Фаустианская тема в английской литературе XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат наук Ленкова Нина Рашидовна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 194
Оглавление диссертации кандидат наук Ленкова Нина Рашидовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРОТОСЮЖЕТЫ АНГЛИЙСКОЙ ФАУСТИАНЫ § 1.1. Трагический фаустовский протосюжет
(«Трагическая история доктора Фауста» К. Марло)
§ 1.2. Комический фаустианский протосюжет
(«Алхимик» Б. Джонсона)
Выводы по главе
ГЛАВА 2. АНГЛИЙСКАЯ ФАУСТИАНА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА § 2.1. Постимпрессионистский Фауст М. Бэринга
(«Последний день доктора Фауста»)
§ 2.2. Пародийный Фауст М. Бирбома
(«Энох Сомс»)
§ 2.3. Христианизированный Фауст Д. Сэйерс
(«Плата Дьяволу»)
Выводы по главе
ГЛАВА 3. АНГЛИЙСКАЯ ФАУСТИАНА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА § 3.1. Посмодернистский дегероизированный Фауст Р. Ная
(«Фауст»)
§ 3.2. Постмодернистская рецепция фаустианского сюжета в романе П.
Акройда «Дом доктора Ди»
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Фаустианская тема в немецкой литературе1999 год, доктор филологических наук Ишимбаева, Галина Григорьевна
"Фауст" И.-В. Гёте и русская литература XX века: мотивы, образы, интерпретации2009 год, кандидат филологических наук Шор, Галина Александровна
Диалектика человеческого и демонического в немецкой фаустиане XVIII-XIX веков: Ф. Клингер, И.В. Гете, Г. Гейне2013 год, кандидат наук Кирьянова, Светлана Владимировна
Фаустовский миф в творчестве Альфреда Шнитке2006 год, кандидат искусствоведения Ковалевский, Георгий Викторович
Фауст и Мефистофель в литературе XX века: К проблеме кризиса просветительского героя1998 год, доктор филологических наук Якушева, Галина Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фаустианская тема в английской литературе XX века»
ВВЕДЕНИЕ
Сюжет о легендарном немецком учёном докторе Иоганне Фаусте, стремящемся к познанию любой ценой и продавшем душу дьяволу, - один из самых значительных традиционных сюжетов мировой литературы и культуры. Впервые литературно обработанный в Германии в 1587 году, он приобрёл все качества протосюжета. Имея общечеловеческое содержание и ставя универсальные нравственные вопросы, этот сюжет вышел за пределы одной эпохи и одной страны.
Фауст, «смелый искатель истины, подписавший договор с сатаной во имя знания и прогресса», стал «одной из определяющих вершин в развитии европейской художественной культуры»1. Его образ многозначен и неисчерпаем, поэтому каждый писатель, обращающийся к теме Фауста, предлагает свою трактовку этого героя. Она напрямую связана с эпохой и страной, в которой было создано каждое конкретное произведение, а также с мировоззрением его автора.
Филологическая наука исследовала и продолжает исследовать разные аспекты мировой фаустианы. Подробнее всего проанализирована немецкая фаустина в немецкоязычной германистике, представленной как историческим доктором Фаустом, так и отдельными произведениями фаустовской темы в литературе, живописи и музыке2.
В отечественной германистике также большое внимание уделено немецкой фаустиане. В истории изучения образа Фауста в нашей стране огромную роль сыграл академик В.М. Жирмунский, издавший в 1958 г. «Легенду о докторе Фаусте»3. В этом первом на русском языке фундаментальном исследовании приводятся легендарные и исторические
1 Ишимбаева Г.Г. Фаустианская тема в немецкой литературе : дис. ... доктора филол. наук. - Москва, 1999. -С.3.
2 См., например, одну из знаменитых библиографий: Henning H. Faust - Bibliographie. - In 3 Bd. - Berlin, Weimar, 1966-1970.
3Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подгот. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва А.И. Соболева. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 574 с.
свидетельства о Фаусте и некоторые тексты художественных произведений о нём, рассматривается эволюция сюжета от момента зарождения до XVIII века, даются библиография и комментарии.
Фаустовская проблематика оказалась очень востребованной отечественными литературоведами конца ХХ - начала XXI веков.
Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук «Фауст и Мефистофель в литературе ХХ века (К проблеме кризиса просветительского героя)»4 и книги Г.В. Якушевой «Фауст и Мефистофель вчера и сегодня»5 и «Фауст в искушениях ХХ века»6 посвящены вопросам мировой фаустианы прошлого столетия, когда, по мнению исследовательницы, происходит дегероизация образа Фауста.
В диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук «Фаустианская тема в немецкой литературе»7 и в книгах Г.Г. Ишимбаевой «Образ Фауста в немецкой литературе XVI-XX веков»8, «Русская фаустиана XX века»9 и «Страницы русской фаустианы XIX века»10 рассматриваются эволюции немецкой и русской фаустиан и предлагается различать в истории фаустианы два вида сюжетов о Фаусте - фаустовские, где героем выступает сам Фауст, и фаустианские, где герой типологически близок Фаусту.
В многочисленных статьях и учебном пособии Н.К. Александровой11 исследуются закономерности функционирования фаустовского сюжета в
44 Якушева Г.В. Фауст и Мефистофель в литературе ХХ века (К проблеме кризиса просветительского героя) : дис. ... доктора филол. наук. - М., 1998. - 319 с.
5 Якушева Г.В. Фауст и Мефистофель вчера и сегодня. - М.: Изд-во «Фон», 1998. - 120 с.
6 Якушева Г.В. Фауст в искушениях XX века. - М.: Наука, 2005. - 235 с.
7 Ишимбаева Г.Г. Фаустианская тема в немецкой литературе : дис. ... докт. филол. наук. - М.: МГУ, 1999. -444 с.
8 Ишимбаева Г.Г. Образ Фауста в немецкой литературе ХУ1-ХХ веков. - Москва, Флинта: Наука, 2002. -262 с.
9 Ишимбаева Г.Г. Русская фаустиана XX века. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 128 с.
10 Ишимбаева Г.Г. Страницы русской фаустианы XIX века. - Уфа, 2005. - 73 с.
11 Александрова Н.К. Тема Фауста в западноевропейской литературе: к проблеме становления духовно-исторического феномена. - Ижевск: РИО УдГУ,1997. - 99 с.; АлександроваН.К. Фаустовская тема в литературе Австрии // Вестн. Удм. ун-та. - 1994. - № 4. - С. 27-35; Александрова Н.К. Австрийский «Фауст» // Гётевские чтения. - М., 1999. - С. 50-58; Александрова Н.К. Драма П. Вайдмана «Иоганн Фауст»: трансформация фаустовской мифологемы // Филол. науки. - 1997. - № 4. - С. 39-47; Александрова Н.К. Феномен Фауста: историко-функциональный аспект исследования // Вестн. Моск. ун-та. - Сер. 9. Филология. - 1997. - № 5. - С. 43-49; Александрова Н.К. Австрийский «Фауст» // Гётевские чтения. - М.,
австрийской литературе. Разные аспекты фаустовской темы рассматривают А.Е. Нямцу (о советской драматургической фаустиане)12, В.А. Фортунатова (о рецепции «Фауста» Гёте в литературе ГДР)13, Н.Т. Пахсарьян (о фаустовской ситуации во французском романе-фельетоне)14 и др.15
Что касается английской фаустианы, то посвящённых ей обобщающих исследований в литературоведении нет. В англоязычной филологии главное внимание уделяется отдельным произведениям этой темы и прежде всего трагедии К. Марло о Фаусте16. Кроме того, интерес учёных вызывают английская рецепция «Фауста» Гёте, которую рассматривает в своей монографии В. Хохарт17, и исторический и мифологический Фауст. Л. Руигби, автор новейшего биографического исследования о жизни и смерти знаменитого немецкого чернокнижника18, старается показать его реальный образ, отказавшись от анализа мифологических корней и литературных изображений героя. И. Уэт исследует мифологические корни «вечных образов» мировой литературы Фауста, Дон Кихота, Дон Жуана и Робинзона Крузо19. Д. Хоукс - фаустовский миф в контексте религии20.
