Этнометодическая система обучения иранских учащихся русскому глаголу (категория времени) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Шарифзаде Кермани Лида
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 193
Оглавление диссертации кандидат наук Шарифзаде Кермани Лида
Введение
Глава 1. Предпосылки и основания для разработки этнометодической системы обучения временным формам русского глагола студентов в Иране
1.1. Состояние обучения русской грамматике в высшей школе
Ирана
1.2. Лингводидактическая программа как основа обучения временным формам русского языка в университетах Ирана
1.3. Особенности организации учебного материала при изучении временных форм студентами в Иране
1.4. Лингвистические и методические трудности усвоения категории времени русского языка персоязычными студентами
Выводы по Главе
Глава 2. Лингводидактические основы представления категории времени русского глагола в этноориентированной среде (персоязычная аудитория)
2.1. Этно-ориентированый сопоставительный анализ категории времени в русском и персидском языках
2.1.1. Соотношение форм глагола прошедшего времени и их употребление в речи
2.1.2. Соотношение форм глагола настоящего времени и их употребление в речи
2.1.3. Соотношение форм глагола будущего времени и их употребление в речи
2.2. Системное этно-ориентированное представление лексико-грамматической темы «Категория времени» в постановочно-корректировочном курсе практической русской грамматики
2.2.1. Цель, задачи, принципы этно-ориентированного отбора и системной организации грамматического материала по теме
«Категория времени глагола»
2.2.2. Реализация этнометодических принципов системного обучения
категории времени русского глагола
Выводы по Главе
Глава 3. Экспериментальное обучение персоязычных студентов лексико-грамматической теме «Категория времени» на основе этнометодической системы в рамках постановочно-корректировочного курса
практической русской грамматики
3.1. Констатирующий эксперимент и его результаты
3.2. Обучающий этап эксперимента
3.3. Контрольный этап эксперимента и его результаты
Выводы по Главе
Заключение
Список литературы
Приложение 1. Частные значения и переносное употребление видо-временных форм
Приложение 2. Материалы констатирующего эксперимента
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические основы обучения русской фонетике будущих филологов-русистов в высшей школе Ирана2010 год, кандидат педагогических наук Ткач, Татьяна Григорьевна
Глаголы движения как компонент содержания обучения русскому языку в турецкой аудитории2022 год, кандидат наук Долекер Мурат
Системно-функциональный подход к обучению турецких студентов возвратным глаголам русского языка2020 год, кандидат наук Доган Мерве Гюзин
Этноориентированное обучение испаноязычных учащихся из Латинской Америки категории вида глагола на подготовительном факультете2023 год, кандидат наук Корнеева Александра Валерьевна
Национально-ориентированный подход к формированию грамматических навыков русской речи китайских студентов (уровень А2)2023 год, кандидат наук Юйсуфу Айиша
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнометодическая система обучения иранских учащихся русскому глаголу (категория времени)»
Введение
Диссертационное исследование посвящено разработке этнометодической системы обучения русской грамматике, в частности категории времени, будущих филологов-русистов иранской высшей школы
Актуальность темы исследования. Новые общественно-политические и социально-экономические условия развития мирового сообщества актуализируют необходимость подготовки специалистов, способных развивать международные контакты, обеспечивать доступ к новым знаниям.
В рамках современной парадигмы обучения иностранным языкам, соответствующей новым требованиям повышения его качества и результативности, перед преподавателем встает вопрос о выборе новых эффективных и рациональных методик освоения коммуникативной компетенции. С целью повышения качества, конкурентоспособности и роли российской системы образования в мировом образовательном пространстве необходимо решить задачи не только научно-методической поддержки изучения и преподавания русского языка в России и за рубежом, но и разработки и апробации новых этноориентированных системных методик обучения русскому языку с учетом этнокультурной и профессиональной специфики целевой аудиториии зарубежных стран, в частности стран Ближнего Востока.
В целях повышения качества, привлекательности и
конкурентоспособности российской системы образования в мировом и
региональном образовательном пространстве необходимо, с одной стороны,
решить задачи научно-методической и ресурсной поддержки
функционирования, изучения и преподавания русского языка в России и за
рубежом, в том числе разработки и апробации системно организованных
этноориентированных комплектов учебников, учебных пособий,
методических и справочно-информационных материалов по русскому языку
и культуре с учетом этнокультурных, социальных и профессиональных
5
особенностей целевых аудиторий в странах дальнего зарубежья, в том числе стран Ближнего Востока, создания и внедрения инновационных образовательных продуктов; с другой стороны, — поддержки, расширения и улучшения инфраструктуры, повышения комфортности обучения иностранных учащихся. 1
В Российском университете дружбы народов — уникальной образовательной площадке для студентов из самых разных стран — накоплен огромный научный и педагогический опыт в области межкультурной коммуникации и инновационной педагогики в сфере изучения языковых, этнокультурных и этнопсихологических особенностей иностранных учащихся. Именно это направление является сегодня наиболее перспективным. Как отмечает Т.М. Балыхина: «Ближайшей перспективой, на наш взгляд, становятся исследования этнопсихологических, этнокультурных особенностей представителей различных регионов в лингводидактических целях, а также формирование общего банка данных и рекомендаций, связанных с оптимизацией обучения на русском языке, а также на одном из мировых языков». 2
В настоящее время особое значение приобретает этноориентированная системно-методическая разработка частных вопросов грамматики с учетом родного языка иностранных учащихся и страны их проживания. Безусловно, именно сформированность системнообусловленного комплекса навыков речепонимания и речепроизводства является показателем качественной подготовки иностранного студента к деятельности в рамках будущей специальности. Особое внимание следует уделять отдельным грамматическим категориям.
1 На основании текстов «Федеральной целевой программы «Русский язык» на 2011 -2015 гг.» и «Концепции экспорта образовательных услуг Российской Федерации на период 2011-2020 гг.»
2 Балыхина Т.М. Роль этнометодических знаний в формировании новых профессиональных качеств преподавателя высшей школы // Вестник РУДН. Серия Психология и педагогика. - 2010. - № 3. - С. 36.
Таким образом, особенную актуальность и перспективность обретает сегодня такое направление современной лингводидактики преподавания РКИ, как создание этнометодических постановочно-корректировочных курсов русской грамматики, действенных в условиях отсутствия языковой среды. Несмотря на то, что в высшей школе Ирана поэтапному изучению системы современного русского языка уделяется большое внимание, до сих пор отсутствуют конкретные исследования, посвященные этнометодическому системному подходу к представлению частных вопросов грамматики с учетом особенностей персидского языка как родного языка обучающихся. Сегодня в иранских вузах методика обучения русскому языку основывается на переводно-грамматическом методе и средствах обучения, не ориентированных на собственную национальную аудиторию. В результате персоязычные учащиеся после освоения базовой программы обучения в области русского языка не способны реализовывать знания системы языка в условиях реальной устной коммуникации. Разумеется, особенностям выражения семантики времени в русском языке уделяется место в различных учебных пособиях, однако отдельного монографического исследования категории времени в русском языке в сопоставлении с категорией времени в персидском языке до настоящего времени не проводилось. Настоящее исследование направлено на поиск оптимальных путей формирования и коррекции грамматических навыков в рамках лексико-грамматической темы «Категория времени».
