но не противоположными!) в силу лексико-семантической и грамматической неоднородности. Осуществление принципа контраста в речи связано не только с выражением онтологической и (или) логической противоположности, но и с субъективным преувеличением различий, приданием им в конкретной речевой ситуации статуса предельных. Так, в составе противопоставительной конструкции количественные различия, свойственные градуальным оппозициям, перерастают в качественную противоположность, характерную для бинарных оппозиций. Необходимым условием для осуществления подобной гиперболизации является синтагматическая соположенность лексем подобно тому, как для осознания контрастности познаваемых объектов требуется их смежность во времени или пространстве.
Субъективность контраста обнаруживается также в аксиологической сущности бинарного восприятия мира, особой значимости оценочных компонентов в семантике оппозитов. В речи любой компонент множества 'хороший' может составить антонимическую оппозицию любому элементу множества 'плохой'. Именно поэтому круг лексических средств выражения контраста не ограничен рамками функциональной соотнесенности окказиональных антонимов с антонимами узуальными. Семантическая двойственность коннотативных антонимов, т.е. несоотносительность их дескриптивных и противоположность оценочных сем, позволяет вербализовать контрастность элементов, не являющихся строго дизъюнктивными, перевести в семантическую плоскость логико-семиотическую противоположность. Аксиологическая полярность бинарных оппозиций имеет первостепенное значение для жанра пословиц, ибо оценка служит средством абстрагирования и деривации переносного смысла пословицы.
Являясь предельной формой варьирования, ассоциирование по контрасту обеспечивает динамичность познания, дискурса и его результатов, в том числе пословичных текстов. Обобщенно-выразительные средства контраста коррелируют со всеми основными стадиями развития объективного мира и познания: тождеством, сходством, различием и противоположностью, противоречием. К примеру, пословицы образной дезидентификации отражают результат когнитивного перехода от отождествления и уподобления двух предметов к их различению и противоположению, смену более древних этапов познания места человека в мире с идеями тождества и сходства этапом осознания былых стереотипов и разрушения стандартных уподоблений.
Динамичность принципа контраста проявляется также в диалогичности текстов, построенных в соответствии с ним. Неразрывно связаны с диалогом в его широком понимании стилистические приемы контраста, фиксирующие дихотомическое восприятие предмета речи. Драматическим диалогом исключающих друг друга сторон является антитеза; речевую форму взаимодействия различных точек зрения представляет собой акротеза; полемичны форма и содержание мотивированной дезидентификации; компромисс и парадоксальное противоречие общепринятым нормам и мнениям характерны для оксюморона; контроверза высказанной и подразумеваемой оценок (квалификаций) составляет сущность иронии.
Диалогичность стилистических воплощений контраста проявляется в динамическом взаимодействии контрастных отношений с отношениями тождества и подобия, в эстетически значимых переключениях от одного типа корреляций к другим. Так, приемообразующую функцию выполняет синтаксический параллелизм (полный или частичный) в антитезе и акротезе с повтором тематического компонента; частотными в реализации данных приемов являются и другие виды повторов, создающие дополнительное напряжение между полюсами аналогичности и неаналогичности. В оксюмороне, выражающем противоречивую целостность противоположностей, явный контраст служит усилению неявного тождества. Другими словами, стилистические приемы контраста основаны на посредничестве между доминантными отношениями различия и контраста и дополнительными отношениями тождества и сходства, что соответствует функциональной асимметрии полушарий головного мозга и их динамическому взаимодействию в организации речевой деятельности.
Осуществленный комплексный анализ русских пословиц и поговорок, основанных на контрасте, позволяет утверждать, что контраст является универсальным лингвокогнитивным принципом русских пословиц.
Это убеждает в необходимости продолжения лингвофольклористического исследования контрастных пословиц. Так, в диссертации функциональный аспект представлен лишь в плане функционирования языковых единиц в составе пословичного текста, однако вопросы использования паремий в речи, в том числе в современном дискурсе, остались за рамками исследования. Было бы небезынтересно рассмотреть закономерности коммуникативной реализации знаковых потенций прецедентных текстов, основанных на контрасте, а также проанализировать, насколько последовательно и разнообразно используется данный принцип при создании новых паремий, например, так называемых антипословиц.
В числе перспективных задач видится также дальнейшая разработка теории стилистического (элокутивного) поля, в частности, детальное изучение системных семантических корреляций приемов контраста (антонимии, синонимии, омонимии), а также описание структурно-функциональных систем выразительных средств, основанных на других принципах.
Представляется целесообразным создание словаря приемов и средств выразительной и образной речи на материале пословиц и поговорок, большой задел для которого сделан в данной работе.
400
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Бочина, Татьяна Геннадьевна, 2003 год
1. Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. — М.: Наука, 1988.286 с.
2. Адрианова-Перетц В.П. Пословицы и поговорки // Избранные пословицы и поговорки русского народа.- М., 1957.- С. 3-23.
3. Адрианова-Перетц В.П. У истоков русской сатиры // Русская демократическая сатира XVII в. М.-Л., 1954.-С. 137-187.
4. Айрапетян В. Герменевтические подступы к русскому слову. М.: Изд-во "Лабиринт", 1992.-302 с.
5. Айрапетян В. Русские толкования.- М.: Языки русской культуры, 2000.208 с.
6. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. M.:Academia, 2002. - 394 с.
7. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // ВЯ. — 1993. № 3. - С. 15-26.
8. Аникин А.И. Употребление однокоренных слов в предложении. М.: Просвещение, 1965.- 100 с.
9. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М.: Учпедгиз, 1957. - 240 с.
10. Анохин П.К. Философские аспекты теории функциональной системы. Избр. тр.-М.: Наука, 1978. 400 с.
11. Античные теории языка и стиля (антология текстов). СПб.: Изд-во "Алетейя", 1996.-363 с.
12. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: 2-е изд., испр. и доп.- М.: Школа "Языки русской культуры, 1995.-472 с.
13. Арнолоьд И.В. Нарушение сочетаемости на разных уровнях лингвистический механизм комического эффекта // Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. - СПб., 1999. - С. 239-249.
14. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций- Л.: Изд-во ЛГПИ, 1974.-76 с.
15. Артеменко Е.Б. Язык русского фольклора и традиционная народная культура // Славянская традиционная культура и современный мир. Сб. мат-лов науч. конф. Вып. 5.-М., 2003.-С. 7-21.
16. Артемова А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1976. - 23 с.
17. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.
18. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1978. - Т.37. - №4. - С. 333-343.
19. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. - I-XV, 896 с.
20. Архангельский А.С. Всеволод Миллер. Очерки народной словесности. Былины I XVI.- Казань: Типо-литография Имп. ун-та, 1998. — 26 с.
21. Архангельский А.С. Иллюстров И. Сборник российских пословиц и поговорок. /Рец./ Киев, Б.м., б.г. Из журн. Мин-ва народ, просвещ — 6 с.
22. Архангельский А.С. Из лекций по истории русской литературы. Первые опыты мифологических изучений. Казань: Типо-лит. Имп. ун-та, 1998. - 52 с.
23. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке.-Ростов-на-Дону, 1964.-315 с.
24. Асмус B.C. Логика. М.: Госполитиздат, 1947. - 387 с.
25. Атаева Е.А. Лингвистическая природа и стилистические функции оксюморона: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1975. - 29 с.
26. Ахметшина А.Р. Семантика татарских пословиц: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Казань, 2000. 21 с.
27. Бабаханова Л. Структурно-семантические особенности антитезы как стилистического приема: Дисс. .канд. филол. наук. М., 1967. - 220 с.
28. Бабушкин А.П. "Возможные миры" в семантическом пространстве языка. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. 87 с.
29. Багаев Е.Г. О некоторых числовых символах // Русская речь. 1997. -№2. -С. 72-75.
30. Баевский B.C. Поэтика психологического параллелизма // Сибирский фольклор. Вып. 4. - Новосибирск, 1977. - С. 57-75.
31. Байрамова Л.К. Идеи Н.В.Крушевского и их последующее развитие// Николай Крушевский: научное наследие и современность.- Казань: ЗАО "Новое знание", 2002 С. 59-65.
32. Балалыкина Э.А. Приключения слов: Учеб пособие по спецкурсу "Основные принципы этимологического анализа". Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1993. -166 с.
33. Балалыкина Э. Энантиосемия как лексико-грамматическое явление // Przeglad Rusycystczny zeszut 1-2 (29-30).- 1985. С. 75-84.
34. Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1985. - 184 с.
35. Балахонская Л.В. Структурно-семантические особенности оксюморонов (на материале произведений А.Вознесенского) // Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф. Т.2. - М., 1998. - С. 208-210.
36. Балахонская Л.В. Языковые антонимы и контекстно противопоставляемые слова как средство создания контраста в произведениях А.Вознесенского: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Л., 1987. - 17 с.
37. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А.Долинина. Под ред. Е.Г.Эткинда. М.: Изд. иностр. лит., 1961- 394 с.
38. Балонов Л.Я., Деглин Л.В. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. — Л.: Наука, 1976. 218 с.
39. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиоло-гия и лексика) // Вопросы языкознания.- 1989.- № 3.- С. 74-90.
40. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологиче-ские исследования: Сб. ст.- М., 1984.- С. 127-148.
41. Батулина А.В. Пословично-поговорочные выражения в современном русском языке: Автореф. диссканд. филол. наук. Великий Новгород, 2003. — 19 с.
42. Бахтин М.М. Собрание соч. Т.2. "Проблемы творчества Достоевского", статьи о Толстом. Записи курса лекций по истории русской литературы.- М.: Рус. словари, 2000 799 с.
43. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Худож. лит., 1965. - 527 с.
44. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979 - 424 с.
45. Безменова Н.А. Очерки по теории и истории риторики. М.: Наука, 1991.217 с.
46. Белова Г.М. К вопросу о своеобразии лингвистических средств выражения антитезы // Уч. зап. МГПИИЯ. 1970,. - № 54. - С. 443-457.
47. Белова Г.М. Лингвистические средства выражения антитезы: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 19702. — 25 с.
48. Бендикс Э.Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.XIV. - М., 1983. - С. 75-107.
49. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.
50. Библер B.C. Мышление как творчество.- М.: Политиздат, 1975.-399 с.
51. Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. М., 1990. -С. 201-218.
52. Биценцова Л. Лексические антонимы в романах Ю.Бондарева "Берег" и "Выбор": Автореф. дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1987. - 20 с.
53. Благова Г.Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в исто-рико-фольклористической ретроспективе. М.: Издат. фирма "Восточная литература" РАН, 2000. - 222 с.
54. Блажес В.В. Присказка. Закон композиционного контраста // Фольклор Урала: народная проза. Свердловск, 1976. - С. 56-63.
55. Блинов Ю.Н. Приёмы контраста в идиостиле В.Высоцкого: Дисс. .канд. филол. наук. М.,1994,- 185 с.
56. Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971.-544 с.
57. Богородицкий В.А. Очерки по языковедению и русскому языку: 4-е изд., перераб. М.: Учпедгиз, 1939. - 223 с.
58. Богородицкий В.А. Психология поэтического творчества: Публичная лекция. Казань: Типо-литография Имп. ун-та, 1900.-27 с.
59. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М.: Космополис, 1994. - 237 с.
60. Богуславский И.М. Отрицание и противопоставление // Проблемы структурной лингвистики. 1980.-М., 1982.-С. 63-76.
61. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию.- Т.2.-М.: АН СССР, 1963.-391 с.
62. Бодуэн де Куртене И.А. Предисловие к 1 выпуску // Толковый словарь живого великорусского языка В.Даля. 3-е изд., испр. и знач. доп. / Под ред. И.А.Бодуэна де Куртене .- М.: Изд-е Тов-ва М.О.Вольф, 1903.- Т. 1.- С. IV - XI.
63. Боженкова Н.А. Стилистические фигуры и типологические аспекты ис-следования:Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1998. - 17 с.
64. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М.: Наука, 1983.-212 с.
65. Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу. Тула: Изд-во Тульск. пед. ун-та, 1995. — 151 с.
66. Бондаренко В.Т. Пословица: движение между двумя полюсами (общее и отдельное) // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Санкт-Петербург, 30 июня 5 июля. Русский текст и русский дискурс сегодня. -СПб., 2003.-С. 499-503.
67. Бондарко А.В. Аспекты теории функциональной грамматики // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Санкт
68. Петербург, 30 июня 5 июля. Пленарные заседания: сб. докладов. В 2-х т.- Т.1 .СПб., 2003.-С. 25-33.
69. Бондарко А.В. Глагольный вид в системе грамматических категорий (на материале русского языка) // Основные проблемы русской аспектологии. СПб.: Наука, 2002.-С. 30-42.
70. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. JI.: Наука, 1976 —255 с.
71. Борев Ю.Б. Комическое или о том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Искусство, 1970.-269 с.
72. Борисова Л.П. Лингвокогнитивный аспект исследования паремиологиче-ских единиц (на материале пословиц и поговорок якутского языка и их русских эквивалентов): Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999. - 208 с.
73. Бочина Т.Г. Антропонимы в русских пословицах II Язык. Культура. Деятельность: Восток Запад: Тезисы докладов 2-й Междун. науч. конф.- Набережные Челны, 1999,. - Т.2. - С. 111-114.
74. Бочина Т.Г. Зооморфизмы как семантические дериваты оценки // История русского языка. Словообразование и формообразование. Казань: Унипресс, 1997.-С. 125-132.
75. Бочина Т.Г. Контраст эмоционально-оценочных слов в русских пословицах // Весн1к Мазырскага дзяржаунага педагапчнага шстытута 1мя Н.К.Крупскай. Мазыр, 2001,. - №5 (2). - С. 70-74.
76. Бочина Т.Г. Концепт "смех" в русской паремиологии // Русский язык на рубеже тысячелетий. В 2 т.- Т.2. Динамика синхронии. Описание русского языка как этнокультурного феномена. Язык художественной литературы.- СПб., 20012 С. 134-142.
77. Бочина Т.Г. Лингвистические средства создания антитезы в языке фольклора (деривационный аспект): Дисс. канд. филол. наук.- Казань, 1992.-232 с.
78. Бочина Т.Г. Семантические дериваты эмоциональной оценки как средство создания пословицы-антитезы // Проблемы изучения и преподавания филологических наук: Сб. материалов Всеросс. науч.-практ. конф.: В 4-х ч.- Стерли-тамак, 1999г.- Ч.2.-С. 14-21.
79. Бочина Т.Г. Стилистика контраста: Очерки по языку русских пословиц. -Казань:.Изд-во Казан, ун-та, 2002. 196 с.
80. Бревдо И.Ф. Механизмы разрешения неоднозначности в шутке: Дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1999.
81. Брик О.М. Звуковые повторы (Анализ звуковой структуры стиха) // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.-С. 116-120.
82. Бройтман С.Н. Истоки диалогичности лирического образа // Жанр и проблема диалога: Межвуз. научно-тематич. сб.- Махачкала, 1982. — С.113-121.
83. Буданова Т.А. Типология представления временных отношений в русской народной сказке//Язык и этнический менталитет.- Петрозаводск, 1995.-С.133-137.
84. Будде Е. Мифический элемент в русской народной словесности. Вып. 1. -Воронеж: В Тип. В.И.Исаева, 1885. 107 с.
85. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. Ч.1.- М.: Учпедгиз, 1953.-244 с.
86. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. -576 с.
87. Бунеева H.JI. Прагматические аспекты пословиц английского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- М., 2001.-24 с.
88. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. Т.1. Русская народная поэзия.- СПб.: Тип. тов-ва "Общественная польза", 1861.-643 с.
89. Буслаев Ф. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные Ф.Буслаевым. М.: В тип. А.Семена, 1854. - 176 с.
90. Буш Г. Диалогика и творчество.- Рига: Авотс, 1985.-318 с.
91. Бэн А. Стилистика и теория устной и письменной речи / Пер. М.Грузинский, К.Т.Солдатенкова. : М.: б.и., 1886. 293 с.
92. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / Пер. с нем. -2-е изд. М.: Издат. группа "Прогресс", 2000. - XXIV, - 502 с.
93. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.- С. 299-312.
94. Вараксин JI.A. Однокорневые префиксальные глаголы-антонимы в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Куйбышев, 1970.-17 с.
95. Варлакова Г.С. Бессоюзные сложные предложения в пословицах: Дисс. . канд. филол. наук. Симферополь, 1959. - 389 с.
96. Василевич В.А. Восточнославянская юмористическая песня. Минск: Наука и техника, 1979. - 142 с.
97. Васильев JI.M. Семантика русского глагола. -М.: Высш. шк., 1981.- 184 с.
98. Введенская JI.A. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во "Феникс", 1995.-543 с.
99. Введенская JI.A. Стилистические фигуры, основанные на антонимах// Уч. зап. Курск., Белгород, пед. ин-тов. Т. XXV. Вып. 2- Курск, 1966. - С. 128-135.
100. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. - М., 1990.-С. 133-152.
101. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. М.: Русские словари, 1997.-416 с.
102. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования: (Макрокосм). М.: Индрик, 1998|. -240 с.
103. Вендина Т.И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование // Слово и культура. Памяти Никиты Ильича Толстого. Т. 1.- М., 19982. - С. 39-48.
104. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. - С. 42-72.
105. Веракша Т.В. Лингвистическая природа паронимов русского языка: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. СПб., 2000. - 39 с.
106. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лин-гвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик.- М.: ИПО "Лев Толстой", 1999.-84 с.
107. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990.-247 с.
108. Веселовский А.Н. Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля // Веселовский А.Н. Историческая поэтика. —Л.: Высш. шк., 1989.-С. 101-154.
109. Виноградов В.В. Избр. труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975.-559 с.
110. Виноградова В.Н. Прилагательные с отрицательными приставками без- и не- в древнерусском языке XI-XIV вв. // Лексикология и словообразование древнерусского языка. М.: Наука, 1966.- С. 189-223.
111. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. — М.: Наука, 1984.-184 с.
112. Винокур Г.О. Поэтика. Лингвистика. Социология (методологическая справка) // Хрестоматия по теоретическому литературоведению. Тарту, 1976. — С. 40-52.
113. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.
114. Владимиров П.В. Древнерусская литература Киевского периода XI — XIII вв. Киев: Тип. Имп. ун-та, 1900.-375 с.+ прил.
115. Водарский В.А. Символика великорусских народных песен // Русский филологический вестник. Т. 71-76. - Варшава, 1914-1916.
116. Вознесенский И.И. О складе или ритме и метре кратких изречений русского народа. Кострома: Губернская тип-я, 1908. - 23 с.
117. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. 2-е изд. - Л.: Прибой, 1930. - 157с.
118. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228с.
119. Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.-332 с.
120. Выготский Л.С. Психология искусства / Общ. ред. Вяч. Иванова. -2-е изд., испр. и доп. М.: Искусство, 1968. - 576 с.