Среди других англоязычных исследований, оказавшихся нам доступными, выделим книгу Э. Батлер «Судьбы Фауста»21 и коллективный
1999. - С. 50-58. Александрова Н.К. Театральные метаморфозы австрийского Фауста // XVIII век: литература в контексте культуры. - М., 1999. - С. 209-218;. Александрова Н.К. Австрийская фаустиана XIX века // Вестн. Удм. ун-та. -1999. - № 11. - C.21-51; Александрова Н.К. Вариации на тему Фауста в австрийской литературе ХХ века // Вестн. Удм. ун-та. - 2004. - № 5. - С. 51-67.
12 Нямцу А.Е. Рекомендации к изучению традиционных образов мировой литературы (советская драматургическая фаустиана). - Черновцы: Из-во ЧГУ, 1981. - 89 с.
13 Фортунатова В.А. Рецепция «Фауста» Гёте в прозе ГДР (70-е годы) // Гётевские чтения. - М.: Наука, 1991.
- С. 193-206.
14Пахсарьян Н.Т. Фаустовская ситуация во французском романе-фельетоне («Мемуары дьявола» Ф. Сулье) // Гётевские чтения. - М.: Наука, 2007. - С. 253-260.
15 Красильщиков В.А. Превращения доктора Фауста (развитие человека и экономический прогресс Запада).
- М.: Таурас, 1994. - 239 с.; Письменный М.А. История о Фаусте и черте. - М.: Детская литература, 1996. -400 с.
16 Обзор оказавшейся доступной нам литературы вопроса представлен в параграфах основной части нашей диссертации.
17 Hauhart W. The reception of Goethe's Faust in England in the first half of the nineteenth century. - New York: Columbia University Press, 1909. - 174 p.
18Руигби Л. Фауст / Пер. с англ. Д. Кунташова. - М.: Вече, 2012. - 432 с.
19 Watt I. Myths of Modern Individualism: Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe. - Cambridge University Press, 1997. - 293 p.
20 Hawkes D. The Faust Myth: Religion and the Rise of Representation. - New York, 2007. - 247 p.
21Butler E. Fortunes of Faust. - Cambridge: University Press, 1952 - 365 p.
сборник «Жизни Фауста: тема Фауста в литературе и музыке»22. Э. Батлер поднимает важные проблемы фаустовского сюжета, связанные с мотивом договора с сатаной. По её мнению, пакт с дьяволом - выдумка христианских мифологов, которые истолковали оккультные ритуалы в соответствии со своей верой; поэтому маги всегда являются прислужниками Дьявола. Авторы сборника «Жизни Фауста» обращаются к культурологическим вопросам, рассматривают особенности перевода English Faust book, сравнивают этот текст с пьесой К. Марло, раскрывают тему Фауста в музыке эпохи романтизма и в оперном искусстве ХХ века.
В русскоязычном литературоведении английская фаустиана также исследована точечно, на примере отдельных произведений о Фаусте (об этом речь пойдёт в соответствующих параграфах основной части нашей диссертации). Однако до сих пор отсутствуют работы, в которых бы фаустианская тема в английской литературе осмыслялась концептуально и целостно.
Это обусловливает актуальность настоящей диссертации, в которой делается попытка системного рассмотрения особенностей английской фаустианы ХХ века, чьи основы коренятся в той же эпохе, в какую возникла немецкая фаустиана.
О том, что сюжет о докторе Фаусте был очень популярен в Англии конца XVI - начала XVII вв., говорит несколько красноречивых фактов. В то время, во-первых, публикуются переводы на английский язык немецких народных книг о докторе Фаусте и его фамулусе Вагнере; во-вторых, появляется комедия с аллюзиями на Фауста («История монаха Бэкона и монаха Бенгея» Р. Грина), а У. Шекспир в «Виндзорских насмешницах» упоминает имя немецкого чернокнижника и Мефистофеля; в-третьих, К. Марло создаёт первую драматургическую обработку фаустовского сюжета в «Трагической истории жизни и смерти доктора Фауста», Б. Джонсон -
22 Lives of Faust: The Faust Theme in Literature and Music. A Reader / Ed. by L. Fitzsimmons. - Walter de Gruyter, 2008. - 508 p.
пародию на фаустианский сюжет («Алхимик»); в-четвёртых, в Англии рубежа названных веков стремительно развивались алхимия и эзотерика, что способствовало интересу людей к магии и магам. Скажем обо всём этом подробнее.
Народная книга о Фаусте, впервые опубликованная в издательстве И. Шписа в 1587 г., перепечатывалась в Германии 4 раза. На протяжении трёх последующих лет сам Шпис выпускал переиздания своей книги с добавлением новых глав или перекомпоновкой уже написанных частей, появлялись и «пиратские» её издания, и «перепечатки, которые до нас не дошли»23. Публикация немецкой народной книги о Фаусте имела широкий международный резонанс, она была переведена на многие языки -нижненемецкий, голландский, французский, чешский, польский, шведский, датский и др. В рамках нашего исследования нас интересует перевод немецкой народной книги на английский язык. ВМ. Жирмунский указывает, что её английский перевод, в основе которого лежит печатная редакция Шписа, появился «вероятно, в 1588-1589 годах, второе издание в 1592 году, затем три других издания до 1636 года»24 - «The History of the Damnable Life and Deserved Death of Dr. John Faustus» («История достойной осуждения жизни и заслуженной смерти доктора Джона Фауста»), или English Faust Book (English Faustbook).
На сегодняшний день английская книга о Фаусте является самым тёмным местом в отечественном фаустоведении. Это связано с тем, что она не переведена на русский язык, а оригинальный английский первоисточник найти довольно сложно. Нам оказалось доступным издание Ф. Палмера и Р. Mора «Истоки легенды о Фаусте» (1936)25, где приводится текст English Faustbook и даётся её сжатый анализ. Так, Ф. Палмер и Р. Mор отмечают, что английская книга о Фаусте - это достаточно свободный и неточный перевод
23 Жирмунский ß.M. История легенды о Фаусте II Легенда о докторе Фаусте I Изд. подготовил ß.M. Жирмунский. - M.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - С. 419.
24Там же.
25 Palmer Ph., More R. The Sources of the Faust Tradition. - Ardent Media, 1936. - 300 p.
6
немецкой народной книги 1587 года, сделанный человеком, о котором нет достоверных сведений. О переводчике известны только его инициалы: на титульном листе книги обозначено: translated into English by P.F. Gent. Палмер и Мор подчёркивают, что личность этого П.Ф. до сих пор является загадкой. Неизвестный П.Ф., переводя немецкий текст, выпустил «неинтересные» для него теологические проблемы и добавил в историю Фауста ряд описаний и анекдотов.
Палмер и Мор пытаются найти источники, которые вдохновили переводчика, а также делают попытку пролить свет на загадку П.Ф. и приводят мнения различных исследователей этого вопроса. Так, Лоугман считает, что П.Ф. либо скопировал описательные материалы из печатных источников того времени, либо полагался на рассказы путешественников. Роуд же, напротив, убежден, что такие материалы мог собрать только очевидец. Палмер и Мор пишут, что они нашли факты, согласно которым П.Ф. пользовался современными ему общедоступными документами и личным опытом, почерпнутым из путешествий. Самым любопытным в этом хоре мнений, на наш взгляд, является предположение Роуда о том, что под личностью П.Ф. скрывается знаменитый учёный Джон Ди, типологически сходный с Фаустом. Однако Палмер и Мор не разделяют такую точку зрения, отмечая, что стили «Дневника Ди» и «Истории достойной осуждения жизни и заслуженной смерти доктора Джона Фауста» не идентичны и не имеют какого бы то ни было заметного сходства.