Степень научной разработанности проблемы. Вопросы, которые рассматриваются в настоящем исследовании, в различных аспектах затрагивались в трудах российских и зарубежных ученых.
Необходимость, цели и задачи разработки методической системы
обучения рассматривают в своих трудах Л.В. Шелехова, Т.С.Фещенко, Н.А.
Черникова и др. В научных работах, посященных этой проблеме
обнаруживается многообразие подходов. Так, Л.В. Занков, реализуя
дидактический подход, обращает внимание на направляющую и
7
регулирующую роль дидактических принципов обучения, В.М. Жучков рассматривает методическую систему как информационную модель. Функциональный подход, разрабатываемый 3.А. М. Пышкало, Н.В. Кузьминой, А.И. Архангельским, обращает внимание на тесную взаимосвязь всех компонентов методической системы: цели, содержания, методов, форм и средств обучения. Подход В.Г. Крысько, ориентированный на результат, выдвигает на первый план повышение эффективности обучения. Деятельностный подход В.И. Загвязинского требует от методической системы определённой системы действий. Г.И. Саранцев рассматривает методическую систему с точки зрения обеспечения лично-деятельностного подхода и т.д. Однако в условиях преподавания РКИ особую значимость приобретает этноориентированный подход, связанный с особенностями родного языка обучающихся.
Специфика этноориентированного обучения русскому языку как иностранному исследуется Е.В. Невмержицкой. Влияние этнокультурных факторов на содержание и методику обучения русскому языку как иностранному рассматривается в работах Л.И. Харченковой. Обусловленность преподавания РКИ межкультурными факторами изучается Т.В. Самосенковой. Необходимость учета национально-культурной специфики иностранных студентов обосновывает в своей работе И.Е. Бобрышева. Лингводидактические основы этноориентированного обучения русскому языку представителей отдельных этносов в условиях отсутствия языковой среды разрабатываются в работах Т.М. Балыхиной, Чжао Юйцзяна (китайские учащиеся), О.П. Быковой, М.И. Цыреновой (корейские учащиеся), Батсуури Батчимэг (обучение монгольских студентов) и др.
Многоаспектность проблем и особенностей обучения иностранных
учащихся в российских вузах представлена в работах Г.М. Габучан, Е.В.
Кухаревой, Г.О. Лукьяновой, Е.В. Сафоновой и др. — лингвистические;
Фалах Расми Абдул-Рахим Мохамеда, Аббас Ясина, Э.А. Кечиной, В.В.
Логиновой, Е.Б. Бариновой и др. - психологические; В.Н. Зарытовской,
8
Бурнисса Али, Али Анвара, А.Ю. Александровой, Л.А. Шаховой и др. — методические; Тамеем Аль-Акрада, Хассан Мохамед Хассана и др. — адаптационные. Вопросы адаптации иностранных учащихся к обучению на русском языке в инокультурной среде рассматривались в методике русского языка как иностранного в работах Н.В. Поморцевой, Ю.Е. Прохорова, А.Н. Щукина и др. В частности, адаптационный аспект взаимодействия преподавателя русского языка с иностранными учащимися был исследован Н.П. Голубевым, Н.А. Персиановой, Г.Н. Князевой. Н.В. Поморцева посвятила свои исследования проблеме лингвокультурной адаптации инофона к новой лингвокультурной среде посредством русского языка и в рамках занятий русским языком. Так, в теории лингвокультурной адаптации русский язык выступает интегрирующим фактором: преодолевая языковой барьер, иностранный учащийся должен суметь описать, а впоследствии решить возникающие у него проблемы адаптации (социокультурной,
-5
дидактической, физиологической и др.).
Темпоральная семантика в языке занимает одно из центральных мест. В этом смысле ни одна грамматическая теория или простое описание грамматического строя того или иного языка не может оставить без внимания категорию времени. Уже древние грамматики уделяли особое внимание способам выражения времени в языке. В знаменитой «Грамматике общей и рациональной Пор-Рояля» категории времени посвящается специальный раздел, в котором авторы указывают, что «как легко понять, утверждение может быть сделано по отношению к разным временам, ибо мы можем утверждать, что некий предмет есть, был или будет. Отсюда и произошло разнообразие глагольных флексий, обозначающих эти различные
4
времена» .
3 См. Поморцева Н.В. Лингвокультурная адаптация иностранных студентов в поликультурной образовательной среде // Известия Южного федерального университета. - Серия: Педагогические науки. - 2009. - № 1. - С. 120-126.
4 Арно А. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля / А. Арно, К. Лансло. - М.: Прогресс, 1998. - С.160
Описание категории времени можно найти в трудах многих представителей современного языкознания. Общефилософское и частное грамматическое решение проблемы темпоральности предлагается в работах Ф. де Соссюра, Ш. Балли, А. Сеше, Э. Бенвениста, А. Мейе, Ж. Вандриеса, Р.О. Якобсона, Л. Блумфилда, Дж. Лайонза и др. ученых. Исследователи описывают выражение семантики времени в основном в индоевропейских языках, затрагивая как историю грамматических форм, так и их современное состояние. Во всех работах категория времени рассматривается как системная категория, охватывающая и другие категории, например, вид и наклонение. Хотя в процессе анализа категории времени и формируются две традиции. Одна традиция рассматривает все эти категории, в том числе и время, изолированно. Вторая носит системный характер и анализирует категорию времени в тесной и неразрывной связи с другими категориями, например, видом и наклонением. Таким образом, формируется вообще понимание того факта, что времени в отрыве от вида и наклонения не существует.
Категории времени уделяли самое пристальное внимание и выдающиеся русские лингвисты. Прежде всего, необходимо назвать имена А.А. Шахматова и В.В. Виноградова. В работах академика В.В. Виноградова дается подробный анализ истории вопроса. В контексте русской лингвистической мысли также представлены указанные две традиции.
Особое место анализ категории времени занимает в работах А.В.
Бондарко, который вслед за В.В. Виноградовым рассматривает категорию
времени в неразрывном единстве с видом и говорит о видо-временной
семантике грамматических форм. В работах, посвященных категории
времени, особое внимание уделяется транспозиции временных форм, а также
иных форм, употребляющихся в функции обозначения временной семантики.
В этой области обнаруживаются разногласия при отнесении тех или иных
фактов к явлениям языка или речи. Если в одних работах те или иные
значения рассматриваются как факты языка, то в других они расцениваются
10
как сугубо контекстуальные. Относительно основной системы грамматических показателей и их значений разногласий не существует. Полемика разворачивается, как правило, вокруг частных значений.
Проблема исследования заключается в необходимости разработки этноориентированной системы формирования у персоязычных учащихся грамматических знаний и навыков как основы коммуникации, с одной стороны, и определяется отсутствием этнометодической стратегии и практикоориентированных учебных курсов, которые позволяют сформировать данные знания и навыки, — с другой. Объективная необходимость этноориентированного подхода к этой проблеме определяется ростом числа арабских студентов, обучающихся в России, большим потенциалом образовательного рынка арабских стран для российского высшего профессионального образования, необходимостью повышать эффективность и комфортность обучения студентов из данного региона.