121. Выготский Л.С. Психология искусства. Анализ эстетической реакции. -5-е изд., испр. и доп. М.: Лабиринт, 1997. - 416 с.
122. Выготский Л.С. Собр. Соч.: В 6-ти т. Т.2. Проблемы общей психологии / Под ред. В.В.Давыдова. М.: Педагогика, 1982. - 504 с.
123. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (В аспекте теории отражения): Уч. пособие по спецкурсу для филологов. Пермь, 1974. - 269 с.
124. Гагаев А.А. Теория и методология субстратного подхода в материалистической диалектике. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1991. - 308 с.
125. Гаевая А.И. Структурно-семантическая характеристика пословиц качественной оценки лица современного русского языка: Дисс. . канд. филол. наук. — М., 1990.-199 с.
126. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958.-459 с.
127. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
128. Гаспаров М.Л. Избранные труды. Т.П. О стихах. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1997.-501 с.
129. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.
130. Гацак В.М. Метафорическая антитеза в сравнительно-историческом освещении // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. -М., 1973.-С. 286-306.
131. Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Издат. группа "Прогресс" - "Культура", 1995 - 480 с.
132. Гвоздарев Ю.А. Пословицы и поговорки как объект лингвистического исследования (на материале фольклора народов Северного Кавказа) // Известиявысших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. -1995.-№4.-С. 58-61.
133. Гельблу Я.И. Антонимия и антитеза (на материале немецкого языка) // Вопросы общего и германского языкознания. Вып. 15. - Уфа, 1964.-С. 153-159.
134. Герасименко Н.А. Бисубстантивные предложения в современном русском языке: структура, семантика, функционирование: Автореф. дисс. докт.филол. наук.-М., 1999.-38 с.
135. Герасименко Н.А. Статика и динамика в бисубстантивных предложениях // Семантика слова в контексте высказывания. М., 1996 - С. 27-33.
136. Гетманова А.Д. Отрицание в системах формальной логики: Учеб. пособие. М.: Изд-во МГПИ, 1972. - 139 с.
137. Гин Я.И. Заметки о русском провербиальном пространстве // Этнолингвистика текста: Семиотика малых форм фольклора.-Т.1.-М., 1988.-С. 141-143.
138. Гиндин С.И. Риторика и проблемы структуры текста // Общая риторика. -М., 1986.-С. 355-366.
139. Глазман М.С. Творчество как диалог // Научное творчество. М.: Наука, 1969.- С. 221-232.
140. Голейзовский К.Я. Образы русской народной хореографии. М.: Искусство, 1964.-368 с.
141. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Высш. шк., 1986-335 с.
142. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Уч. пособие. М.: Лабиринт, 1998.-224 с.
143. Горнфельд А. Фигура // Энциклопедический словарь / Под ред. Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. П/т 70. - СПб.: Тип. Акц. общ. Брокгауз, 1902.- С. 647-650.
144. Горький М. Собр. соч. В 30-ти т. Т. 17. Рассказы, очерки, воспоминания 1924-1936 гг. - М.: Гослитиздат, 1952. - 496 с.
145. Грабье В. Семантика русского императива // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983.-С. 105-128.
146. Григорян А.Г. Пословица в зеркале пословицы // Славянское и балканское языкознание: Структура малых фольклорных текстов. -М., 1993. С. 216-227.
147. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник МГУ.-Сер. 9. Филология.- 1997.-№4-С. 106-117.
148. Даль В.И. Напутное слово // Пословицы русского народа: Сб. В.Даля. Т.1.- М., 1984.-С. 5-21.
149. Дандис А. О структуре пословицы // Паремиологический сборник. Пословица, загадка (Структура, смысл, текст). М., 1978.-С. 13-34.
150. Дарзаманова Г.З. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках: Дисс. канд. филол. наук.- Казань, 2002.- 174 с.
151. Деглин В.А., Балонов Л.Я., Долинина И.Б. Язык и функциональная асимметрия мозга // Уч. зап. Тартуск. ун-та. Тарту, 1983. - Вып. 635. - С. 31-42.
152. Декатова К.И. Когнитивная динамика смысловой дистрибуции слова в процессе русского фраземообразования (на материале фразеологизированных стилистических фигур): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.- 22 с.
153. Демин А.С. О художественности древнерусской литературы. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - 848 с.
154. Деминова М.А. Синтаксические приемы диалогичности в публицистических текстах В.М.Шукшина (риторический аспект): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002, - 18 с.
155. Дземидок Б. О комическом / Пер. с польск. М.: Прогресс, 1974. - 223 с.
156. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство и время.- М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 32-44.
157. Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении// Структура и семантика художественного текста: Доклады VII-й Междунар. конференции. -М.: Изд-во "СпортАкадемПресс", 1999. С. 91-138.
158. Дмитриев АЛ. Лексико-фразеологическое выражение подобия и контраста в поэзии А.А.Ахматовой: Дисс. .канд. филол. наук. М., 1990. - 238 с.
159. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов на материале французского и русского языков: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 189 с.
160. Добжинская Т. "Мой интимный маленький мир" и поэтические способы концептуализации: метафора // Слово в тексте и в словаре.- М., 2000. С. 529-537.
161. Добжиньская Т. Метафорическое высказывание в прямой и косвенной речи // Теория метафоры. М., 1990. - С. 456-475.
162. Долинин К.А. Стилистика французского языка: Учеб. пособие для студентов фак. и пед. ин-тов иностр. яз.- Л.: Просвещение, 1978. 344 с.
163. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. - 268 с.
164. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для фак. журналистики и филол. фак. ун-тов.- М.: Высш. шк., 1980.-224 с.
165. Емельянова С.А. О глагольных антонимичных словообразовательных гнездах в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982.-С. 130-133.
166. Еремина В.И. Поэтический строй русской народной лирики. Л.: Наука, 1978.-184 с.
167. Ермакова О.П. Вербализованная ирония в естественном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. -С. 64-72.
168. Ермакова О.П. Типы вербализованной иронии в разных сферах русского языка // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О.Вино-кура и современность. М., 1999. - С 139-148.
169. Ерофеева И.В. Стилистика именных словообразовательных форм в летописных текстах: Дисс. . канд. филол. наук.- Казань, 1995. — 252 с.
170. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000.-31 с.
171. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.-М.: Наука, 1982,- 159 с.
172. Жирмунский В. Рифма, ее история, и теория. — Пг.: Рос. ин-т истории искусств, 1923.-339 с.
173. Жовтис А.Л. Стих в пословице // Русское стихосложение. Традиции и проблемы развития. -М., 1985.-С. 168-179.
174. Жуков В.П. О словаре пословиц и поговорок // Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стереотип. Составил В.П.Жуков. - М.: Сов. Энциклопедия, 2000.-С. 9-21.
175. Жуланова Е.А. Диалогичность учебно-научного монолога в речевой ситуации школьного обучения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Екатеринбург, 2002.- 24 с.
176. Забылин М. Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Репринтное воспроизведение изд-я 1880 г.- М.: "Книга Принтшоп", 1990. -607 с.
177. Завьялова О.С. Функции генеритивного высказывания в структуре текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- М., 2002. 21 с.
178. Залевская А.А. Когнитивизм, когнитивная психология, когнитивная наука и когнитивная лингвистика// Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Ч.1.- Тамбов: Изд-во ТГУ, 1998.- С. 6-9.
179. Залевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания. 2002.- № 3.- С. 62-73.
180. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. 2-е изд. -М.: Дело, 1999.-480 с.
181. Захарченко Е.Г. Астионимы в составе русских паремий // Семантика языковых единиц: Доклады VI Междун. конф. М., 1998. - Т. 1. - С. 256-258.
182. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. 2-е изд. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 312 с.
183. Зверева Е.А. Выражение сравнения, сопоставления и противопоставления в свете ситуативной методики обучения // Функциональный стиль научной прозы. М., 1980.-С. 207-233.
184. Земская Е.А. Производные слова в толковых словарях русского языка // Современная русская лексикография. 1976.-JI., 1977.-С. 110-122.
185. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей. М., 1959. - С. 215-278.
186. Земская Е.А. Словообразовательные морфемы как средство художественной выразительности // Русский язык в школе. -1965. -№ З.-С. 53-58.
187. Зиндер J1.P. О противопоставлениях в системе языка // Вестник ЛГУ. Сер. истории, языка и литературы. 1962. - № 20. - С. 121-124.
188. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. 2-е изд., стереотип.- М.: Эдиториал АРСС, 2001. - 368 с.
189. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Рос. АН, Ин-т рус. яз., 1998. - 528 с.
190. Зубкова Л.И., Листрова-Правда Ю.Т. Национально-культурная специфика концепта БОГ в русской и английской паремиологии // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 49-50.
191. Зырянов И.В. Сюжетно-тематический указатель свадебной лирики Прикамья. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1975. - 183 с.
192. Иванов Вяч.Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. T.l. -М.: Школа "Языки русской культуры", 1999.- 912 с.
193. Иванов Вяч. Вс. О некоторых принципах современной науки и их приложении к семиотике малых (коротких) текстов // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора: Тезисы и предварительные мат-лы к симпозиуму. М., 1988. - С. 5-9.
194. Иванов В.В. Поэтика Романа Якобсона. Вступительная статья Вяч. Вс. Иванова // Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987. - С. 6-22.
195. Иванов Вяч. Вс. Художественное творчество, функциональная асимметрия мозга и образные способности человека // Текст и культура: Труды по знаковым системам. XVI: Уч. зап. Tapiyc. ун-та. Тарту, 1983. - Вып. 635. - С. 3-14.
196. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишинев: Штиинца, 1982.162 с.