Составители сборника и те учёные, на которых они ссылаются, единодушны во мнении: в образе Фауста, как он представлен в English Faustbook, присутствуют те элементы титанического и возвышенного, которые получили развернутое выражение в «Трагической истории доктора Фауста» К. Марло26.
Вопросам особенностей перевода немецкой народной книги на английский язык посвящена небольшая словарная статья в «Энциклопедии
26Ibid. - P. 132-134.
переводной литературы», в которой также поднимается проблема идентификации личности П.Ф.27.
В отечественном литературоведении наиболее ёмкую - при всей её краткости - характеристику английской книги о Фаусте сделал В.М. Жирмунский. В «Истории легенды о Фаусте» (1958) он посвятил ей один весьма содержательный абзац: «Английский текст отличается большими художественными достоинствами и, близко следуя за содержанием оригинала, передает его свободным от германизмов, идиоматическим языком [в сравнении с изданием Шписа. - Н.Л.]. Переводчик несколько сократил богословско-космографические "беседы" Фауста и Мефистофеля, выпустил немецкие пословицы (в гл. 65) и стихи, но в то же время он внес много новых подробностей в рассказ о путешествиях Фауста, в описания Рима, Венеции, Неаполя, Падуи, Трира и др., которые использованы в драме Марло. Мефистофель у него рекомендует себя Фаусту как дух, "быстрый как человеческая мысль" (swift as thought can think) - мотив, отражающий испытание "проворства" злых духов, появляющееся в эрфуртских главах издания 1590 года немецкой книги, но не использованный в драме Марло. Фауст в Падуе посещает знаменитый университет, "именуемый матерью или кормилицей христианства", слушает его докторов и заносит свое имя "в коллегии германской нации" за подписью "Доктор Фауст, ненасытный в философских спекуляциях" (the unsatiable speculator), - черта, родственная герою Марло, но также не использованная в его "Фаусте"»28.
В.М. Жирмунский сравнивает английский перевод истории о Фаусте не только с немецким оригиналом, но и с «Трагической историей жизни и смерти доктора Фауста» К. Марло, отмечая, что английский драматург, без сомнения, обращался к обоим источникам и использовал их. Т.е. мнение
27 Faust Book // Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L / Ed. by O. Classe. - Taylor & Francis, 2000. - P. 433-434.
28Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подготовил В.М. Жирмунский. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - С. 443.
советского ученого совпадает с точкой зрения авторов книги «Истоки легенды о Фаусте».
О большом интересе елизаветинской эпохи к теме Фауста говорит и то, что в 1594 году появился английский вариант немецкой народной книги о докторе Вагнере (1593) - «Второе сообщение о Докторе Джоне Фаусте, содержащее его появления, а также деяния Вагнера» («The Second Report of Doctor John. Faustus, containing his appearances, and the deeds of Wagner»). Её автор называет себя «английским джентльменом, студентом в Виттенберге, германском университете в Саксонии»29. По мнению В.М. Жирмунского, это «самостоятельное, довольно беспомощное "продолжение" народной книги о Фаусте, не связанное с традиционным легендарным материалом и откровенно спекулирующее на популярности имени знаменитого кудесника»30. Но каковы бы ни были художественные достоинства или недостатки этой книги, сам факт её перевода на английский язык свидетельствует о том, что она была востребована в Англии конца XVI века, увлеченной литературой о Фаусте.
Об этом же свидетельствует и обращение Роберта Грина (1553-1590) в пьесе «История монаха Бэкона и монаха Бенгея» (1589)31 к личности легендарного английского ученого XIII века - к оксфордскому профессору Роджеру Бэкону. Выдающийся средневековый философ и естествоиспытатель, борец против схоластики, монах-францисканец, Бэкон обогнал своё время и был личностью фаустианского типа, поэтому стал героем демонологических легенд. В.М. Жирмунский по этому поводу пишет: «Больше всего суеверных толков вызывала, по-видимому, его лаборатория. Рассказывали, что вместе со своим учеником, монахом Бунгеем, он изготовил бронзовую голову, которую с помощью дьявола неудачно пытался
29Там же. - С. 448.
30Там же. - С. 449.
31 Мы приводим датировку этой книги по В.М. Жирмунскому (С. 371). Е.Н. Чернозёмова даёт другую датировку этой книги: «приблизительно 1555 год» (см.: Чернозёмова Е.Н. Доктор Фауст по-английски: актуализация образа Мерлина в литературе ХХ века // Вестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина. - 2013. - № 4/41. - С. 110-114.).
оживить и заставить вещать. Согласно легенде, в конце жизни он <...>
32
покаялся и стал отшельником»32.
Известно, что вскоре после публикации в 1587 году первого издания немецкой народной книги в Англии появилась своя народная книга, посвященная Бэкону, - «Знаменитая история брата Бэкона, содержащая удивительные дела, совершенные им при жизни, также об обстоятельствах его смерти, вместе с историей жизни и смерти двух других чародеев, Бунгея и Вандермаста»33.
На основе этой книги Грин и создал свою версию образа, которая, однако, не претендует на достоверность. Гриновский монах Бэкон изображен не великим учёным, а чародеем, чья магия должна послужить любовным утехам принца Уэльского, будущего короля Эдуарда I. Такой герой не имел ничего общего с доктором Фаустом немецкой народной книги. Вместо титанической фигуры мятежного искателя истины у Грина выступает колдун, чернокнижник, оказавшийся в бытовой комедийной ситуации.
Однако при всей принципиальной разнице между монахом Бэконом Грина и доктором Фаустом народной книги оба героя генетически связаны с сюжетом о человеке, вступившем в союз с дьяволом, и возникли они примерно в одно время. Это говорит о том, насколько укоренён в сознании английских писателей конца XVI века фаустианский сюжет.
Показательно в этой связи и то, что великий драматург елизаветинской эпохи Уильям Шекспир (1564-1616) в 1597 году написал комедию «Виндзорские насмешницы» (опубликована в 1602 году), где упоминаются имена героев народной книги. И хотя это упоминание не имеет фабульного значения и никак не связано с развитием действия комедии, оно позволяет сделать вывод: драматург называет имена, хорошо знакомые зрителям, не требующие специальных объяснений. Один из шекспировских героев,
32 Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подготовил В.М. Жирмунский. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - С. 371.
33 См.: Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подготовил В.М. Жирмунский. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - С. 371-372.
10
Бардольф, жалуется на разбойников: «Все трое пришпорили коней и умчались прочь, как три немецких дьявола, три доктора Фауста»34; другой, Пистоль, обнажая меч, обращается к своему противнику: «Эх ты, Мефистофель, черт остробородый!»35.
Если в пьесе Р. Грина имеются аллюзии на немецкую народную книгу, а У. Шекспир называет имена её героев, то К. Марло (1564-1593) и Б. Джонсон (1572-1637) обращаются непосредственно к самому сюжету о докторе Фаусте, благодаря чему на рубеже XVI - XVII вв. в английской литературе появилось два протосюжета, связанных с фаустианой, -фаустовский и фаустианский. Кристофер Марло в «Трагической истории доктора Фауста» на основе народной книги создал свою версию сюжета о человеке дерзновенного ума, пошедшего на сделку с дьяволом. Его Фауст -настоящий титан эпохи Возрождения, который во имя великого познания и блага всего человечества отважился на договор с Мефистофелем. Марло переосмыслил философский и нравственный смысл предания и, кроме того, пересмотрел средневековые представления о сатане, которого изобразил страдающим мятежником против Бога. Бен Джонсон в «Алхимике» предложил свою пародийную интерпретацию сюжета о чернокнижнике и подчеркнул карикатурное сходство своего героя с доктором Фаустом, с которым он готов сравнивать себя.