Рассматриваемые в данном диссертационном исследовании проблемы обучения русскому языку как иностранному с учетом родного языка учащихся, поиска оптимальных путей формирования и коррекции грамматических навыков в рамках лексико-грамматической темы «Категория времени» обусловили необходимость создания постановочно-корректировочной этнометодической системы обучения русской грамматике, действенной в условиях неродной языковой среды, способной интегрироваться в учебный процесс и в результате повысить эффективность обучения русскому языку как иностранному в целом.
Объектом настоящего исследования является этнометодическая система обучения иностранных студентов с родным персидским языком, обеспечивающая поэтапное освоение категории времени русского глагола.
Предметом исследования выступают основы и принципы разработки этнометодической системы, обеспечивающей грамматическую компетентность персоязычных студентов в рамках лексико-грамматической темы «Категория времени».
Цель диссертационного исследования состоит в разработке и методическом описании комплексной этнометодической системы обучения персоязычных студентов лексико-грамматической теме «Категория времени» в рамках постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики.
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что формирование и коррекция грамматических навыков и умений персоязычных студентов в области речевого употребления временных форм русского языка возможна в рамках инновационной этнометодической системы в рамках постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики на основе сравнительного выявления типичных трудностей в целях отбора и систематизации грамматического материала для разработки системы специальных упражнений с учетом специфических трудностей персоязычных учащихся.
Объект, предмет, цель и гипотеза определили следующие задачи исследования:
- определить практическую цель формирования и совершенствования навыков употребления видо-временных форм русского глагола в речи;
- провести сравнительное исследование русской и персидской грамматических систем с целью выявления типичных трудностей, возникающих при изучении русской грамматики, у персоязычных учащихся;
- произвести отбор и систематизацию грамматического материала, необходимого и достаточного для формирования коммуникативной компетентности учащихся с родным персидским языком;
- разработать и включить в содержание постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики этноориентированную систему специальных упражнений, разработанных с учетом специфических трудностей персоязычных учащихся, возникающих в процессе усвоения грамматической системы русского языка, и направленных
на поэтапное формирование и коррекцию их грамматических навыков и умений.
Теоретико-методологическую основу диссертации составили:
- исследования в области функциональной грамматики (С.А. Хавронина, А.В. Бондарко, Е.М. Вольф, М.В. Всеволодова, В.З. Демьянков, Г.А. Золотова, В.А. Карпов, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Н.В. Рыжова, Р.М. Теремова и др.);
- труды исследователей по актуальным вопросам теории и методики обучения иностранному языку и русскому языку как иностранному (Т.М. Балыхина, Д.И. Изаренков, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Л.В. Московкин, Е.И. Пассов, В.М. Шаклеин, С.Ф. Шатилов, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин и др.);
- исследования, посвященные изучению проблем этнологии и этнопсихологии, этнокультурных, лингвокультурных особенностей народов, специфики языковых картин мира, менталитетов и традиций (В.М. Шаклеин, С.А. Арутюнов, Т.М. Балыхина, Е.Б. Баринова, А.А. Белик, И.П. Бибикова, О.А. Корнилов, В.Г. Костомаров, В.Г. Крысько, Н.Н. Наумкин, З.Д. Попова, А.А. Сканави, И.А. Стернин, Т.Г. Стефаненко, Н.В. Уфимцева, Н.И. Формановская, В.Э. Шагаль, Р.Эйслер и др.);
- работы ученых, разрабатывающих вопросы этноориентированного обучения русскому языку как иностранному (Т.М. Балыхина, А.А. Акишина, Л.Н. Бережнова, И.Е. Бобрышева, О.П. Быкова, В.И. Вагнер, В.Г. Гак, Н.Д. Гальскова, А.Н. Джуринский, В.Н. Жданов, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Е.В. Невмержицкая, Ю.Е. Прохоров, А.В. Рогова, Н.М. Румянцева, С.Г. Тер-Минасова, Е.А. Хамраева, Ч. Юйцзян и др.);
- труды по психологии изучения иностранных языков (Е.Д. Аверина, И.Я. Зимняя, Р. Ладо, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.);
- изыскания ученых в области формирования коммуникативной компетенции (Т.М. Балыхина, Л.П. Клобукова, А.В. Новицкая, Е.И. Пассов, С.А. Хавронина, Е.А. Хамраева и др.);
- научные работы в области исселедования принципов методических систем (Л.В. Шелехова, Т.С.Фещенко, Н.А. Черникова, Л.В. Занков, В.М. Жучков, 3.А. М. Пышкало, Н.В. Кузьмина, А.И. Архангельский, В.Г. Крысько, В.И. Загвязинский, Г.И. Саранцев и др.).
Для решения поставленных в диссертационном исследовании задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие подходы и методы исследования:
- этноориентированный подход, учитывающий этнокультурные и этнопсихологические особенности персоязычных студентов;
- компетентностный подход, отражающий инновационные тенденции в современном российском образовании и направленный на формирование системы компетенций, необходимых для успешной русскоязычной коммуникации учащихся с родным персидским языком;
- метод системно-функционального анализа изучаемых языковых явлений;
- метод комплексного теоретического анализа изучаемого явления (теоретический анализ научной литературы по проблематике исследования, а также учебно-методического обеспечения обучения русскому языку персоязычных учащихся);
- обсервационные методы (прямое, косвенное, включённое наблюдение за учебным процессом и процессом обучения РКИ учащихся с родным персидским языком);
- метод экспериментальных педагогических исследований (констатирующий срез, формирующий эксперимент, опытное обучение);
- статистический метод обработки полученных данных.
Основные научные результаты, полученные лично соискателем, и
их научная новизна заключаются в следующем:
- выявлена и охарактеризована специфика формирования грамматических навыков персоязычных студентов на основе сравнительного анализа грамматических систем русского и персидского языков;
- установлены и методически интерпретированы типичные трудности персоязычных учащихся при освоении темы «Категория времени русского глагола»;
- проанализированы методические причины возникновения трудностей освоения данной темы в условиях превалирования грамматико-переводного метода обучения;
- разработана этнометодическая система обучения иностранных учащихся лексико-грамматической теме «Категория времени» в рамках постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики.
- сформулированы и предложены рекомендации для оптимального обучения персоязычных учащихся категории времени в русском языке.
Личное участие соискателя в получении результатов, изложенных в диссертации, состоит в самостоятельной реализации всех этапов диссертационного исследования, а именно, сбора и анализа научных и экспериментальных данных, их систематизации, написания публикаций по исследуемой теме, а также в разработке и методическом описании комплексной системы обучения персоязычных студентов лексико-грамматической теме «Категория времени» в рамках постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики, разработке системы упражнений и проведении экспериментального обучения с целью проверки эффективности предложенной методики.
Инновационность настоящего исследования заключается в том, что автору удалось обобщить и систематизировать научно-теоретические основы, определить дидактические и психологические основы обучения категории времени иностранных персоговорящих студентов, уточнить сходства и различия в способах представления категории времени в русском и персидском языках; выявить области грамматической интерференции и возможной транспозиции; разработать этнометодическую систему занятий по теме «Категория времени глагола» с учетом ее цели, задач, принципов отбора и организации грамматического материала.