197. Ивин А.А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1970.230 с.
198. Иллюстров И.И. Сборник российских пословиц и поговорок. Киев, 1904.-476 с.
199. Илюхина Н.А. Образ как объект и модель семантического анализа: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Уфа, 1999.- 38 с.
200. Иксанова P.M. Проявление категории количественности в пословицах английского и немецкого языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 2002. -22 с.
201. Исаева А.А. Лексико-грамматические противопоставления как элемент структуры сложного предложения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1978.- 16 с.
202. Каган М.С. Горизонты и границы диалога // Онтология диалога: метафизический и религиозный опыт. — СПб., 2002 С. 18-20.
203. Каменская Ю.В. Ирония как компонент идиостиля А.П.Чехова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 2001. -22 с.
204. Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. М., 1999j. -Вып. 8.-С. 4-38.
205. Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. М., 19992. - Вып. 9.-С. 5-51.
206. Каплан М.С. Объективные свойства антонимов в стилистическом употреблении и функции антитезы // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков.- Вып. 1. Казань: Изд-во КГПИ, 1966. - С. 82-107.
207. Карасев JI.B. Мифология смеха // Вопросы философии. 1991. - № 7. -С. 68-86.
208. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М.: ИРЯ РАН, 1999.- 180 с.
209. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
210. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261 с.
211. Каримова Р.А., Кидильбекова Т.А. Наименования мер в памятниках народно-разговорного языка XVIII в.// Рус. речь.- М., 1982. №5. - С. 86-91.
212. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб.: Центр "Петербургское Востоковедение", 1996.-288 с.
213. Каньо 3. Мыслительно-языковые условия отображения структуры пословицы // Паремиологические исследования. М.: Гл. ред. Вост. лит., 1984. -С. 179-199.
214. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. -1984.-№4.-С. 3-12.
215. Квинн В.Н. Прикладная психология: 4-е междунар. изд. СПб.: Изд-во "Питер", 2000. - 560 с.
216. Кеворкова З.Г. Об антонимичности словообразовательных гнезд // Русский язык в школе. 1978. - №5. - С. 81 -85.
217. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: Дисс. в виде научного доклада . докт. филол. наук. М., 2003. - 90 с.
218. Кипсабит К.Н. Структурно-семантические особенности русских пословиц и поговорок с пространственно-временными характеристиками: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2002. - 16 с.
219. Князева Е.Н. Топология когнитивной деятельности: синергетический подход // Эволюция. Язык. Познание. М., 2000. - С. 221 -244.
220. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учеб. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.
221. Ковалева Л.И., Чевычелова А.И. О семантической природе устойчивых антитез в современном английском языке // Вопросы филологии английского языка. Вып. 1. - М., 1973. - С. 168-203.
222. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. - 205 с.
223. Кодзасов С.В. Интонация контраста и противоречия // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990.- С. 203-212.
224. Кодухов В.И. Введение в языкознание: (Учебник для пед. ин-тов по спец. 2101 "Рус. яз. и лит").-М.: Просвещение, 1979.-351 с.
225. Кожевникова Н.А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX в. М.: Наука, 1986.-251 с.
226. Кожин А.Н. О разграничении пословиц и поговорок // Уч. записки МОПИ им. Н.К.Крупской. М., 1967.-Т.204, вып. 14.-С. 5-12.
227. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. ун-т.- Пермь, 1986.-91 с.
228. Козина Н.О. Лингвокультурологический анализ русского концепта "грех" (на материале лексических, фразеологических и паремических единиц): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 2003. - 20 с.
229. Козлова Р.Б. Заимствованная лексика в языке русского фольклора: Дисс. . канд. филол. наук.- Казань, 1974. 157 с.
230. Колесниченко С.А. Условия реализации стилистического приёма игры слов в английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1979. — 20 с.
231. Колесов В.В. Афористика Древней Руси // Мудрое слово Древней Руси (XI — XVII вв.). М., 1989.-С. 5-22.
232. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси.- СПб.: Изд-во Ленингр. ун-та им. А.А.Жданова, 1986.-312 с.
233. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. - 448 с.
234. Колоцей С.Н. О семантической организации пословиц // Вестник Белар. ун-та. Сер.4. Фшалопя, журналютыка, педагопка, психапопя. Минск.- 1988.-№3. - С. 48-50.
235. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.- М.: Наука, 1984.- 174 с.
236. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1983. - 110 с.
237. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. — Казань, 1964.-С. 98-108.
238. Конюшкевич М.И. Категория сравнения и бином языка // Русский язык: исторические судьбы и современность: Междун. конгресс исследователей русского языка. М., 2001. - С. 103.
239. Копнина Г.А. Конвергенция стилистических фигур в современном русском литературном языке (на материале художественных и газетно-публицистических текстов): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Красноярск, 2001.-27 с.
240. Коржева П.Б. Язык юмора и сатиры (из истории развития речевых средств в создании комического эффекта в русской литературе). Алма-Ата: Мектеп, 1979.- 120 с.
241. Корольков В.И. К теории фигур // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М., 1973.-Вып. 78.-С. 60-93.
242. Коссек В.М., Костюк В.Н. Сильное и слабое отрицание в русском языке // Проблемы структурной лингвистики. 1980.- М., 1982-С. 50-62.
243. Кошанский Н.Ф. Общая реторика Н.Кошанского. 3-е изд. - СПб.: Тип. Мед. департ. Мин-ва вн. дел, 1834.— 131 с.
244. Кржижкова Е. Заметки о месте негации в языковой структуре // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. -С. 187-205.
245. Кривоносов А.Т. "Лингвистика текста" и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. — С. 23-37.
246. Крикманн А.А. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы // Паремиологический сборник. Пословица, загадка. Структура, смысл, текст. М., 1978. - С. 82-103.
247. Крикманн А.А. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы // Паремиологические исследования.- М., 1984. — С. 149-179.
248. Кругликова Г.Г. К семантике количественной оценки // Языковые единицы в речевой коммуникации: Межвуз. сб. Л., 1991. - С. 80-92.
249. Крушевский Н.В. Заговоры, как вид русской народной поэзии. Варшава: Тип. Ивана Носковского, 1876. - 69 с.
250. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200 с.
251. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 144-238.
252. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII-й Ме-ждунар. конференции. М.: Изд-во "СпортАкадемПресс", 1999.-С. 186-197.
253. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентоному синтезу. — М.: Наука, 1986.-123 с.
254. Кузнецова А.В. Фигуры контраста и их функции в творчестве М.Ю.Лермонтова: Дисс. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1998. - 158 с.
255. Кузнецова В.П., Логинов К.К. Русская свадьба заонежья: конец XIX начало XX в. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 2001. - 328 с.
256. Кулинич М.А. Юмор в свете теории фреймов: культурно-аксиологический аспект // Язык и культура (исследования по германской филологии). Самара,1999. — С. 87-97.
257. Культурология: Учеб. пособие для студентов вузов / Под науч. ред. Г.В.Драча. Ростов-на-Дону: Изд-во "Феникс", 1995. - 576 с.
258. Кун Цзин. Текстообразующие функции антонимов в рассказах А.П.Чехова: Дисс. .канд. филол. наук. М., 2000. - 162 с.
259. Купина Н.А., Скорнякова М.Ф. Коннотативность в семантической группе названий лица // Классы слов и их взаимодействие: Межвуз. темат. сб. Свердловск, 1979.-С. 92-108.
260. Курбатова Н.В. Паремии, паремические выражения и народные суждения как отражение национально-культурной специфики языковой картины мира: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.-26 с.
261. Курбатова С.А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности: Дисс. .канд. филол. наук. -М., 2000. 175 с.
262. Кууси М. К вопросу о международной системе пословичных типов // Па-ремиологический сборник.- М.: Наука, 1978.— С. 53-81.
263. Кучинский Г.М. Диалог и мышление. Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1983.- 190 с.
264. Лабрюйер Жан де. Познание человека. М.: "ОЛМА-ПРЕСС"; Спб.: Из-дат. дом "Нева", "Знамение", 2000. - 448 с.
265. Лаврентьева Н.В. Энантиосемия как результат метафоризации // Проблемы грамматики, словообразования и лексики сибирских говоров. Красноярск, 1978.-С. 104-110.
266. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора: Учеб. пособие для студентов филол. спец. ун-тов: 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1989. - 207 с.
267. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. М.: Высш. шк, 1990. - 240 с.
268. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978.-543 с.
269. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новой в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. - С. 12-51.
270. Лаптева О.А. Системность речевого расширения явления омонимии // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О.Винокура и современность. М., 1999.-С. 120-130.
271. Ларин Б. О числительных// Литературная учеба. 1934.- №10. - С. 112-119.
272. Левин Ю.И. Логико-семиотический эксперимент в фольклоре // Семиотика и информатика. Вып. 16. - М.: ВИНИТИ, 1981. - С. 145-162.
273. Левин Ю.И. Провербиальное пространство // Паремиологические исследования. М.: Гл. ред. восточ. лит-ры, 1984.-С. 108-126.
274. Левинтон Г.А. К вопросу о "малых" фольклорных жанрах: их функции, их связь с ритуалом // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора.-М., 1988.-С. 148-152.
275. Ленин В.И. Конспект книги Гегеля "Наука логики"// Ленин В.И. Поли, собр. соч. Т.29,- С.77-218.
276. Лиао Лее-Иуех. Стилистика контраста в автобиографической прозе М.Горького и И.Бунина: Автореф. дисс. канд.филол. наук. — СПб., 1999. — 22 с.