Серьёзные национальные основы фаустовской темы в английской литературе рубежа XVI-XVП столетий исследовала Е.Н. Чернозёмова. В статье «Доктор Фауст по-английски: актуализация образа Мерлина в литературе ХХ века», посвящённой герою валлийских легенд, она пишет: «Английская культура и сознание были готовы к восприятию и освоению заложенных в книге о Фаусте мотивов и имели веские предпосылки для активной их рецепции, переработки и трансформации. Сюжет для англичан
34 Шекспир У. Виндзорские насмешницы // Полн. собр. соч.: В 8 т. - Т. 4. - М.: Искусство, 1959. - С. 351.
35 Там же. - С. 256.
оказался актуальным также и потому, что астрология и магия всерьёз занимали университетские умы»36.
Одним из известнейших учёных елизаветинской эпохи был Джон Ди (1527-1608). Человек фаустианского типа, алхимик, каббалист и герметист, астролог и астроном, математик и механик, географ, картограф и архитектор, он стал прототипом волшебника Просперо в «Буре» Шекспира. Один из титанов Возрождения, английский Фауст, он находился в вечном духовном поиске и представлял науку, которая в восприятии современников имела прямое отношение к чёрной и белой магии, волшебству и оккультизму37.
Все эти сложившиеся на рубеже ХУ1-ХУ11 веков основания для национальной рецепции образа Фауста, имеющей изначальное отношение к немецкой народной книге, обусловили появление многих - прежде всего фаустианских - произведений, в которых речь идёт о человеке, вступающем в отношения с дьяволом. В этом ряду «Потерянный рай» Мильтона, «Франкенштейн, или Современный Прометей» М. Шелли, «Каин» и «Манфред» Байрона, «Портрет Дориана Грея» Уайльда и др.
В XIX в. английская фаустиана, как и вся фаустиана мировая, получила новые импульсы к своему развитию в трагедии Гёте «Фауст», где была предложена просветительская концепция легендарного сюжета. Гётевский «Фауст» после публикации его 1 части в 1808 г. и полного текста в 1832 г. становится главным протосюжетом всей мировой фаустианы. Развивая его идеи или полемизируя с ними, авторы фаустовских и фаустианских сочинений дают свои интерпретации традиционного сюжета. Поэтому при анализе английской фаустианы ХХ столетия мы учитывали не только национальные основы, но и немецкую традицию, заложенную в народной книге 1587 г. и в трагедии Гёте.
36 Чернозёмова Е.Н. Доктор Фауст по-английски: актуализация образа Мерлина в литературе ХХ века // Вестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина. - 2013. - № 4/41. - С. 110-114.
37French P. John Dee: The World of the Elizabethan Magus. - London: Routledge, 1972. - 456 p.; Упадышев В.В Джон Ди в интеллектуальной жизни английского Возрождения : дис.... канд. истор. наук. - М.: РГГУ, 2011. - 220 с.
Цель настоящей диссертации состоит в том, чтобы рассмотреть протосюжеты английской фаустианы и исследовать особенности функционирования сюжета о докторе Фаусте в английской литературе ХХ века.
Используя классификацию Г.Г. Ишимбаевой, мы разделяем все произведения на фаустовские и фаустианские и считаем, что понятие «фаустианское» обозначает «все принадлежащее образу Фауста»38, то есть включает в себя как сюжет о Фаусте (фаустовский), так и темы и мотивы, имеющие внутренние переклички с историей Фауста.
Фаустовские произведения в английской литературе генетически связаны с трагедией К. Марло, в них действует сам Фауст. В фаустианских же произведениях представлены два типа героев: с одной стороны, персонаж, типологически близкий Фаусту К. Марло, с другой, - карикатура на него, как то было и в комедии Б. Джонсона.
Объектом предлагаемого исследования является английская фаустиана ХХ века и её протосюжеты, возникшие на рубеже XVI-XVП вв.; предметом -фаустовский и фаустианский образы в произведениях «Трагическая история доктора Фауста» К. Марло, «Алхимик» Б. Джонсона, «Последний день доктора Фауста» М. Бэринга, «Энох Сомс» М. Бирбома, «Плата дьяволу» Д. Сэйерс, «Фауст» Р. Ная, «Дом доктора Ди» П. Акройда.
Не претендуя в рамках одного диссертационного исследования на полный охват всего корпуса английских художественных тестов о Фаусте и на фаустианскую тему, мы ограничились пятью произведениями, выбор которых для анализа продиктован стремлением рассмотреть разные способы рецепции образа Фауста в английской литературе ХХ века. В этой связи представляется необходимым рассмотреть различные способы осмысления образа Фауста в русле изменяющейся «парадигмы художественности»39
38 Гольц Й. Фауст и фаустианское: актуальные аспекты одной полемики / Пер. с нем. В. Гильманова // Балтийский филологический курьер. - Калининград: БФУ им. И. Канта, 2009. - №7. - С.85.
39 Теория литературы: В 2 т. / Под ред. Н.Д. Тамарченко. - Т. 1. - М.: ACADEMIA, 2004. - С. 93. (512 с.)
(постимпрессионистской, пародийной, культурно-религиозной,
постмодернистской).
В связи с целью и предметом исследования ставятся следующие задачи:
1) проанализировать особенности трагического фаустовского протосюжета, сложившегося в «Трагической истории доктора Фауста» К. Марло, и комического фаустианского протосюжета, представленного в «Алхимике» Б. Джонсона;
2) сформулировать принципы трансформации этих протосюжетов в английской фаустиане ХХ века, которая опирается и на традиции, сложившиеся в немецкой народной книге 1587 г. и в трагедии И.В. Гёте «Фауст»;
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Фаустианские мотивы в творчестве Франца Верфеля2019 год, кандидат наук Волокитина Наталья Ивановна
Эволюция сотериологической модели фаустианы в литературно-музыкальной традиции2011 год, кандидат наук Бортнюк, Ольга Анатольевна
Жанровое своеобразие романа Ф.М. Клингера "Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад" в контексте немецкой эпической традиции рубежа XVIII-XIX вв.2014 год, кандидат наук Красильникова, Марина Валерьевна
Претворение фаустовской темы в музыке XIX века: проблемы жанра2011 год, кандидат искусствоведения Невская, Наталья Геннадьевна
Роман Б.Л. Пастернака "Доктор Живаго" и немецкая литература2004 год, кандидат филологических наук Ивашутина, Людмила Николаевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ленкова Нина Рашидовна, 2018 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. As Her Whimsey Took Her: Critical Essays on the Work of Dorothy L. Sayers. - Kent State University Press, Ohio, 1979. - 301 p.
2. Baring M. Dr. Faust's last day [Электронный ресурс] // Baring M. Orpheus in Mayfair, and other stories and sketches. - London: Mills & Boon, 1909. -Режим доступа: http://www.gutenberg.org/ebooks/2492, свободный. -Загл. с экрана.
3. Behrman S. N. Portrait of Max: An Intimate Memoir of Sir Max Beerbohm. - New York: Random House, 1960. - 348 p.
4. Bleiler E. F. The checklist of fantastic literature: a bibliography of fantasy, weird and science fiction books published in the English language. - US: Fax Collectors Editions, 1972. - 455 p.
5. Butler E. Fortunes of Faust. - Cambridge: University Press, 1952 - 365 p.
6. Conti M. Review / M. Conti. - Рец. на кн.: Nye R. Falstaff / R. Nye. - L., N.Y.: Arcade Publishing, 2003. - 450p.
7. Cunningham F. The Works of Christopher Marlowe, including his translations. - London, 2011. - 418 p.
8. Danson L. Max Beerbohm and the act of writing. - Oxford: Clarendon press, 1989. - 264 p.
9. Deats S. Placing the Plays of Christopher Marlowe: Fresh Cultural Contexts: Cultural Contexts of His Plays / Ed. by R. Logan. - Aldershot: Ashgate Publishing Company, 2008. - 250 p.