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретико-методологическом обосновании содержания поэтапного формирования грамматических навыков и умений персоязычных учащихся в процессе изучения лексико-грамматической темы «Категория времени», а также разработки более гибкого и системнообусловленного сочетания коммуникативного, деятельностно-речевого и грамматического методов в обучении русскому языку в Иране:
- определено влияние этноспецифических факторов на процесс формирования грамматических навыков и умений персоговорящих учащихся, обоснована объективная необходимость учёта этих факторов при разработке постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики;
- предложены теоретико-методологические основы создания комплексной этнометодической системы обучения персоязычных студентов лексико-грамматической теме «Категория времени», дидактические и психологические основы обучения категории времени иностранных студентов с родным персидским языком;
- выявлены и описаны области грамматической интерференции и возможной транспозиции в представлении категории времени в русском и персидском языках;
- теоретически обоснована необходимость эноориентированного подхода к процессу усвоения грамматической системы русского языка поэтапному формированию и коррекции их грамматических навыков и умений.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованы:
- при разработке учебных пособий по русской грамматике, адресованных учащимся с родным персидским языком;
- в практике преподавания практического курса русского языка персоязычным учащимся;
- в лекционных и специальных курсах по национально-ориентированной методике обучения РКИ в системе профессиональной подготовки и повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного, в частности в Иране.
Практическая значимость диссертационной работы также обеспечивается тем, что в процессе исследования:
- разработано и апробировано научно-методическое обеспечение процесса формирования и коррекции грамматических навыков и умений в области речевого употребления временных форм, включающее дидактические средства и методические рекомендации;
- предложен алгоритм выполнения специальных упражнений, разработанных с учетом специфических трудностей персоязычных учащихся, возникающих в процессе усвоения грамматической системы русского языка, и направленных на поэтапное формирование и коррекцию их грамматических навыков и умений;
- сформулированы методические рекомендации преподавателям РКИ по обучению студентов с персидским языком лексико-грамматической теме «Категория времени» в рамках постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики;
- разработана этнометодическая система занятий по теме «Категория времени глагола», определены ее цель, задачи, принципы отбора и организации грамматического материала, проведено экспериментальное обучение с целью проверки эффективности предложенной методики на базе разработанной системы упражнений.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Обучение русскому языку в вузах Исламской Республики Иран должно последовательно ориентироваться на формирование коммуникативной компетенции во всех ее составляющих и строиться не на общих правилах и принципах современной лингводидактики, а на основе современной Программы, разработанной ведущими специалистами
17
Российского университета дружбы народов, которая носит универсальной и строго продуманный характер и позволяет при последовательном и систематичном ее внедрении добиваться максимальных результатов;
2. Специфика национально-ориентированного обучения персоязычных студентов лексико-грамматической теме «Категория времени» в рамках этнометодически системного постановочно-корректировочного курса практической русской грамматики заключается в освещении и практической проработке в условно-речевых и речевых упражнениях специальных тем, которые в традиционных грамматических курсах не представлены либо представлены фрагментарно;
3. Значительную долю ошибок с высоким процентом частотности составляют типичные для персоязычной аудитории ошибки, вызванные расхождениями в грамматических системах двух языков;
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование этноориентированных параметров лексико-грамматического компонента языковой компетенции туркменских бакалавров-русистов (на материале имен прилагательных)2021 год, кандидат наук Жуманиязов Музаффар Аширбаевич
Системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка2003 год, кандидат педагогических наук Карасева, Венера Харисовна
Этнометодическая модель обучения русскому языку трудовых мигрантов из Республики Таджикистан2019 год, кандидат наук Куликова Екатерина Юрьевна
Лингводидактические основы корректировочного курса русского языка как второго или третьего иностранного языка в неязыковых вузах Болгарии2004 год, кандидат педагогических наук Шамонина, Галина Николова
Система обучения русским падежам иностранных учащихся в сетевом учебном модуле2021 год, кандидат наук Злобина Светлана Алексеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шарифзаде Кермани Лида, 2016 год
Список литературы
1. Абрамов Ю.А.. Сто великих книг / Ю.А. Абрамов, В.Н. Демин. - М.: Вече, 2003. - 480 с.
2. Азимов Э.Г.. Словарь методических терминов: теория и практика преподавания языков / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - СПб.: Златоуст, 1999. -472 с.
3. Азин М.Р. Современная система обучения РКИ в иранских языковых университетах: проблемы и перспективы / М.Р. Азин // Русский язык за рубежом. - 2012. - № 4. - С. 37-43.
4. Акишина А.А. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного / А.А. Акишина, О.Е. Каган. - М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 256 с.
5. Арбат Н.Н. Семантическая структура простого предложения в современном русском языке / Н.Н. Арбат. - Киев: ВИЩА ШКОЛА, 1984. -160 с.
6. Арно А.. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля / А. Арно, К. Лансло. - М.: Прогресс, 1998. - 272 с.
7. Ахмади М., Ибрагимшарифи Щ. Сравнительный словообразовательный анализ структуры производных наречий в русском и персидском языках / Ахмади М., Ибрагимшарифи Щ. // Русский язык за рубежом - 2012. - № 5 -С. 70-74.
8. Ахманова О.С., Бельчиков Ю.А., Веселитский В.В. К вопросу о «правильной речи» / О.С. Ахманова, Ю.А. Бельчиков, В.В, Веселитский // Вопросы языкознания. - 1960. - № 2 - С.35-43.
9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. / О.С. Ахманова -М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
10. Ахманова О.С., Беляев В.Ф., Веселитский В.В. Об основных понятиях «нормы речи» (ортология) / О.С. Ахманова, В.Ф. Беляев, В.В. Веселитский // Филологические науки. - 1965. - № 4 - С.88-99.
11. Баба-Заде Д.Г. Лингвометодические основы базового учебника практического курса русского языка для студентов-филологов вузов Ирана: автореф. дис. канд. педагог. наук: 13.00.02. / Д.Г. Баба-Заде. -М., 2006. - 18 с.
12. Балыхина Т.М. Методика обучения русскому языку как иностранному в контексте стратегий и перспектив развития высшей школы / Т.М. Балыхина. // Изучение русского языка как иностранного в современных условиях - Ростов: РГУ, 2003. - С. 18-25.
13. Балыхина Т.М., Хавронина С.А. Инновационный учебно-методический комплекс «Русский язык как иностранный». / Т.М. Балыхина, С.А. Хавронина. - М., 2008. - 198 с.
14. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учеб. пособие. Изд. 2-е, испр. / Т.М. Балыхина - М.: РУДН, 2010. - 188 с.
15. Балыхина Т.М. Роль этнометодических знаний в формировании новых профессиональных качеств преподавателя высшей школы // Вестник РУДН. Серия Психология и педагогика. - 2010. - № 3. - С. 36-44.
16. Баранова И.И. Самостоятельная работа иностранных учащихся в условиях инновационной образовательной среды [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://ntv.spbstu.ru/ntv/article/H1.143.2012_19/ (дата обращения - 28.09.2015)
17. Бардина Т.К. Проблема лексико-грамматической переходности частей речи в современном русском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 - Волгоград: 2003 - 194 с.
18. Барыкина Н.А., Добровольская В.В. Сборник упражнений по глагольным приставкам. / Н.А. Барыкина, В.В. Добровольская. - М.: Наука. -1969. - 150 с.
19. Барышникова Е. Н.Русский тест для мигрантов [Текст] // Вестник Российского университета дружбы народов: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2014. - №3. - С. 125-130.