277. Лихачев Д.С. Заметки о русском. 2-е изд., доп.- М.: Сов. Россия, 1984.64 с.
278. Лихачев Д.С. Концептосфера // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. - С. 280-287.
279. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. 3-е изд., доп. - М.: Наука, 1979.-352 с.
280. Лихачев Д.С., Панченко A.M., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси.- Л.: Наука, 1984.-295 с.
281. Ломовский О.А. Антитеза как одна из симметричных структур литературы французского классицизма // Общее и романо-германское языкознание. -Минск, 1975.-С. 228-235.
282. Ломоносов М.В. Сочинения. М.-Л.: Гослитиздат, 1961.-591 с.
283. Лопушанская С.П. Восприятие мира человеком и эволюция языка в трудах Н.В.Крушевского // Николай Крушевский: научное наследие и современность.- Казань: ЗАО "Новое знание", 2002 С. 95-100.
284. Лосев А.Ф., Шестаков В.П. История эстетических категорий. М.: Искусство, 1965.-374 с.
285. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.-270 с.
286. Лотман Ю.М. Асимметрия и диалог // Уч. Зап.Тартуск. ун-та Тарту, 1983.-Вып. 635.-С. 15-30.
287. Лотман Ю.М. Об оппозиции "Честь" и "Слава" в светских текстах Киевского периода // Труды по знаковым системам. Тарту, 1967. -С. 100-112.
288. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста. Статьи и исследования. Заметки. Рецензии. Выступления. СПб.: Искусство, 1996. - 846 с.
289. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.384 с.
290. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII в.) // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.1. Семиотика истории. Семиотика культуры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.,1996. - С. 338-380.
291. Лук А.Н. Юмор, остроумие, творчество. М.: Искусство, 1977.-183 с.
292. Лукашина Е.П. Корневой словообразовательный повтор как средство внутритекстовой связи (на материале интервью правоохранительной тематики): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1999. 17 с.
293. Лукин В.А. Концептуальный инвариант системы значений лексемы один Н Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова). М., 1995. - С. 300-306.
294. Лукьянов С.А. Аппликативный каламбур: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 1991.-19 с.
295. Лукьянова Н.А. Выражение содержания "в большом количестве" языковыми средствами литературного языка и диалекта// Вопросы языка и литературы народов Сибири. Новосибирск, 1974.-С. 107-121.
296. Лукьянова Н.А. Образы множества в языке и речи// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 4.- Новосибирск, 1975.- С. 3-20.
297. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986. - 229 с.
298. Лурия А.Р. Язык и сознание.- Ростов-на-Дону: Изд-во "Феникс", 1998.416с.
299. Ляцкий Е.А. Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках // Известия Отделения русского языка и словесности имп. АН. 1897.- 1-2, кн.З. -СПб., 1897.-С. 745-782.
300. Майданов А.С. Искусство открытия: Методология и логика научного творчества. М.: Моск. изд.-полигр. об-ние "Репро", 1993. - 175 с.
301. Майстер Г. Русские пословицы в сопоставлении с немецкими: Дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1985. - 202 с.
302. Маковец Н.А. Семь, седьмой в русских пословицах и поговорках // Русская речь 1974.-№ 2.-С. 150-153.
303. Максименко Е.В. Языковые средства создания комического в современной художественной прозе: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1983. — 25 с.
304. Маранда П. Метаморфные метафоры // От мифа к литературе: Сб. в честь 75-летия Е.М.Мелетинского / Российск. гос. гуман. ун-т.- М., 1993. С. 81-90.
305. Маркелова Е.В. Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2001. — С. 107-108.
306. Марков В.М. О семантическом словообразовании. Ижевск: Изд-во Ижевск, ун-та, 1981. - 29 с.
307. Марков В.М., Николаев Г.А. Некоторые вопросы теории русского словообразования // Именное словообразование русского языка. Казань: Изд-во Ка-занск. ун-та, 1976-С. 3-14.
308. Маркус С. Логический аспект лингвистических оппозиций // Проблемы структурной лингвистики.- М., 1963 С. 47-74.
309. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1963. Вып.З. - С. 89-113.
310. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 264 с.
311. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984.263 с.
312. Маслова В.А. Введение в лигвокультурологию. М.: Наследие, 1997.208 с.
313. Маслова В.А. Принцип противопоставления и его реализация в семантике языка (на лексическом материале): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1981.-20 с.
314. Маслова В.А. Современная лингвистика о лексических значениях глагольных приставок // Науч. тр. Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1979. — Т. 288.-С. 71-80.
315. Матвиевская Л.А. Контраст и антитеза (На материале произведений М.Ю.Лермонтова) // Русский язык в школе. 1978j. - №5.- С. 65-72.
316. Матвиевская Л.А. Стилистическое использование антонимов (на материале произведений М.Ю.Лермонтова): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1978г. 26 с.
317. Махмутов Х.Ш. Афористические жанры татарского фольклора: Дисс. в виде научн. докл. докт. филол. наук.- Казань, 1995. 76 с.
318. Медведева И.Л. Опыт психолингвистического исследования антонимии // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. - С.68-81.
319. Медриш Д.Н. Метафорическая антитеза в фольклоре и литературе // Фольклор народов РСФСР. Уфа, 1983. - С. 112-119.
320. Мелетинский Е.М. Первобытные истоки словесного искусства // Ранние формы искусства.-М., 1972.-С. 149-189.
321. Мелетинский Е.М. Семантическая организация мифологического повествования и проблема семиотического указателя мотивов и сюжетов // Уч. зап.Тартуск. ун-та. Тарту, 1983. - Вып. 635. - С. 115-134.
322. Меркулов И.П. Когнитивные типы мышления // Эволюция. Язык. Познание. М., 2000.-С. 70-83.
323. Миллер В. Очерки русской народной словесности. Былины. М.: Т-во И.Д.Сытина, 1897. -Т. 1. - 464 с.
324. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1990. - 222 с.
325. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. -С. 281-308.
326. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. О.Н.Гринбаума. М.: Энергия, 1979.- 151 с.
327. Митропольская Н.К. Русские пословицы как малый жанр фольклора. -Вильнюс: Изд-во Вильнюс, ун-та, 1973. 54 с.
328. Михайлов В.А. Генезис антонимических оппозиций.- JI.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987- 79 с.
329. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии: Науч.-попул.- М.: Высш. шк., 1990.- 160 с.
330. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. - 280 с.
331. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке).- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977.- 168 с.
332. Морозова Л.А. Антитеза в пословицах // Фольклор как искусство слова. -Вып.З. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. - С. 95-106.
333. Москвин В.П. Антитеза или оксюморон? // Русский язык в школе. — 2000,.-№2.-С. 92-93.
334. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Приемы и средства выразительной речи (общая классификация): Пособие для студентов. Волгоград: Учитель, 20 002.- 198 с.
335. Московский A.M. Изобразительные средства пословиц и поговорок // Рус. речь. 1977. - № 4. - С. 51-55.
336. Московский А.П. О природе комического. — Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд., 1968.-96 с.
337. Мукаржовский Ян. Структуральная поэтика. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.-480 с.
338. Назаров О. Фразеологизмы с числительными в русском и туркменском языках//Известия АН Туркм. ССР. Серия общественных наук.-1972.-№ 5.— С.92-95.
339. Наймушина Т.А. Пословицы и поговорки в художественном тексте: Дисс. . канд. филол. наук. JI., 1984. - 218 с.
340. Недельчо Е.В. Структурно-семантическая характеристика русских паремий с компонентами цвето- и светообозначения: Автореф. . дисс. канд. филол. наук. Кострома, 2000. - 22 с.
341. Неклюдов С.Ю. Особенности изобразительной системы в долитературном повествовательном искусстве // Ранние формы искусства: Сб. ст. М., 1972. — С. 191-219.
342. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1996. - 760 с.
343. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. -М., 1990. С. 56-57.
344. Никитина С.Е. Семантические категории в словаре языка фольклора // Словарные категории. М., 1988. - С. 87-91.
345. Никитина Н.С. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993.- 189 с.
346. Николаев Г.А. Проблемы теории словообразования в трудах Н.В.Крушевского // Николай Крушевский: научное наследие и современность. -Казань: ЗАО "Новое знание", 2002.-С. 100-107.
347. Николаева Т.М. Обобщенное, конкретное и неопределённое в паремии // Малые формы фольклора: Сб. ст. памяти Г.Л.Пермякова М., 1995. - С. 311-324.
348. Николаева Т.М. От звука к тексту.- М.: Школа "Языки русской культуры", 2000. 680 с.
349. Николаева Т.М. Семантико-стилистические преобразования в истории русского литературного языка: Дисс. докт. филол. наук.- Казань, 2002.-320 с.
350. Николина Н.А. К вопросу о средствах иронической экспрессии и ее функциях в художественном тексте // Русский язык в школе. 1979. - № 5. - С. 79-83.
351. Ничипорчик Е.В. Русские, немецкие и итальянские пословицы со структурой тождества: универсальное и специфичное // Карский Е.Ф. и современное языкознание: Мат-лы IX Карских чтений. В 2 ч.- Ч.1.- Гродно, 2003.- С. 68-80.
352. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-290 с.
353. Новиков Л.А. Оппозитивный метод в поэтике // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII-й Междунар. конференции. М.: Изд-во "СпортАкадемПресс", 1999.-С. 269-279.
354. Новиков Л.А. Противоречие как прием // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова).- М., 1995. С. 326-334.
355. Новиков Л.А. Русская антонимия и ее лексикографическое описание// Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. — 4-е изд., стер.- М.: Рус. яз., 1988.-С.5-31.
356. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов.- М.: Высш. шк., 1982 272 с.
357. Новикова Н.С. Принцип повтора, стандарт и фрейм как факторы взаимопонимания коммуникантов //Семантика языковых единиц. -Т.2.- М.,1998. -С. 318-320.
358. Обнорский С.П. Избранные работы по русскому языку.- М.: Учпедгиз, 1960.-355 с.
359. Общая риторика/ Ж.Дюбуа, Ф.Пир, А. Триноп и др. Пер. с фр.- М.: Прогресс, 1986.-391 с.
360. Озаровский О.В. Синонимия высказываний с разным расположением отрицания // НДВШ, Филологические науки.- 1981.- №3. С. 40-47.
361. Онипенко Н.К. Предложение и текст: к проблеме классификации русских предложений // Русский язык: исторические судьбы и современность: Междун. конгресс исследователей русского языка. М., 2001. - С. 217.
362. Оркина J1.H. Временная обусловленность фразеологизированных иронических высказываний // Семантика языковых единиц: Доклады VI Междунар. конф.-М., 1998.-Т. 1.-С. 282-284.
363. Орлова М.Н. Функции отрицания в речемыслительном и коммуникативном процессах // Синтаксис и интонация.- Уфа, 1976. С. 80-87.
364. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры.- М., 1990.- С. 68-81.
365. Очерки по синонимике современного русского литературного языка. Сб. ст. M.-JI.: Наука, 1966. - 227 с.
366. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб.: Изд-во СПбУЭФ, 1996.- 116 с.
367. Павлович Н.В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. М., 1979.-С. 238-247.
368. Павлович Н.В. Сила и сложность семантического противоречия в оксюмороне //Принципы структурной лингвистики. 1979.- М., 1981. С. 231-243.
369. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985. — 271 с.
370. Падучева Е.В. О семантических связях между басней и ее моралью (на материале басен Эзопа) // Паремиологические исследования. М., 1984. — С. 223-251.
371. Падучева Е.В. Семантика и прагматика НСВ императива в русском языке // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика.- М., 1992. -С. 36-55.
372. Падучева Е.В. Семантический анализ отрицательных предложений в русском языке//Машинный перевод и лингвистика.- Вып. 12.- М., 1969.-С. 5-35.
373. Панова Е.А. Звук и смысл (повтор в стихе) // Семантика языковых единиц: Доклады VI Междунар. конф. Т.2.- М., 1998. - С. 326-329.
374. Панфилов В.З. Отрицание и его роль в конституировании структуры простого предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1982.- № 2. - С. 36-49.
375. Паси И. Ирония как эстетическая категория // Марксистско-ленинская эстетика в борьбе за прогрессивное искусство. М., 1980. — С. 60-83.
376. Пастухова В.Я. Парадигматическая и синтагматическая связанность компонентов оксюморонного сочетания: Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Ростов-на-Дону, 1980.-22 с.
377. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка: В 2-х ч. Абакан, 2000.-Ч.1 - 248 е.; 4.2 - 344 с.
378. Пеньковский А.Б. О семантической категории "чуждости" в русском языке // Проблемы структурной лингвистики. 1985- 1987.- М., 1989. С. 54-82.
379. Первин Л., Джон О. Психология личности: Теория и исследования. М.: Аспект Пресс, 2001. - 606 с.
380. Переходюк О.В. Экспрессивно-семантическая структура современного русского анекдота как жанровой формы массовой художественной речи и лексические, фразеологические средства ее формирования: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орел, 1999. - 26 с.
381. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии.-М.: Наука, 1988.-235 с.
382. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише).- М.: Наука, 1970. 240 с.
383. Перцов Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения. II. (Императив в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998.- №2. - С. 88-101.
384. Печенкина О.Ю. Содержание концептов Бог и Судьба в текстах пословиц и поговорок, собранных В.И.Далем: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Орел, 2001.- 16 с.
385. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении.- 6-е изд. -М.: Учпедгиз, 1938.-451 с.
386. Пивоев В.М. Мифологическое сознание как способ освоения мира. Петрозаводск: Изд-во "Карелия", 1991. - 109 с.
387. Пигулевский В.О., Мирская Л.А. Символ и ирония (Опыт характеристики романтического миросозерцания).- Кишинев: Штиинца, 1990. 167 с.
388. Пименова М.В. Эстетическая оценка в древнерусском тексте: Дисс. . докт. филол. наук. СПб., 2000. - 38 с.
389. Плисецкий М.М. Положительно-отрицательное сопоставление, отрицательное сравнение и параллелизм в славянском фольклоре (из очерков по исторической поэтике славянского фольклора) // Славянский фольклор.- М., 1972. -С. 125-164.
390. Пономаренко Т.Г. О внутрисловной антонимии в современном русском языке // Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1972. - С. 105-107.
391. Пономаренко Т.Г. Семантическая характеристика однокорневых глаголов современного русского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. —Л., 1971.— 18с.
392. Попов Ф.В. Отрицательно-утвердительные союзы в современном русском языке // Русский язык в школе.- 1975.- №5. С. 85-93.
393. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Изд-во "Истоки", 2001. 191 с.
394. Попова Н.В. Утраченные дихотомические соответствия некоторых слов с приставкой не- // Филологические науки.- 1971.- № 1. С. 81 -92.
395. Поршнев Б.Ф. О начале человеческой истории. Проблемы палеопсихоло-гии. М.: Мысль, 1974.-487 с.
396. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: В 4-х т.- М., 1958.
397. Потебня А.Ф. О некоторых символах в славянской народной поэзии.-2-е изд. Харьков, 1914. - 243 с.
398. Потебня А.А. Орфографическая заметка // Филологические записки. 1875.- Вып. VI.- Воронеж, 1875.- С. 8-9.
399. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 622 с.
400. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высш. шк., 1990. — 342 с.
401. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Нау-кова думка, 1989. - 128 с.
402. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976.- 184 с.
403. Пропп В.Я. Проблемы смеха и комизма // Уч. зап. Ленингр. ун-та. Серия филологических наук.-Л., 1971. -№ 355, вып. 76.-С. 160-178.
404. Пропп В.Я. Язык былин как средство художественной изобразительности // Уч. зап. Ленингр. ун-та. Сер. филол. наук.- 1954.-№ 173, вып.2.-С. 375-403.
405. Психология: Учебник для экон. вузов / Под ред. В.Н.Дружинина. СПб.: Питер, 2000.-671 с.
406. Пузырёв А.В. Анаграммы как явление языка: Опыт системного осмысления.- М.: Ин-т ЯЗ РАН; Пенза: ПГПУ, 1995. 378 с.
407. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб.: Наука, 1994. - 236 с.
408. Разинкина Н.М. Об экспрессивности синтаксиса английской научной прозы XIX и XX вв. (стилистические приемы нарастания и антитезы) // Язык и стиль научной литературы. М., 1977. - С. 89-108.
409. Ракитина О.Н. Концепт "леса" в русских пословицах и поговорках // Культура общения и ее формирование. Вып. 6. - Воронеж, 1999. - С. 141-142.
410. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1982. - 149 с.
411. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость." М.: Русские словари, 2000. -415 с.
412. Рахшмир С.С. Антитеза как компонент фразеологической семантики: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1983. - 22 с.
413. Рацен Т.Г. Лингвокультурная адаптация христианского именника в русских пословицах и поговорках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тюмень, 2000.-26 с.
414. Рикёр П. Живая метафора//Теория метафоры.- М., 1990|. — С. 435-455.
415. Рикёр П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. М., 19902. - С. 416-434.
416. Родионова Э.М. Лингвистические аспекты иронии // Семантика языковых единиц: Доклады VI Междунар. конф. М., 1998. - Т. 2.- С. 343-345.
417. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1999.-482 с.
418. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира/ Б.А.Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовапова и др.- М.: Наука, 1988. 216 с.
419. Романова Г.Я. Из истории русской метрологической лексики (локоть, аршин) // Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М., 1974.- С. 226-245.
420. Романова Г.Я. Старинные меры длины // Русская речь, 1972.-№ 3-6.
421. Руднев В.П. Словарь культуры XX в.- М.: Аграф, 1997. 384 с.
422. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-238 с.
423. Рыбников П. Быт русского народа в его пословицах. М., 1859. - 16 с.
424. Рюмина М.А. Тайна смеха или эстетика комического. М.: Изд-во "Знак", 1998.-251 с.
425. Рябцева Н.К. Размер и количество в языковой картине мира // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. - С. 108-116.
426. Саввина Е.Н. О трансформациях клишированных выражений в речи // Паремиологические исследования. М., 1984. - С. 200-222.
427. Савельева Л.В. Языковая экология: Русское слово в культурно-историческом освещении. Петрозаводск: Изд-во Карельск. пед. ун-та, 1997 - 144 с.
428. Савенкова И.Е. Структура и семантика пословиц и поговорок современного русского языка: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1989.- 205 с.
429. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультуро-логический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 2002|. - 240 с.
430. Савенкова Л.Б. Русские паремии как функционирующая система: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Ростов-на-Дону, 20022. — 46 с.
431. Савинов А.В. Логические законы мышления (о структуре и закономерностях логического процесса).- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958.-371 с.
432. Савицкий Б.П. Происхождение и развитие русских пословиц (Диалектика текста): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1992. - 15 с.
433. Салех Газуан Абдульхади. Стилистические функции антонимов в русской и арабской публицистике: Автореф. диссканд. филол. наук. М., 2000. - 21 с.
434. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема иронии (на материале английской и американской художественной литературы XVIII-XIX вв.): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1976.-24 с.