10.Faust Book // Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L / Ed. by O. Classe. - Taylor & Francis, 2000. - P. 433-434.
11.Fetters P. Dorothy Sayers and the Wiles of the Wicked One as Observed in Her Contribution to the Faustus Legend, «The Devil to Pay» [Электронный ресурс] // INKLINGS FOREVER, 2006. - Volume V. - Режим доступа: http://library.taylor.edu/dotAsset/46ec984b-e3bf-4490-ba3d-6c39cbd44ea0.pdf, свободный. - Загл. с экрана
177
12.Finney B. Peter Ackroyd, Postmodernist Play and Chatterton // Twentieth Century Literature. - Vol. 38. - № 2. - 1992. - P. 240-261.
13.French P. John Dee: The World of the Elizabethan Magus. - London: Routledge, 1972. - 456 p.
14.Gibson J., Wolfreys J. Peter Ackroyd: the Ludic and Labyrinth Text. L.: Macmillan Press, 2000. - 330 p.
15.Hall N. John. Max Beerbohm: A kind of a life. - New Haven, CT: Yale University Press, 2002. - 284 p.
16.Hampel M.H.J. Dorothy L. Sayers: Creative Mind and the Holy Trinity. -University of Durham, 2002. - 138 p.
17.Hauhart W. The reception of Goethe's Faust in England in the first half of the nineteenth century. - New York: Columbia University Press, 1909. -174 p.
18.Hawkes D. The Faust Myth: Religion and the Rise of Representation. - New York, 2007. - 247 p.
19.Henning H. Faust - Bibliographie. - In 3 Bd. - Berlin, Weimar, 1966-1970.
20.Honan, Park. Christopher Marlowe Poet and Spy. - Oxford University Press, 2005. - 448 p.
21.Hopkins L. Christopher Marlowe: A Literary Life. - Basingstoke: Palgrave, 2000. - 177 p.
22.Horgan P. Maurice Baring Restored: Selections from His Work. - London: Heinemann, 1970. - 444 p.
23.Joyce G. Ackroyd Peter // Supernatural fiction writers: Contemporary fantasy and horror. - Vol.1. - New York: Scribner, 2003. - P. 1-14.
24.Kuriyama C. Christopher Marlowe: A Renaissance Life. - Cornell University Press, 2002. - 288 p.
25. Leiter D. Review / D. Leiter. - Pe^ Ha kh.: Nye R. Mrs Shakespeare: The Complete works / R. Nye. - L: Arcade Publishing, 2000. - 400p.
26.Letley E. Maurice Baring: A Citizen of Europe. - London: Constable, 1991. - 269 p.
27.Lives of Faust: The Faust Theme in Literature and Music. A Reader / Ed. by L. Fitzsimmons. - Walter de Gruyter, 2008. - 508 p.
28.Logan R. Shakespeare's Marlowe: The Influence of Christopher Marlowe on Shakespeare's Artistry. - Aldershot, Hants: Ashgate, 2007. - 260 p.
29.Martinez M.J. Postmodernism and the Ontological Dominant: the Poetics of Integration in Peter Ackroyd's The House of Doctor Dee. - Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 1999. - No. 12. - Pp. 105-116.
30.McEvoy S. Ben Jonson, Renaissance Dramatist. - Edinburgh University Press, 2008. - 178 p.
31.Nicholl Ch. The Reckoning: The Murder of Christopher Marlowe. -Vintage, 2002. - 608 p.
32.Nye R. Faust. - Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1982. - 277 p.
33.Nye Robert // Who is Who: The International Writers and Authors. -Cambridge: Cambridge Press, 1991-1992. - P. 334.
34.Onega S. Metafiction and Myth in the Novels of Peter Ackroyd. -Columbia: Camden House, 1999. - 196 p.
35.Palmer Ph., More R. The Sources of the Faust Tradition. - Ardent Media, 1936. - 300 p.
36.Raymond L. V. Chesterton, Belloc, Baring. - New York: Sheed & Ward., 1938. - 154 p.
37.Riewald J. G. Sir Max Beerbohm, Man and Writer: A Critical Analysis with a Brief Life and Bibliography. - The Hague: Nijhoff, 1953. - 369 p.
38.Roston M. Biblical Drama in England: From the Middle Age to the Present Day. - Northwestern University Press, 1968. - 335 р.
39.Sayers D. L. The Devil to Pay [Электронный ресурс] // Sayers D. L. Four Sacred Plays. - London: Victor Gollancz Ltd, 1959. - Режим доступа: https://archive.org/stream/foursacredplays012302mbp/foursacredplays01230 2mbp djvu.txt, свободный. - Загл. с экрана.
40.Sayers D. The Faust Legend and the Idea of the Devil // The Poetry of Search and the Poetry of Statement: On Dante and Other Writers. - Oregon: Wipf and Stock Publishers, 2006. - 290 p.
41.Smyth E. Maurice Baring. - The United Kingdom: William Heinemann, 1938. - 348 p.
42.Spanos W. V. The Christian Tradition in Modern British Verse Drama: the Poetic of Sacramental Time. - New Brunswick, N.J., Rutgers University Press, 1967. - 400 p.
43. Spence R. Robert Nye / R. Spence // Dictionary of Literary Biography: British and Irish Novelists since 1960. - Vol. 271. - Detroit: Thomson Gale, 2007. - P. 281-289.
44.Thorndike A. Ben Jonson // The Cambridge History of English and American Literature : An Encyclopedia in Eighteen Volumes. - Volume VI: English THE DRAMA TO 1642: Part Two. - Cambridge University Press, 1969. - P. 1-28.
45.Viscusi R. Max Beerbohm, or the Dandy Dante: Rereading with Mirrors. -Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1986. - 267 p.
46.Watt I. Myths of Modern Individualism: Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe. - Cambridge University Press, 1997. - 293 p.
47.Wilson A. Ackroyd Peter // British writers. Suppl. 6. Cumulative index for Vols.1-7 and Suppl.1-6. - New York: Scribner, 2001. - P. 1-7.
48. Абазова Л.М. Роль журналов «Жёлтая книга» и «Савой» в определении эстетической концепции английского декаданса 90-х гг. - М.: МГУ, 1979. - 22 с.
49.Акройд П. Дом доктора Ди. - М.: Астрель : CORPUS, 2009. - 448 с.
50.Аксенов И.А. Бен Джонсон: Жизнь и Творчество // Джонсон Б. Драматические произведения. В 2 т. - М.: Academia, 1931. - Т.1. - С. 21-110.
51. Александрова Н.К. Австрийская фаустиана XIX века // Вестн. Удм. унта. -1999. - № 11. - C. 21-51.
52. Александрова Н.К. Австрийский «Фауст» // Гётевские чтения. - М.: Наука, 1999. - С. 50-58.
53. Александрова Н.К. Вариации на тему Фауста в австрийской литературе ХХ века // Вестн. Удм. ун-та. - 2004. - № 5. - С. 51-67.
54. Александрова Н.К. Драма П. Вайдмана «Иоганн Фауст»: трансформация фаустовской мифологемы // Филол. науки. - 1997. - № 4. - С. 39-47.
55. Александрова Н.К. Театральные метаморфозы австрийского Фауста // XVIII век: литература в контексте культуры. - М., 1999. - С. 209-218.
56. Александрова Н.К. Тема Фауста в западноевропейской литературе: к проблеме становления духовно-исторического феномена. - Ижевск: РИО УдГУ,1997. - 99 с.