20. Барышникова Е. Н., Нгор Сарр . Роль учебника русского языка как иностранного в образовательной системе Сенегала / // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. -2008. - № 2. - С. 48-52.
21. Барышникова Е. Н. Штырина Е. В., Роль и место предпереводческого анализа художественного текста в обучении студентов-лингвистов русскому языку как иностранному / Вестник Российского университета дружбы народов: Русский и иностранный языки и методика их преподавания. - 2013. - №4. - С. 39 - 44.
22. Барышникова Е.Н., Клепач Е.В. Русский язык и культура речи: инновационные методы обучения. Учеб. пособие.М.: РУДН, 2008. - 351 с.
23. Бахтиярова Х.Ш., Щукин А.Н. История методики преподавания русского языка как иностранного. / Х.Ш. Бахтиярова, А.Н. Щукин. - М.: Высшая школа, 1988. - 178 с.
24. Баш Е.Г., Владимирский Е.Ю. Справочник по русскому языку для начального этапа обучения / Е.Г. Баш, Е.Ю. Владимирский. - М.: Наука, 1978. - 158 с.
25. Беляев Б.В. Психология владения иностранным языком. Автореф. дисс. докт. пед. наук. / Б.В. Беляев. - М.: МГУ, 1960 - 30 с.
26. Бек В. Коммуникативно-функциональный подход к языку как средству интенсификации процесса обучения русскому языку / В. Бек // Русский язык за рубежом. - 1984. - №6. - С.35-42.
27. Бенвенист Э. Общая лингвистика. /Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 270 с.
28. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. / И.Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 213 с.
29. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. / В.А. Богородицкий. - М.-Л.: Гос. соц.-эк. изд-во, 1935. - 356 с.
30. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. / И.А. Бодуэн де Куртэне. - Том 1. - М.: АН СССР, 1963 - 384 с.; Том 2. - М.: АН СССР, 1963. - 392 с.
31. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. / А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин. - Л.: Просвещение, 1967. - 192 с.
32. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. / А.В. Бондарко. - М.: Просвещение, 1971. - 239 с.
33. Бондарко А.В. Временная последовательность как актуализационная категория высказывания и текста / А.В. Бондарко // Филологический сборник к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова. - М.: РАН. Отделение литературы и языка. Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 1995. - С. 70-76.
34. Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы русского языка как иностранного. Педагогическая грамматика русского языка / Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева // Грамматика в курсе русского языка. - М.: Наука, 2003. - 218 с.
35. Бородина Л.П. Обучение РКИ в условиях неязыковой среды (из опыта работы) / Л.П. Бородина // Практическая методика преподавания русского языка как иностранного: науч.-метод. изд. - Иркутск: Изд-во ИГУ, 2005 - С. 149-162.
36. Буслаев Ф. Историческая грамматика русского языка. Этимология. / Ф. Буслаев. - М.: Типография товарищества «Рись», 1881. -276 с.
37. Вайнрайх У. Языковые контакты. / У. Вайнрайх. - Киев: Вища школа, 1979. - 264 с.
38. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. / Ж. Вандриес. - М.: Гос. соц.-эк. изд-во, 1937. - 416 с.
39. Василенко Е.И., Добровольская В.В. Методические задания по русскому языку: учеб. пособ. / Е.И. Василенко, В.В. Добровольская // Развитие грамматических навыков - М.: Наука, 2003. - 188 с.
40. Вятютнев М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах / М.Н. Вятютнев // Русский язык за рубежом. - 1977. - №6. - С.63-69.
41. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранного языка / М.Н. Вятютнев // Иностранные языки в средней школе. - 1975. - №6. - С.32-39.
42. Виноградов В. А. Лингвистика и обучение языку. / В.А. Виноградов. - М.: Academia, 2003. - 370 с.
43. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1978. - 320 с.
44. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1975. - 560 с.
45. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. / В.В. Виноградов - М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.
46. Винокур Г.О. Культура языка. / Г.О. Винокур. - М.: Лабиринт, 2006. - 256 с.
47. Вопросы синтаксиса современного русского языка. Сб. статей под ред. академика В. В. Виноградова. - М.: Учпедгиз, 1950. - 414 с.
48. Всемирная энциклопедия. Философия. - М.: АСТ - Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. - 1312 с.
49. Гак В.Г. О типах ортологических словарей / В.Г. Гак // Переводная и учебная лексикография. - М.: Русский язык, 1979. - С. 23-43.
50. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам Лингводидактика и методика. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез - М.: Академия, 2007. - 336 с.
51. Голестан П. Трудности обучения иранских студентов-филологов официально-деловой переписке / П. Голестан // Русский язык за рубежом. - 2012. - № 4. - С. 33-36.
52. Головин Б.Н. Как говорить правильно: заметки о культуре русской речи. / Б.Н. Головин - М.: Высшая школа, 1988. - 160 с.
53. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. / К.С. Горбачевич. - М.: Просвещение, 1989. - 208 с.
54. Грамматика русского языка. Том 1. Фонетика и морфология.
- М.: АН СССР, 1953. - 720 с.
55. Грамматика русского языка. Том 2. Синтаксис. Ч.1. - М.: АН СССР, 1954. - 704 с.; Ч.2. - М.: АН СССР, 1954. - 444 с.
56. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. / Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская. - М.: Наука, 1976. - 452 с.
57. Греч Н. Чтения о русском языке. Ч.1 / Н. Греч. - СПб., 1840.
- 336 с.
58. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. / Д.Б. Гудков. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003 - 288 с.
59. Гумбольдт фон В. Избранные труды языкознанию. / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 398 с.
60. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. / В.И. Даль. - Том 1. - Издание т-ва М.О.Вольф, СПб., 1912 - 1744 стл.; Том 4.
- Издание т-ва М.О. Вольф, СПб.-М., 1912. - 1619 с.
61. Дариг С. Лингводидактические и психолингвистические основы обучения русскому языку иранцев / С. Дариг // Русский язык за рубежом - 2013. - № 3. - С. 86-90.
62. Десницкая А.В. К вопросу о взаимодействии языков / А.В. Десницкая // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. Том IX. - М., 1956. - С. 70-77.
63. Дорофеева Т.М., Лебедева М.Н. Учебная грамматика русского языка: 53 модели. Базовый курс. / Т.М. Дорофеева, М.Н. Лебедева. -М.: Наука, 2001. - 120 с.
64. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1986. - 410 с.
65. Живая грамматика / Э.В. Аркадьева и др. Для преподавателей РКИ // Просто грамматика. - М.: Просвещение, 2005. - 175 с.
66. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. / В.К. Журавлев - М.: Наука, 1982. - 328 с.
67. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. / А.А. Зализняк - М.: Русский язык, 1977. - 880 с.
68. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. / И.А. Зимняя - М.: Просвещение, 1978. - 51 с.
69. Зотова Ю.А. К вопросу о создании национально-ориентированных учебников РКИ (на примере персоязычной аудитории) / Ю.А. Зотова // Материалы III Международного конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» - 2023 марта 2007 г. - Гранада. - С.321-326.
70. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. / З.Н. Иевлева. - М.: Просвещение, 1981.- 261 с.
71. Иванов В.Б. Учебник персидского языка. / В.Б. Иванов. - М.: Изд. Центр ИСАА при МГУ, 1999. - 163 с.
72. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. / В.А. Ицкович. - М.: Наука, 1982. - 199 с.
73. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки / Т.И. Капитонова, Л.В. Московкин // Формирование грамматических навыков -СПб.: Наука, 2006. - с.31-39.
74. Капитонова Т.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / под ред. А.Н. Щукина. 4-е изд., исправ. и доп. - М.: Русский язык. - Курсы, 2014. - 236 с.
75. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. Часть II. - М.: Просвещение, 1965. - С. 85-90.
76. Касарова В.Г. Речевые ошибки иностранных студентов и их причины / В.Г. Касарова // Гуманитарные науки. - М.: Наука, 2003 - Вып. 21. - С.62-67.
77. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант. - М.: Высшая школа, 1991. - 383 с.
78. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. / С.Д. Кацнельсон. - Л.: Наука, 1986. - 299 с.
79. Киснева В.Н., Соболева Р.И. Стандартизация содержания обучения коммуникативно-речевой и языковой компетенции студентов-иностранцев в объеме I сертификационного уровня ТРКИ // Русский язык: вопросы теории и инновационные методы преподавания: материалы между нар. науч.-метод. конф., 25-28 мая 2001 г. - Ч. 2.- Иркутск: Просвещение, 2001. - С.14-19.
80. Колесов В.В. Язык и ментальность: сравнение европейских менталитетов / В.В. Колесов // Русский язык за рубежом. - 2013. - № 5. - С. 55-63.
81. Колкер Я.М., Устинова Е.С, Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку: учеб. пособие. / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. - М.: Академия, 2000. - 264 с.
82. Коммуникативность в обучении современным языкам. Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. - 350 с.
83. Костомаров В.Г., Шварцкопф Б.С. Об изучении отношения говорящих к языку / В.Г. Костомаров, Б.С. Шварцкопф // Вопросы культуры речи. VII. М.: Наука, 1966. - С. 23-36.
84. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. / В.Г. Костомаров. -СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.
85. Красных В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. / В. Красных. - М.: Гнозис, 2001. - 270 с.
86. Кутина Л.Л. Формирование норм словоупотребления при заимствовании и теория интерференции / Л.Л. Кутина // Теория языка, методы его исследования и преподавания. - М.: Наука, 1981. - С. 157-160.
87. Ладо Р. Обучение иностранному языку / Р. Ладо. // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. - М.: Прогресс, 1967. - С. 3351.
88. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. / Дж. Лайонз. - М.: Прогресс, 1978. - 544 с.
89. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. / Б.А. Ларин. - М.: Просвещение, 1977. - 224 с.
90. Лебедева М.Н. Карманная грамматика русского языка для иностранцев. / М.Н. Лебедева. - М.: Наука, 2003. - 215 с.
91. Лебедева М.Н. Словарь-справочник синтаксической сочетаемости глаголов. / М.Н. Лебедева. - М.: Русский язык. - Курсы, 2003. -192 с.
92. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки). - М.: Просвещение, 1970. - 139 с.
93. Леонтьев А.А. Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия. / А.А. Леонтьев - М.: Русский язык, 1991. - 360 с.
94. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному. - М.: Российский университет дружбы народов, 2010. - 182 с.
95. Максимова А.Л. Корректировочный курс русской грамматики. 30 уроков. / А.Л. Максимова. - СПб.: Просвещение, 1994. - 241 с.
96. Мелех Н.Т., Баранова И.И., Русакова Н.Н., под ред. Н.Т. Мелех. Русский глагол. - СПб.: Нестор, 2003. - 275 с.
97. Малышев Г.Г. Кто? Где? Когда? Русская грамматика в картинках для начинающих. / Г.Г. Малышев. - М.: Наука, 1993. - 194 с.
98. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) / под ред. А.Н. Щукина. - М.: Русский язык, 1990. - 231 с.
99. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе // Обучение грамматике / А.В. Дергачева и др. - М.: Наука, 1989. - 217 с.
100. Методика обучения русскому языку // Грамматика / Под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Просвещение, 2004. - 170 с.
101. Методика преподавания русского языка как иностранного. Программа курса. - М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2001. - 48 с.
102. Милославский И.Г. Краткая практическая грамматика русского языка. / И.Г. Милославский - М.: Просвещение, 1981. - 352 с.
103. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. / Л.В. Минаева - М.: Высшая школа, 1986. - 147 с.
104. Морфология современного русского языка. Программа курса и методические рекомендации. - СПб.: Факультет филологии и искусств СпбГУ, 2009. - 28 с.
105. Мохаммади Ф., Мохаммади М.Р. Базовые синтаксические термины и их эквиваленты в персидском языке / Ф. Мохаммади, М.Р. Мохаммади // Русский язык за рубежом - 2013. - № 4 - С. 68-72.
106. Никкель Г. Контрастивная лингвистика и обучение
иностранным языкам. Перевод с английского А. М. Кузнецова // Новое в
181
зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы/Сост. В.П. Нерознака; Общ. ред. и вступ, ст. В.Г. Гака. - М.: Прогресс, 1989. - С. 350-366.
107. Новикова Н.В. Словари правильностей русской речи и близкие к ним по типу / Н.В. Новикова // Литературная норма в лексике и фразеологии. - М.: Наука, 1983 - с.243-258.
108. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М.: Наука, 1972. - 566 с.
109. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. - М.: Наука, 1973. - 318 с.
110. Овчинникова И.К. Учебник персидского языка. / И.К. Овчинникова - М.: Издательский дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 528 с.
111. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / С.И. Ожегов. - М.: Русский язык, 1990. - 917 с.
112. Остапенко В.И. Обучение грамматике на начальном этапе. / В.И. Остапенко. - М.: Просвещение, 1998.- 164 с.
113. Очерки по методике обучения устной речи на иностранном языке // Развитие грамматических навыков устной речи / Под ред. В.А. Бухбиндера. - Киев: Укркнига, 1980. - 96 с.
114. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. / Е.В. Падучева. - М.: Наука, 1985. - 272 с.
115. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1985. - 97 с.
116. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. - М.: Русский язык. - Курсы, 2009. - 250 с.
117. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. - М.: Русский язык. - Курсы, 2010. - 568 с.
118. Педагогический поиск. Выпуск 1. Русский язык как иностранный. - М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2000. - 154 с.
119. Персидско-русский словарь. Под редакцией Ю.А. Рубинчика. Том 1. - М.: Русский язык, 1983 - 800 с.; Том 2. - М.: Русский язык, 1983. - 864 с.
120. Персидско-русский словарь. Сост. проф. В.В. Миллер. - М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1953. - 668 с.
121. Петрухина Е.В. Русский глагол: категории вида и времени. / Е.В. Петрухина. - М.: МАКС Пресс, 2009. - 208 с.
122. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. - М.: Учпедгиз, 1938. - С. 451 с.
123. Поморцева Н.В. Лингвокультурная адаптация иностранных студентов в поликультурной образовательной среде // Известия Южного федерального университета. - Серия: Педагогические науки. - 2009. - № 1. -С. 120-126.
124. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. - М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.
125. Правильность русской речи / Словарь-справочник под ред. С.И. Ожегова. - М.: Наука, 1965. - 232 с.
126. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов / Под ред. Н.А. Метс. - М.: Просвещение, 1985. -321 с.