435. Салмина Л.М. Коммуникация. Язык. Мышление. Казань: Изд-во "ДАС", 2001.- 169 с.
436. Самойлов Д.С. Книга о русской рифме. 2-е изд., доп. — М.: Худож. лит., 1982.-351 с.
437. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. - 544 с.
438. Сафин Р.Н. Словообразовательная антонимия в русском языке (на материале прилагательных): Дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1989 - 184 с.
439. Сахаров И.П. Сказания русского народа, собранные И.П.Сахаровым.- М.: Худож лит., 1990.-397 с.
440. Седых Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения. На примере циклов стихотворений "Песни Неведения" и "Песни Познания" У.Блейка: Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1997. - 208 с.
441. Селина Р.В. Антитеза в составе двух и более предложений в публицистике военных лет И. Эренбурга// Вопросы стилистики русского языка. Иркутск, 1972.-С. 69-78.
442. Селина Р.В. Лексические средства создания контраста в публицистике военных лет 1941-1945: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1977. - 14 с.
443. Семененко Н.Н. Лингвокультурологическое описание структуры и семантики паремий: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Белгород, 2002. — 26 с.
444. Серль Дж. Метафора //Теория метафоры. М., 1990. - С. 307-341.
445. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999 - 249 с.
446. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1981. - 258 с.
447. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во пед. ин-та, 1975.- 175 с.
448. Скрибник Е.К. Семантические типы имен вещественных в современном русском языке с точки зрения измерения и счетности // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. IV. - Новосибирск, 1975. - С. 81-85.
449. Славгородская Л.В. Научный диалог (лингвистические проблемы). — Л.: Наука, 1986.- 168 с.
450. Смирнова О.И. Проблема энантиосемии в исторической лексикологии: Дисс. канд. филол. наук. М., 1975. - 211 с.
451. Смоленская С.С., Давыдов М.В. Интонация как показатель энантиосемии слов и словосочетаний // Вестник МГУ. Сер. 10. Филология. 1972.- №3. -С. 65-71.
452. Снегирев И.М. Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования об отечественных пословицах и поговорках И.Снегирева. Кн. 1-2.- М., 1831 — 1832.
453. Соболева О.Б. О понимании мини-текста, или Пословица век не сломится // Вопросы психологии. 1995. - № 1.- С. 46-52.
454. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / Под ред.
455. B.А.Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ВШ, 1989.- 800 с.
456. Соколов О.М. Энантиосемия в кругу смежных явлений // НДВШ. Филологические науки. 1980.-№ 6. - С.36-42.
457. Соколова H.J1. К проблеме определения и классификации антонимов и их стилистического использования // НДВШ. Филологические науки.-1977.-№ 6.1. C. 60-69.
458. Соловьева Е.В. Интонация как компонент смысловой структуры сатирического текста // Вопросы фоностилистики: Сб.науч.тр. МГПИИЯ.- 1980. -Вып. 152.-С. 164-177.
459. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1999. - 235 с. Станиславская С.А. Контраст как принцип организации поэтического текста (на материале ранней поэзии А. Ахматовой и Н. Гумилёва): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Саратов, 2001.-21 с.
460. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824 с.
461. Степанов Ю.С. Современные связи лингвистики и логики // Вопросы языкознания. 1973.- №4. - С. 62-75.
462. Степанов Ю.С. Французская стилистика .-М.: Высш. шк., 1965 — 355 с. Степанов Ю.С. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. - 380 с. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1985. - 170 с.
463. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.
464. Столярова Э. А. Лексико-семантическое поле оценки в разговорной речи // Словарные категории: Сб. ст. М., 1988.-С. 186-191.
465. Супрун А.Е. О фразеологических единицах с числительными // Вопросы фразеологии. Ташкент: Наука, 1965 — С.79-85.
466. Супрун А.Е. Славянские числительные. Становление числительных как особой части речи. Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1969. - 232 с.
467. Супрун В.И., Свободова И. Фразеологические единства с соматическими словами в пословицах русского народа // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тез. докл. Междунар. конф. Волгоград, 1999. - С. 178-181.
468. Тараканова С.В. Семантико-стилистическая характеристика терминов веса в пословицах и поговорках // Семантика языковых единиц: Доклады V меж-дун. конф. -М.,1996.-Т. 1.-С. 105-106.
469. Тарланов З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц.- JL: Изд-во JTe-нингр. ун-та, 1982.- 136 с.
470. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. -Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та 1999.-448 с.
471. Тарланов З.К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора. -Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1981. 104 с.
472. Тарланов З.К. Язык и поэтика фольклора: проблемы, итоги, перспективы // Язык и поэтика фольклора: Доклады VI Междунар. конф. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 2001.-С. 3-12.
473. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.-143 с.
474. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Прогресс, 1996. - 267 с.
475. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. -СПб.: Наука, 1996.-264 с.
476. Терещенко А.В. Быт русского народа. М.: Рус. книга, 1999. - Ч. 2-3. - 335 с.
477. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. 3-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1966. - 478 с.
478. Тимошенко И.Е. Византийские пословицы и славянские параллели к ним // Русский филологический вестник / Под ред. А.И.Смирнова. Варшава, 1894. -№3-4.-С. 126-139,295-304; 1895.-№ 1-2.-С. 205-218;№3.-С.74-86.
479. Тихонов А.Н., Емельянова С.А. Антонимы и словообразование // Вопросы русского и общего языкознания: Сб. науч. тр. Ташкен. ун-та.- 1976. — №501, ч. 1.-С. 126-131.
480. Тихонов А.Н., Пардаев А.С. Роль гнезд однокоренных слов в системной организации лексики. Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия.- Ташкент: Изд-во ВАН Узб. ССР, 1989. 141 с.
481. Тихонов А.Н., Саидова С.М. Антонимия лексическая и антонимия словообразовательная // Русский язык в школе. 1980.- № 4 - С. 67-70.
482. Токарев Г.В. Проблемы лингвистического описания концепта (на примере концепта "трудовая деятельность"): Учеб. пособие. Тула: Изд-во Тульского пед. ун-та, - 92 с.
483. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. 2-е изд., испр. - М.: Индрик, 1995. - 509 с.
484. Труб В.М. К проблеме функционального сходства нейтрального и контра-стивного отрицания // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. -М.,1990. С. 194-204.
485. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. А.А.Холодовича. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 372 с.
486. Тяпкова И.В. "Пословицы русского народа" В. Даля в контексте современных лингвокультурологических концепций // В.Даль и современная филология.- Т.1.- Н. Новгород, 2001.-С. 374-376.
487. Уваров М.С. Бинарный архетип: эволюция идеи антиномизма в истории европейской философии культуры.- СПб.: Изд-во Балтийск, гос. техн. ун-та, 1996.-213 с.
488. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. - 256 с.
489. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000.-348 с.
490. Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 144 с.
491. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.
492. Фархутдинова Ф.Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. Опыт лин-гвокультурологического анализа русскости. — Иваново: Изд-во Иванов, ун-та, 2000.- 204 с.
493. Фархутдинова Ф.Ф. Лингвокультурологическая дилогия В.Даля в парадигме идей и направлений современной русистики: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Нижний Новгород, 2001. - 46 с.
494. Фаттахова Н.Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. -Казань, 2002.- 42 с.
495. Федорова Т.А. Метафорическое значение большого количества в русском языке // Рус.яз. за рубежом. М.,1985. - №2.- С.71-73.
496. Фелицына В.П. Лексика русских пословиц XVII в.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1972. - 16 с.
497. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: Дисс. докт. филол. наук. М., 1999. - 364 с.
498. Филиппова Т.И. К вопросу об антитезе // Грамматический строй и стилистика романских языков. Калинин, 1979.-С. 104-123.
499. Филиппова Т.И. Семантико-синтаксическая структура антитезы и ее стилистические функции: Автореф. диссканд. филол. наук. Калинин, 1984. — 14 с.
500. Филипповская И.А. О синтаксическом строе русских пословиц: Дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1955. - 231 с.
501. Фольклор как искусство слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975-Вып. 3.164 с.
502. Фомина Т.Г. Репрезентативность и оценочность фонем в системе языка // Языковая семантика и образ мира. Казань, 1997.- Кн.1. - С. 44-46.
503. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1992.- 17 с.
504. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Сер. 2: Информационные процессы и схемы. 1992. - № 3. - С. 1-7.
505. Хазагеров Т.Г., Ширина JI.C. Общая риторика: Курс лекций. Словарь риторических приемов. 2-е изд., перераб. и доп. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. -320 с.
506. Хализев В.Е. Мифология XIX -XX веков и литература // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 2002.- № 3.- С.7-21.
507. Хант М. Вселенная внутри: новая наука исследует человеческий разум // Когнитивная наука и интеллектуальная технология: Реферативный сборник. -М., 1991.-С. 28-51.
508. Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989.- 198 с.
509. Харченко В.К. Функции метафоры: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1992. - 87 с.
510. Хачатурова Ю.К. Функционально-семантические особенности слов с корневым -год в русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1999.- 17 с.
511. Холодов Н.Н. За древними тайнами русского слова "и" тайны иных масштабов. - Иваново: Изд-во Иванов, ун-та, 1991. — 118 с.
512. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. JL: Наука, 1986.-270 с.
513. Хроленко А.Т. Заметки о фольклорной семантике (Синтаксис семантика -морфемика) // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике: Меж-вуз. сб.- Калининград, 1982.-С. 128-135.
514. Хроленко А.Т. Семантика фольклорного слова. Воронеж, 1992. - 160 с.