57. Александрова Н.К. Фаустовская тема в литературе Австрии // Вестн. Удм. ун-та. - 1994. - № 4. - С. 27-35.
58. Александрова Н.К. Феномен Фауста: историко-функциональный аспект исследования // Вестн. Моск. ун-та. - Сер. 9. Филология. - 1997. - № 5.
- С. 43-49.
59.Алексеев М.П., Жирмунский В.М., Мокульский С.С., Смирнов А.А. История западноевропейской литературы. Раннее Средневековье и Возрождение / Под общей ред. В.М. Жирмунского. - М.: Учпедгиз, 1947. - 616 с.
60.Амосова Н.Н. Примечания к «Фаусту» Марло // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подг. В.М. Жирмунский. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958.
- С. 506-571.
61. Английская литература XX века и наследие Шекспира / Отв. ред. А.П. Саруханян. - М.: Наследие, 1997. - 272 с.
62.Анджапаридзе Г.А., Гениева Е.Ю. Проза // Английская литература. 1945-1980 / Отв. ред. А.П. Саруханян. - М.: Наука, 1987. - С. 289.
63.Аникст А.А. Творческий путь Гёте. - М.: Художественная литература, 1986. - 544 с.
64.Антология фантастической литературы / Сост. Х.Л. Борхес, А.Б. Касарес, С. Окампо. - С.-Пб.: Амфора, 2005. - С.426.
65.Аствацатуров А.Г. Поэзия. Философия. Игра. Герменевтическое исследование творчества И.В. Гёте, Ф. Шиллера, В.А. Моцарта, Ф. Ницше. - С.-Пб.: Геликон Плюс, 2010. - 496 с.
66.Ахманов О.Ю. Жанровая стратегия детектива в творчестве Питера Акройда : дис. ... канд. филол. наук. - Казань: ТГГПУ, 2011. - 161 с.
67. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. - М.: Художественная литература, 1965. -525 с.
68.Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М.: Худож. лит., 1975. - С. 234-407.
69.Берберова Н.Н. Железная женщина. - М.: Политиздат, 1991. - 320 с.
70.Бережков Ф.Ф. Достоевский на Западе (1916-1928): К 190-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского [Электронный ресурс] // Нева. - 2011. -№5. - Режим доступа: http://magazines.russ.rU/neva/2011/5/be13.html, свободный. - Загл. с экрана.
71.Беринг М. Вехи русской литературы / Пер. В. Базилевской. - М.: Товарищество Скоропечатни А.А. Левенсон, 1916. - С. 145.
72.Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. - М.: Издание Московской Патриархии, 1968. - 1372 с.
73.Бирбом М. Энох Сомс // Антология фантастической литературы / Сост. Х.Л. Борхес, А.Б. Касарес, С. Окампо. - С.-Пб.: Амфора, 2005. - С. 1353.
74. Борев Ю.Б. Эстетика. - М.: Изд-во политической литературы, 1975. -342 с.
75.Бушковская Е.Ф. Макс Бирбом как проповедник декаданса ("Защита косметики") // Известия Российского государственного
педагогического университета имени А. И. Герцена. - СПб., 2013. - № 160. - С. 97-101.
76.Вайнштейн О.Б. Денди: мода, литература, стиль жизни - М.: Новое литературное обозрение, 2005. - 640 с.
77.Гёте И.В. Фауст / И.В. Гёте // Собр. соч.: в 10 т. - М.: Художественная литература, 1975. - Т. 2. - 510 с.
78.Гёте И.В. Фульский король / И.В. Гёте // Собр. соч.: в 10 т. - М.: Художественная литература, 1975. - Т. 1. - С. 121.
79.Гольц Й. Фауст и фаустианское: актуальные аспекты одной полемики / Пер. с нем. В. Гильманова // Балтийский филологический курьер. -Калининград: БФУ им. И. Канта, 2009. - №7. - С. 85-96.
80.Гумерова Н.Р. (Ленкова Н.Р.) Дискурсы средневековой литературы в трагедии К. Марло // Межкультурная - интракультурная коммуникация: теория и практика обучения и перевода: материалы III Международной научно-методической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. - С. 130-137.
81.Гумерова Н.Р. (Ленкова Н.Р.) Назировская рецепция Фауста и Фауст Марло // Назировский архив. - 2015. - № 1. - С. 163-171.
82.Дворко Ю. В. Основные тенденции британской прозы 80-х гг. ХХ века: дис... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1992. - 206 с.
83.Дживелегов А.К. Предшественник Шекспира // История английской литературы в 3 т. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1943. - Т. 1. - Вып. 1. - С. 316-379.
84.Дживелегов А.К. Театр и драма периода Реставрации // История английской литературы в 3 т. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - Т. 1. -Вып. 2. - С. 131-156.
85.Дживелегов А.К., Бояджиев Г.Н. История западноевропейского театра от возникновения до 1789 года. - М.-Л.: Искусство, 1941. - 615 с.
86. Джонсон Б. Алхимик / Пер. с англ. П. Мелковой // Джонсон Б. Пьесы. -М.-Л.: Искусство, 1960. - С. 313.
183
87. Дискуссионный клуб «Апостолы» // «Живой журнал» mor77. - Запись от 2 апреля 2013 года. - Режим доступа: http://mor77.livejournal.com/461434.html, свободный. - Загл. с экрана.
88.Дубкова М.В. Трансформация жанра биографии в творчестве Питера Акройда : дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 2015. - 178 с.
89.Дубкова М.В. Трансформация жанра биографии в творчестве Питера Акройда : автореферат дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 2015. - 25 с.
90. Емельянова Т.В. Типология жанра мистерии в английской и русской драматургии первой половины ХХ века: Ч. Уильямс, Дороти Сэйерс, К. Фрай и Е.Ю. Кузьмина-Караваева : дис.. канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1998. - 217 с.
91.Ерасова Е.В. Божество и ученик (к вопросу об отношениях Оскара Уайльда и Макса Бирбома) // Вестник Челябинского университета. Серия 2 «Филология», 2002. - № 1 (13). - С. 89-96.
92.Жирмунский В.М. История легенды о Фаусте // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подгот. В.М. Жирмунский; Ред. изд-ва А.И. Соболева. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. - 574 с.
93.Заблудовский М.Д. Бен Джонсон // История английской литературы. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - Т. 1. - Вып. 2. - С. 71-94.
94.«Захватывающее чувство пространства и безделья»: 16 мыслей о России английского писателя: 1906 год [Электронный ресурс] / С. Лосева // Журнал «Коммерсантъ Weekend». - 2016. - №34. - С. 32. -Режим доступа: https://www.kommersant.ru/doc/3101459, свободный. -Загл. с экрана.
95.Зуев Ю.П. Религиозный культ страдания и нравственный прогресс [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://religion.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000025/st006.shtml, свободный. - Загл. с экрана.
96.Илунина А.А. Интертекстуальность и её идейно-художественные функции в романах Роберта Ная «Фальстаф», «Странствие "Судьбы"», «Г-жа Шекспир: полное собрание сочинений», «Покойный г-н Шекспир» : дис.... канд. филол. наук. - Воронеж: Воронежский гос. университет, 2007. - 200 с.
97. Ильин И.П. Постмодернизм как концепция «духа времени» конца 20 века [Электронный ресурс] // Ильин И.П. Постструктурализм, деконструктивизм, постмодернизм. - М., 1996. - 256 с. - Режим доступа: http://www.gumer.info/bogoslov ВикБ/РИЛоБ/Пт роб1/9 1 .рИр, свободный. - Загл. с экрана.
98. Ильин И.П. Постструктуралистско-деконструктивистско-постмодернистский комплекс // Современное зарубежное литературоведение: Энциклопедический справочник. - М.: Интрада, 1996. - С. 115.
99.История западноевропейской литературы. Раннее Средневековье и Возрождение / Под ред. В.М. Жирмунского. - М.: Учпедгиз, 1947. -612 с.