127. Практическая методика обучения РКИ // Обучение грамматическим средствам общения / Под общ. ред. А.Н. Щукина. - М.: Наука, 2003. - 219 с.
128. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика / Н.М. Разинкина. - М.: Высшая школа, 1989. - 182 с.
129. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке / О.П. Рассудова. - М.: Просвещение, 1982. - 95 с.
130. Реформатский А.А. О сопоставительном методе при обучении русскому языку иностранцев / А.А. Реформатский // Русский язык в национальной школе. - 1962. - № 5. - С. 23-24.
131. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке. Словарь-справочник / Д.Э. Розенталь. - М.: АСТ, 1997. - 304 с.
132. Руднев В. Энциклопедический словарь культуры ХХ века /
B. Руднев. - М.: Аграф, 2001. - 608 с.
133. Русский язык. Энциклопедия. Гл. редактор Ф.П. Филин. -М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.
134. Русская грамматика. II. Синтаксис. - М.: Наука, 1982. - 710 с.
135. Самосенкова Т.В., Назаренко Е.Б., Воробьёва К.С. Преимущества объединения коммуникативных и интенсивных методов в процессе обучения иностранных учащихся // Концепт. - 2014. - № 05 (май). -ART 14121. [Электронный ресурс]- Режим доступа: http://e-koncept.ru/2014/14121.htm. - ISSN 2304-120X. (дата обращения - 28.09.2015)
136. Самосенкова Т.В. Методическая система обучения культуре профессионального речевого общения иностранных студентов-филологов в условиях непрерывного образования. - Диссертация ... доктора пед. наук. -
C.-Пб.: РГПУ им.А.И.Герцена, 2004. - 474 с.
137. Семантическая специфика национальных языковых систем. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. - 164 с.
138. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. - М.: Прогресс, 2001. - 656 с.
139. Синтаксическая и лексическая семантики (на материале языков разных систем). - Новосибирск: Наука, 1986. - 271 с.
140. Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике / В. Скаличка. - М.: Прогресс, 1989. - С. 2731.
141. Скворцова Г.Л. Употребление видов глагола в русском языке / Г.Л. Скворцова. - М.: Наука, 2001. - 98 с.
142. Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова / Сборник статей под редакцией Н.Ю. Шведовой, В.Г. Костомарова, Л.К. Граудиной и др. - М.: ИНДРИК, 2001. - 560 с.
143. Словарь русского литературного словоупотребления. - Киев: Наукова думка, 1987. - 302 с.
144. Словарь русского языка в 4-х томах. Том 1. - М.: Русский язык, 1981, - 698 с.; Том 4; М.: Русский язык, 1984. - 794 с.
145. Словарь современного русского литературного языка в 17 томах. Том 1. - М.-Л.: АН СССР, 1948. - 710 с.; Том 17. - М.-Л.: Наука, 1965. - 721 с.
146. Соколовская К.А. 300 глаголов совершенного и несовершенного вида в речевых ситуациях / К.А. Соколовская. - М.: Русский язык, 2002. - 85 с.
147. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. - М.: Наука, 1971. - 294 с.
148. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам / Е.Н. Соловова. - М.: Просвещение, 2003. - 238 с.
149. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - 240 с.
150. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. Соссюр. - М.: Прогресс, 1977. - 696 с.
151. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. - 811 с.
152. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. - М.: Наука, 1975. - 312 с.
153. Теория языка, методы его исследования и преподавания. -Л.: Наука, 1981. - 292 с.
154. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Словарь-справочник под редакцией К.С. Горбачевича. - Л.: Наука, 1971. - 519 с.
155. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка / Д.Н. Ушаков. - Том 1. - М.: Вече. Мир книги, 2001. - 704 с.; Том 3. - М.: Вече. Мир книги, 2001. - 672 с.
156. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. Том 1. - М.: Прогресс, 1964. - 562 с.; Том 4. - М.: Прогресс, 1973. -855 с.
157. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка / Ф.П. Филин. - М.: Наука, 1981. - 328 с.
158. Хавронина С.А. Всему свое время: средства и способы выражения времени в русском языке / С.А. Хавронина, И.В. Казнышкина. -М.: Рус. яз. Курсы, 2004. - 240 с.
159. Хауген Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике, вып. 6. - М.: Прогресс, 1972. - С. 61-80.
160. Хилл Т.И. Современные теории познания / Т.И. Хилл. - М.: Прогресс, 1965. - 227 с.
161. Черникова Н.В. Признаки языковой нормы / Н.В. Черникова // Язык образования и образование языка. Материалы международной конференции 11-13 июня 2000 г. - Великий Новгород: Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого, 2000. - С 336-337.
162. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. - М.: Учпедгиз, 1941. - С. 179.
163. Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре Н.Ю. Шведова // Русистика сегодня. - М.: Наука, 1988. - С. 152-166.
164. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка / М.А. Шелякин. - М.: Русский язык, 2001. - 288 с.
165. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.
166. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. - Л.: Наука, 1974. - 428 с.
167. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного / А.Н. Щукин. - М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.
168. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика / А.Н. Щукин. - М.: Филоматис, 2004. - 416 с.
169. Эндрюс Э. Русский глагол: формы и функции / Э. Эндрюс, Г.Н. Аверьянова, Г.И. Пядусова. - М.: Наука, 2001. - 382 с.
170. Юрченко В. С. Простое предложение в современном русском языке / В.С. Юрченко. - Саратов: Приволжское книжное изд-во, 1972. - 276 с.
171. Якобсон Р.О. О структуре русского глагола / Р.О. Якобсон // Избранные работы. - М.: Прогресс, 1985. - С. 213.
172. Якобсон Р.О. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание / Р.О. Якобсон // Новое в лингвистике. Вып. III. - М.: Иностр. лит., 1963. - С. 95-105.
173. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование / Л.П. Якубинский. - М.: Наука, 1986. - 208 с.
174. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева. - Филологические науки. - 1960. - № 1. - С. 3-12.
175. 4-3 1317- ü'jfri — u'jfri ol^jb — jljgj ol^üb ¿JJIJ
(История Тегеранского Университета,Издательство ТУ,Т.,1317.,С.3-4.)
176. .ИЧ Vjljgj .¿bjl^Ujjjjli J&J^AJIA jljjx I ^jli . ^jü ¿wv.^^ . ji^ji j ^jAjä ^jijj JU üj ^i^jji^^ j ijijjij Js öji^i (Тагипур Намдариян .Научные основы персидской грамматики , Министр культуры и исламской ориентации Ирана. Тегеран ,1997 .С.,573.)
177. j ^jljj JS ojtal m^j^ . oj^j ^IJJ JJSJ. ^^jü üjj ^jj^I
^jljj JU
(Самарех.Е.Научные основы персидской грамматики , Министр культуры и исламской ориентации Ирана .Тегеран ,1996 .С.,294)
178. J иоз^ —<-—11__—
^бЗи^ - й_л5-4
(Программа обучения русскому языку .Комитет планирования русского языка при ТУ,Тегеран,1363.,С.4-5.)
179. аЛ^О^ J ио^Т —__— ^^Т
8-7 —1372 и1^ -
Программа обучения русскому языку в университете Азаде эслами, Тегеран.1372.,С.7-8.