515. Хроленко А.Т. Семантическая структура фольклорного слова // Русский фольклор. Материалы и исследования. M.;JI., 1979. - T.XIX. - С. 147-156.
516. Хроленко А.Т. Системность языка фольклора и роль принципа симметрии // Очерки по стилистике русского языка. Вып.1 / Науч. тр. Курск. Пед. инта. Т. 39 (132). - Курск, 1974. - С. 24-41.
517. Худоногова Г.А. К проблеме разграничения стилистического приёма и стилистической фигуры//Филологические науки. 1999-№ 5. —С. 114-119.
518. Цейтлин P.M. Лексика старославянского языка: Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X-XI вв. — М.: Наука, 1977.-336 с.
519. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990-207 с.
520. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991.240 с.
521. Червинский П.П. Семантический язык фольклорной традиции. Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1989. - 224 с.
522. Черемисина Н.В. Симметрия/асимметрия как глубинный универсальный закон языка и в различных отраслях знания // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н.В.Черемисиной): Материалы Междунар. научно-практич. конференции. М.: МПГУ, 2002.- С. 59-65.
523. Черемисина Н.В. Языковые картины мира и их семантическое взаимодействие в художественном тексте // Человек. Язык. Искусство (памяти профессора Н.В.Черемисиной): Материалы Междунар. научно-практич. конференции. М.: МПГУ, 2002.- С. 12-24.
524. Черкасский М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы (пословицы и афоризмы) // Паремиологический сборник. М., 1978. - С. 35-52.
525. Чернейко Л.О. Гипертекст как лингвистическая модель художественного текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII-й Международной конференции. М.: Изд-во "СпортАкадемПресс", 1999. - С. 439-460.
526. Чернелев В.Д. Русские паремии в сравнительном аспекте: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. - 16 с.
527. Чернобров А.А. Теория имени: язык философия - культура. Философские и логико-методические основы теории номинации. - Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. пед. ун-та, 1999. - 210 с.
528. Чистов К.В. Народные традиции и фольклор. — М.: Наука, 1986. 304 с.
529. Чмыхова Н.М., Баскакова Л.В. О речевых приёмах реализации контраста // Приёмы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1992. - Вып.2. - С. 131-135.
530. Чуковский К. Маленькие дети. Детский язык. Экикики. Лепые нелепицы. -Л.: Изд-во "Красная газета", 1928. 96 с.
531. Чуковский К.И. Сочинения. В 2-х т. Т.1. Сказки; От двух до пяти; Живой как жизнь. - М.: Правда, 1990. — 653 с.
532. Шакиров А.С. К выявлению природы нумеративных ФЕ// Вопросы фразеологии. Самарканд, 1977. - Вып. 12. - С. 61 -69.
533. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингво-культурной ситуации // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. - № 1. — С. 73-88.
534. Шанский Н.М. Занимательный русский язык. В 2-х ч. М.: Дрофа, 1996.
535. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. — 4-е изд., испр. и доп. СПб., 1996. - 192 с.
536. Шаповалова Г.Г. Сатира и юмор в русских пословицах и поговорках II Русский фольклор. Материалы и исследования. М.-Л., 1957. - Т.2- С. 85-97.
537. Шатуновский И.Б. Аномалия и отрицание (к проблеме "перенесения отрицания") // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста.-М., 1990.-С. 71-83.
538. Шахнович М. Краткая история собирания и изучения русских пословиц // Советский фольклор. М.; Л., 1936. - № 4-5. - С. 299-368.
539. Швыдкая Л.И. Пословицы и афоризмы английского языка как единицы постоянного контекста и структура их значения // Стиль и контекст. Л., 1972. — С. 94-102.
540. Шейн П.В. Великорус в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.п. Материалы, собранные и приведенные в порядок П.В.Шейном. СПб.: Акад. наук, 1898. - Т. 1, вып. 1. - 376 с.
541. Шелякин М.А. О функциях грамматики в языке и речи (объяснительный аспект)//Русский язык: исторические судьоы и современность. М., 2001.-21 с.
542. Шерцль В.И. О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии) // Филологические записки.- Воронеж, 1883. Вып. 5 - 6. -С. 1-39.
543. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке.-М.: Наука, 1986.-221 с.
544. Шмелев А.Д. Парадоксы идентификации // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М., 1990. - С. 33-51.
545. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания.- 1958.-№6. -С. 38-42.
546. Шрамм А.Н. Наблюдения над синтаксическим строем русских пословиц (простое предложение): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — 16 с.
547. Шубников А.В., Копцик В.А. Симметрия в науке и искусстве. 2-е изд., перераб. и доп.- М.: Наука, 1972. - 340 с.
548. Шульга Р.П. Искусство в мире обыденного сознания. Киев: Наукова думка, 1993.- 160 с.
549. Щерба JI.B. Восточнолужицкое наречие. Т.1.- Пг.: Тип. А.З.Коллинс, 1915.- 194 с.
550. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.
551. Эйзенштейн С.М. Психология искусства (неопубликованные конспекты статьи и курса лекций) // Психология процессов художественного творчества. JL, 1980.-С. 177-203.
552. Юрченко B.C. Космический синтаксис: Бог, слово, человек: Лингвофилософ-ский очерк. Саратов: Изд-во СГПИ, 1992. - 136 с.
553. Ягодкина М.В. Глагольная антонимия в системе языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 2000. - 19 с.
554. Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. — М., 1983.-С. 462-482.
555. Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. М.: Прогресс, 1987. — 464 с.
556. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 1975.-С. 193-230.
557. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. Модели пространства, времени и восприятия. М.: Гнозис, 1994. - 343 с.
558. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986-207 с.
559. Berggren D. The Use and Abuse of Metaphor // Review of Metaphysics. — 1962.-Vol. 16, Dec.
560. Bolen F.E. Irony and self-knowledge in the creation of tragedy.- Salzburg, 1973.379 p.
561. Biihler K. Die geistige Entwicklung des Kinders. 5. Aufl. Jena: Fischer, 1929.- S.402 f.
562. Fernandez J.W. The Performance of Ritual Metaphors // Sapir J.D., Crocker J.C. The Social Use of Metaphor. Essays on the Anthropology of Rhetoric. Philadelphia, 1977.-P. 100-131.
563. Greimas A.J. Les proverbs et les dictions // Greimas A.J. Du Sens/ Essais se-miotiques.- Paris, 1970- P. 309-314.
564. Groupe M. Ironique et iconique // Poetique.- 1978.- N 36. P. 427-442. Harley T.A. The Psychology of a Language. From Data to Theory. - Erlbaum (UK): Fay lor & Francis, 1998.-482 p.
565. Hjelmslev L. Prolegomena to a Theory of Language.- Madison, 1961. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Spraschwissenschaft.- Hdlb., 1924.
566. Kanyo Z. Kommynikationsform der Sprichworter. Vortrag an der Konferenz Kommunikation und Rezeption: Halle, 1978: Автореферат// Паремиологические исследования: Сб.ст.- М., 1984 С.257-259.
567. Kerbrat-Orecchiony С. L'ironie comme trope // Poetique.- 1980.- № 41. -P.108-128.
568. Klimenko Anna P. Phraseological Binoms in Associative Experiments //V
569. Studien zur Phraseologie und Paromiologie. Eurofras 95/ Wolfgang Eismann/ Bo-chum, 1998.-S. 393-404.
570. Mieder W. Verdrehte Weisheiten: Antisredensarten aus Literatur und Medien. -Weisbaden: Quelle & Meyer, 1998. 396 s.
571. Milner G.B. Quadriportite Structures // Proverbium.- 1969r. № 14. S. 379-383.
572. Milner G.B. What is a Proverb? // New Society.- 19692.- № 14.
573. Myers A.R. Toward a definition of irony // Studiers in language variation.-Washington, 1997.-P. 171-183.
574. Nadel-Czerwinska M. Конццептуальная картина мира русской пословицы: семантическое поле лексемы "борода" (фрагмент словаря традиционных смыслов) // Национально-культурный компонент в тексте и языке.- Минск, 1999. -4.2.-С. 28-31.
575. Ogden Ch. К. Opposition. A Linguistic and Psychological analysis.- London, 1932.- 118 p.
576. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. 1934, Bd 58.
577. Raskin B. Semantic Mechanisms of Humor.- Dordrecht ; Boston; Lancaster: D. Reidel Publishing Company, 1985.
578. Schroder M. Uber textverflechtende Wortbildungselemente // Deutsch als Fremdsprache. 1978. - №2. - S. 85-92.
579. Simpson D. Irony and authority in Romantic poetry.-London: Macmillan, 1979.-267 p.
580. Skara Danica. On the Structure of the Proverb: The Search for Associative Links Experiments // Studien zur Phraseologie und Paromiologie. Eurofras 95/ Wolfgang Eismann/ Bochum, 1998. - S. 755-764.
581. Tanaka R. The concept of irony: Theory and practices // Journal of literary semantics. 1973.-№ 2.-P. 43-56.
582. Tener R.L, The Phoenix riddle: a study of irony in comedi Salzburg: Fink, 1979.-213 p.
583. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk der Verstandes. — Hdlb., 1931.
584. Turner G.W. Stilistics.- Harmondsworrth: Penguin books LTD, 1975. 256 p. Walter H., Mokienko V. Worterbuch russischerr Anti-Sprichworter: Lehmate-rial flir Studenten der Slawistik. Greifswald, 2002. -153 s.
585. Wladowa E.W. Okkazionelle Wortbildungen mit dem gleichen Stamm alz Satz und Textverflehtungsmittel. — Textlinguistik. 1978. -№ 4 - S. 123 - 128.446
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.