100. Ишимбаева Г.Г. Античный триптих Иоганна Вольфганга Гёте. -Уфа: Гилем, 2009. - С.153.
101. Ишимбаева Г.Г. Образ Фауста в немецкой литературе ХУ1-ХХ веков. - Москва, Флинта: Наука, 2002. - 262 с.
102. Ишимбаева Г.Г. Русская фаустиана XX века. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 128 с.
103. Ишимбаева Г.Г. Страницы русской фаустианы XIX века. - Уфа: РИО БашГУ, 2005. - 73 с.
104. Ишимбаева Г.Г. Фаустианская тема в немецкой литературе : дис. ... докт. филол. наук. - М. МГУ, 1999. - 444 с.
105. Кагарлицкий Ю.И. Вглядываясь в грядущее: Книга о Герберте Уэллсе / Предисл. П. Париндера. - М.: Книга, 1989. - 349 с.
106. Карандашёв А.М. Комментарий [Электронный ресурс] // Евангельская труба, 2012. - № 74. - Режим доступа: http: //www.evan gelskaj a-truba.ru/ru/node/483, свободный. - Загл. с экрана.
107. Карасёв Л.В. О «демонах на договоре» (Искусство в зеркале самосознания) // Вопросы литературы, 1988. - № 10. - С. 3-26.
108. Королёва С.Б. В поисках настоящей России (сложный выбор Мориса Бэринга) // Имагология и компаративистика. - 2016. - № 2 (6). - С. 69-80.
109. Косарева А.А. Традиции комедии дель арте в английской литературе рубежа XIX-XX веков : дис. ... канд. филол. наук. -Екатеринбург: УрФУ им. Б. Ельцина, 2013. - 167 с.
110. Красильщиков В.А. Превращения доктора Фауста (развитие человека и экономический прогресс Запада). - М.: Таурас, 1994. - 239 с.
111. Лабиринт [Электронный ресурс] // Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века / Под ред. В.В. Бычкова. - М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2003. - 607 с. - Режим доступа: http://yanko.lib.ru/books/aesthetica/buchkov-estetika-lexicon.htm, свободный. - Загл. с экрана.
112. Липчанская И.В. Образ Лондона в творчестве Питера Акройда: дис. ... канд. филол. наук. - Саратов: СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 2014. - 184 с.
113. Литература факта. Первый сборник материалов работников Лефа / под ред. Н.Ф. Чужака. - М.: Федерация, 1929. - 268 с.
114. Лосский Н.О. Характер русского народа. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1957. - 151 с.
115. Лотман Ю.М. Выход из лабиринта [Электронный ресурс] // Эко У. Имя розы. - М., 1998. - С.650-669. - Режим доступа: http://www.lingvotech.com/lotman-98, свободный. - Загл. с экрана.
116. Марло К. Трагическая история доктора Фауста / Пер. Н.Н. Амосовой // Легенда о докторе Фаусте / Изд. подг. В.М. Жирмунский. -М.-Л., 1958. - С. 267.
117. Марло К. Трагическая история доктора Фауста [Электронный ресурс] / Пер. Е. Бируковой // Кристофер Марло Сочинения. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. -Режим доступа: http: //lib .ru/INOOLD/MARLO/marlowe faust2.txt, свободный. - Загл. с экрана.
118. Мелетинский Е.М. Культурный герой // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 томах / Гл. ред. С.А. Токарев. - М.: Российская энциклопедия, 1994. - Т.2. - С. 26.
119. Мильчин К.А. Рецензия [Электронный ресурс]. - Рец. на кн.: Най Р. «Покойный г-н Шекспир» / Р. Най. - М.: Эксмо, 2007. - 512 с. -Режим доступа: http://www.timeout.ru/ text/book/68316, свободный. -Загл. с экрана.
120. Мирский Д.С. История русской литературы с древнейших времён по 1925 год. - Лондон: Overseas Publications Interchange Ltd, 1992. - 882 с.
121. Морис Бэринг: Высококультурный человек своего времени [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.peoples.ru/science/literature/maurice baring/, свободный. -Загл. с экрана.
122. Морозов М.М. Кристофер Марло [Электронный ресурс] // Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М.: ГИХЛ, 1954. - С. 299-310. - Режим доступа: http://www.philology.ru/literature3/morozov-54d.htm, свободный. - Загл. с экрана.
123. Муравьёв В.В. «Последнее слово последнего елизаветинца» // Най Р. Странствие «Судьбы». - М.: Радуга, 1986. - С. 5-13.
124. Назиров Р.Г. Фауст // Назиров Р.Г. Международные литературные сюжеты и типы. - Уфа, 2012. - С. 175.
125. Новожилов Д.М. Метаморфозы Фауста: Легенда и ее восприятие в XVI столетии : дис. .канд. филол. наук. - М.: РГГУ, 2000. - 178 с.
126. Нямцу А.Е. Рекомендации к изучению традиционных образов мировой литературы (советская драматургическая фаустиана). -Черновцы: Изд-во ЧГУ, 1981. - 89 с.
127. Оранжевый цвет [Электронный ресурс] // Краткая энциклопедия символов. - Режим доступа: http://www. symbolarium.ru/index.php/%D0%9E%D 1 %80%D0%B0%D0% BD%D0%B6%D0%B5%D0%B2%D 1 %8B%D0%B9_%D 1 %86%D0%B2 %D0%B5%D1%82, свободный. - Загл. с экрана.
128. Парфенов А.Т. Драматургия Бена Джонсона и ее место в английской литературе позднего Возрождения : дис. докт. филол. наук. - М: МГУ, 1983. - 467 с.
129. Парфенов А.Т. Бен Джонсон и его комедия «Вольпоне». - М.: Высшая школа, 1982. - 109 с.
130. Парфенов А.Т. Комментарии // Марло К. Сочинения. - М.: Художественная литература, 1960. - С.615-661.
131. Парфенов А.Т. Кристофер Марло // Марло К. Сочинения. - М.: Художественная литература,1960. - С.3-40.
132. Парфенов А.Т. Кристофер Марло [Электронный ресурс]. - М.: Художественная литература, 1964. - 224 с. - Режим доступа: http: //lib .ru/INOOLD/MARLO/marlowe.txt with-big-pictures.html, свободный. - Загл. с экрана.
133. Парфенов А.Т. Кристофер Марло. - М.: Художественная литература, 1964. - 224 с.
134. Парфенов А.Т. Легенда о Фаусте и гуманисты северного Возрождения [Электронный ресурс] // Культура эпохи Возрождения и Реформация. - М.: Наука, 1981. - С.163-170. - Режим доступа: http://www.philology.ru/literature3/parfyonov-81 .htm, свободный. - Загл. с экрана.
135. Парфенов А.Т. Марло, Шекспир, Джонсон как современники // Филологические науки, 1975. - №3. - С. 88-96.
136. Парфенов А.Т. Трагедии Кристофера Марло: автореферат дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1965. - 15 с.
137. Пастернак Б.Л. // Пастернак Б. Собр. соч. в 5 т. - Т. 4. - М.: Художественная литература, 1991. - 912 с.
138. Пахсарьян Н.Т. Фаустовская ситуация во французском романе-фельетоне («Мемуары дьявола» Ф. Сулье) // Гётевские чтения. - М.: Наука, 2007. - С. 253-260.
139. Пиняева Е.В. Вибрация реальности: метагерой и метамир в историографическом романе Р. Ная «Мемуары лорда Байрона» // IX Пуришевские чтения. Всемирная литература в контексте культуры. -М.: МПГУ, 1997. - С.131.
140. Пиняева Е.В. Жанровый эксперимент в историко-готическом романе Р. Ная «Жизнь и смерть милорда Жиля де Реца» // XIX Пуришевские чтения. Переходные периоды в мировой культуре и литературе: сб. трудов. - М.: МПГУ, 2007. - С.163-164.
141. Пирс Дж. Родственные души: западные собратья Солженицына по перу [Электронный ресурс] / Пер. с англ. В. Уляшева. - НЛО, 2010. - № 103. - Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/103/pi14-pr.html. свободный. - Загл. с экрана.
142. Письменный М.А. История о Фаусте и черте. - М.: Детская литература, 1996. - 400 с.
143. Потоцкая И. Ю. Familiar essay: взгляд Вирджинии Вулф на традиции жанра в английской литературе // Вщ бароко до постмодершзму. - 2015. - Вип. 19. - С. 184-187.
144. Прокофьев В.Н. Постимпрессионизм. - М.: Искусство, 1973. - 74 с.
145. Ревалд Дж. Постимпрессионизм: От Ван Гога до Гогена / Пер. с англ. П. В. Мелковой. Общая редакция А. Н. Изергиной. - М.-Л. Искусство, 1962. - 436 с.
146. Ромм А.С. Бен Джонсон: 1573-1637. - Л.-М.: Искусство, 1958. -124 с.
147. Руигби Л. Фауст / Пер. с англ. Д. Кунташова. - М.: Вече, 2012. -432 с.
148. Рябова А.А. Русская рецепция Кристофера Марло : дис. ... докт. филол. наук. - Саратов: СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 2014. - 954 с.
149. Савельев К.Н. Исторические портреты английского декаданса. -Магнитогорск: МаГУ, 2008. - 253 с.
150. Савельев К.Н. Литература английского декаданса : истоки, становление, саморефлексия : дис. ... д-ра филол. наук. - М.: МПГУ, 2008. - 382 с.
151. Сайерс Д. Credo или хаос [Электронный ресурс] // Сайерс Д. Человек, рождённый на Царство. Статьи и эссе / Пер. с англ. Н. Трауберг. - Режим доступа: http://predanie.ru/seyers-doroti-li-dorothy-leigh-sayers/book/98367-chelovek-rozhdennyy-na-carstvo-stati-i-esse/#toc15, свободный. - Загл. с экрана.
152. Сайерс Д. Прощение [Электронный ресурс] // Сайерс Д. Человек, рождённый на Царство. Статьи и эссе / Пер. с англ. Н. Трауберг. -Режим доступа: http://predanie.ru/seyers-doroti-li-dorothy-leigh-sayers/book/98367-chelovek-rozhdennyy-na-carstvo-stati-i-esse/#toc15, свободный. - Загл. с экрана.
153. Смирнов А.А. Драматургия Бена Джонсона // Джонсон Б. Пьесы. - М.-Л.: Искусство, 1960. - С. 5-22.
154. Соловьёв А. Вступление. Об авторе // Най Р. Покойный г-н Шекспир / Р. Най. - М.: Эксмо, 2007. - С. 1.
155. Степанов Г.В. Проза // История всемирной литературы: В 9 т. -Т.4. - М.: Наука, 1987. - С. 80.
156. Струков В.В. Художественное своеобразие романов Питера Акройда : дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж: ВГУ, 1998. - 253 с.
157. Супрун Т.Н. Английские русофилы на рубеже XIX - XX веков. Англичане с русской душой [Электронный ресурс] // Виноград. Журнал для родителей. - 2007. - № 1 (17). - Режим доступа: http://www.vmograd.su/education/detail.php?id=42954, свободный. - Загл. с экрана.
158. Супрун Т.Н. Английские русофилы на рубеже XIX-XX веков [Электронный ресурс] // Мгарский колокол, 2006. - №46. - Режим доступа: http: //www. mgarskv-monastery.org/kolokol .php?id=74, -свободный. - Загл. с экрана.
159. Супрун Т.Н. Место православной восточно-христианской традиции в духовной культуре Англии : дис. ... кандидата культурологии. - Москва: МГУ, 2003. - 208 с.
160. Сэйерс Д.Л. Непопулярные мнения [Электронный ресурс] / Перевод с англ. Н. Трауберг // Иностранная литература, 1998. - №5. -Режим доступа: http://magazines.russ.ru/inostran/1998/5/seires.html, свободный. - Загл. с экрана.
161. Теория литературы: В 2 т. / Под ред. Н.Д. Тамарченко. - Т. 1. -М.: ACADEMIA, 2004. - 512 с.
162. Толкачёв С.П. Введение: что такое «современный английский роман»? [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студ. / С.П. Толкачев // Современная английская литература. - М.: ИМПЭ им. А. С. Грибоедова, 2008. - Режим доступа: http://20v-euro-lit.niv.ru/20v-euro-
191
lit/tolkachev-sovremennaya-Hteratura/mdex.htm, свободный. - Загл. с экрана.
163. Томашевский Н. Плутовской роман [Электронный ресурс] / Плутовской роман. - М., 1975. - С.5-20. - Режим доступа: http://philology.ru/literature3/tomashevsky-75.htm, свободный. - Загл. с экрана.
164. Трауберг Н.Л. Несколько слов о Дороти Ли Сэйерс [Электронный ресурс] // Дороти Л. Сэйерс. Создатель здания / Пер. с англ. Н. Трауберг. - М.: Хиллтоп, 2003. - С. 4-7. - Режим доступа: http://pharisai.at.ua/publ/16, свободный. - Загл. с экрана.
165. Упадышев В.В Джон Ди в интеллектуальной жизни английского Возрождения : дис. ... канд. истор. наук. - М.: РГГУ, 2011. - 220 с.
166. Ушакова Е.В. Литературная биография как жанр в творчестве П. Акройда : дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 2001. - 195 с.
167. Фортунатова В.А. Рецепция «Фауста» Гёте в прозе ГДР (70-е годы) // Гётевские чтения. - М.: Наука, 1991. - С. 193-206.
168. Хализев В.Е. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 1999. -240 с.
169. Хуснулина Р.Р. Английский роман ХХ века: Диалог с Ф.М. Достоевским : дис. ... докт. филол. наук. - Москва: ИМЛИ им. М. Горького, 2005. - 300 с.
170. Чернозёмова Е.Н. Джонсон // Зарубежные писатели : биобиблиографический словарь для школьников и поступающих в вузы: В 2-х ч. / под ред. Н. П. Михальской. - М., 2003. - Ч. I. - С. 393396.
171. Чернозёмова Е.Н. Доктор Фауст по-английски: актуализация образа Мерлина в литературе ХХ века // Вестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина. - 2013. - № 4/41. - С. 110-114.
172. Чуковский К.И. Высокое искусство. - М.: Советский писатель, 1968. - 384 с.
173. Шекспир У. Виндзорские насмешницы // Полн. собр. соч.: В 8 т. - Т. 4. - М.: Искусство, 1959. - С. 351.
174. Эккерман И.-П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. -М.: Художественная литература, 1981. - 688 с.
175. Энтелехия [Электронный ресурс] // Философия: Энциклопедический словарь / Под ред. А.А. Ивина. - М.: Гардарики, 2004. - Режим доступа: Шр ://ёю.асаёет1с.ги/ё1с. ш£/ епс_рЫ1оБорЬу/1418/%В0%ДО%В0%9В% В0%Л2%В0%95%В0%9Б%В0%95%В0%Л5%В0%98%В0%ЛЕ, свободный. - Загл. с экрана.
176. Якушева Г.В. Фауст в искушениях XX века. - М.: Наука, 2005. -235 с.
177. Якушева Г.В. Фауст и Мефистофель в литературе ХХ века (К проблеме кризиса просветительского героя) : дис. ... доктора филол. наук. - М.: МГУ, 1998. - 319 с.
178. Якушева Г.В. Фауст и Мефистофель вчера и сегодня. - М.: Изд-во «Фон», 1998. - 120 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.