180. Приложение 1
Частные значения и переносное употребление видо-временных форм
Значение Примеры
Значения и употребление формы настоящего времени несовершенного вида
Значения абсолютного времени
1. Значение однократного конкретно-процессного действия - Что вы здесь делаете? - Рыбу ловим.
2. Перформативное настоящее Я обещаю..., клянусь..., предупреждаю..., прошу...
3. Настоящее неограниченно-продолжительного действия Земля вращается вокруг Солнца. Письменный стол стоит у окна. Он каждое утро занимается зарядкой.
Относительное употребление
1. Настоящее номинации (заголовки художественных картин) И. Машков. Вечереет.
2. Сценическое настоящее (ремарки автора к действиям героев драматических произведений) [Епиходов] (поднимает букет). Вот садовник прислал, говорит, в столовой поставить (А.П. Чехов)
Соотносительное употребление
1. Изобразительно-описательное настоящее Мне не спится, нет огня; Всюду мрак и сон докучный. Ход часов лишь однозвучный Раздается близ меня (А.С. Пушкин)
2. Чередующиеся и последовательные действия в настоящем (возможна синонимия с формами сов. в.) Бывалый сибиряк говорит, что тайга всегда встречает, кормит и согревает.
Переносное употребление форм настоящего времени
1. Повествовательное - в текстах, сообщающих о событиях прошлого или будущем в их взаимосвязях и отношениях между собой (в В качестве примера можно обратиться к рассказу А.П. Чехова «Хамелеон »
монологической речи)
2. Ситуативно-коммуникативное - в сообщениях о событиях, связанных с речевой ситуацией (в диалогической речи) Ухожу через пять минут на совещание. Вы выходите? (в транспорте) Вы куда-то уезжаете?
Значения и употребление формы прошедшего времени несовершенного вида
Значения абсолютного времени
1. Единичное действие в его конкретно-процессном проявлении - Что ты делал вчера вечером? -Занимался в библиотеке.
2. Неограниченно-продолжительное прошедшее Раньше мы жили в другом городе.
3. Обобщенно-потенциальное прошедшее Он играл на гитаре, решал любые задачи, любил хорошо одеваться.
4. Модальное обобщенно-узуальное прошедшее Он всегда находил(= мог найти) выход из ситуации.
Относительное употребление
Указывает на осуществление действия до другого действия, выраженного глаголом любой временной формы Я часто вспоминаю, как мы отдыхали вместе.
Соотносительное употребление
Изобразительное и описательное представление действий прошлого в художественной речи Мы подходили уже к выходной калитке, когда из коридора, как бомба, вылетел Ольшанский (В.Г. Короленко)
Значения и употребление формы прошедшего времени совершенного вида
1. Аористическое значение (разовые целостные действия с временной локализацией) Вы позвонили своей сестре? Ты передал мою просьбу?
2. Перфектное значение (предельно-результативные глаголы с контекстуальными показателями типа уже, сейчас, теперь и др.) Я вспомнил, где лежат ключи. Кажется, кто-то пришел к нам в гости.
1Уи
Приложение 2.
Материалы констатирующего эксперимента
Задание 1. Из приведенного текста выпишите глаголы, укажите время, в котором они использованы.
Скульптор
Скульптор работал в своей мастерской. Каждый день он долбил камень и высекал из него скульптуру. Однажды к нему в гости пришел мальчик. «Что ты ищешь?» - спросил он скульптора. «Подожди, сам увидишь», - ответил тот. Через несколько дней мальчик пришел опять, и к этому времени скульптор закончил работу. Мальчик увидел прекрасную лошадь и удивился. «Откуда ты знал, что там внутри?» - спросил он скульптора.
Задание 2.Поставьте данные ниже глаголы в форму будущего времени.
Заболеть, выступать, ждать, лечь, переводить, замолчать, передавать, посещать, решить, пытаться.
Задание 3. Образуйте от данных ниже глаголов все возможные формы прошедшего времени. Составьте и запишите с ними предложения.
Поступить, спорить, ходить, угощать, потерять, скучать, порадоваться, пробовать, позвонить, звать.
Задание 4.Поставьте приведенные ниже глаголы в форму 3-го лица множественного числа настоящего (будущего простого) времени.
Дарить, выполнить, положить, вести, падать, опоздать, вернуться, держать, вязать, исполнять.
Задание 5. Поставьте глаголы в нужную форму. Определите время.
191
1. Этот текст я ...........очень долго. Я................... его не до конца.
Вечером я.................весь текст. (переводить - перевести)
2. Вчера она ......... слова, но не ............... Сегодня она снова ............
слова и обязательно...............(учить - выучить)
3. Сегодня после обеда мы ............... домашнее задание. Когда мы
............... упражнение, мы ............... текст. Кода мы ..........текст, мы
будем отвечать на вопросы. (делать - сделать, читать - прочитать)
Задание 6. Подберите к данному глаголу видовую пару.
Делать, писать, получать, рассказывать, смотреть, выключать, продавать, строить, кончать, уставать, обедать, отвечать, переписывать, изучать, танцевать, выигрывать, рисовать, есть, пить, покупать, готовить, пробовать, звонить, говорить, играть, читать, спрашивать, болеть, приглашать, думать, объяснять, брать, просить, начинать, опаздывать, забывать, понимать, вставать, исправлять.
Задание 7. Образуйте от данного глагола все возможные временные
формы.
Защищать - защитить (дипломную работу) Приложение 3. Материалы контрольного эксперимента
1 этап. Распознавание видо-временной формы глагола
Задание. Прослушайте текст 2 раза. Запишите глаголы, определите их время.
Текст для прослушивания
Записка
Дорогой преподаватель! Извините, что на прошлой неделе я не ходил на уроки. Я очень люблю русский язык, но у меня было много проблем.
В понедельник утром мне позвонила мама из Гиляна. Она сказала, что скоро ко мне в гости приедет мой старший брат. Всю неделю я готовился к его приезду: убирал квартиру и покупал продукты.
Сегодня я тоже не приду на урок, потому что поеду в аэропорт встречать брата. Извините.
Ваш студент Али.
2 этап. Образование видо-временной формы глагола
Задание. От данных глаголов образуйте указанную в скобках форму. Видеть (1 лицо, ед.ч., наст. вр.) -Выполнить (2 лицо, ед.ч., буд.вр.) -Достать (3 лицо, ед.ч., буд. вр.) -Отказаться (ж.р., прош. вр.) -Перевести (м.р., прош. вр.) -Ложиться (1 лицо, мн.ч., наст.вр.) -Запрещать (3 лицо, ед.ч., буд.вр.) -Положить (2 лицо, мн.ч., буд.вр.) -Собираться (3 лицо, ед.ч., наст.вр.) -Помочь (3 лицо, ед.ч., прош.вр.) -
3 этап. Выбор и употребление видо-временной формы глагола в типовой
речевой ситуации
Задание. Выберите ситуацию. Начните говорить в соответствии с предложенной ситуацией.
Ситуация 1. Вы в магазине «Бытовая техника». Вы хотите купить новый телевизор, потому что у вас в комнате нет телевизора.
Ситуация 2. Вы в ресторане. Вы читаете меню. Скажите, что вам нравится или не нравится. Что вы будете есть?
Ситуация 3. Вы звоните друзьям в Россию. Скажите, какая в Тегеране была погода зимой и какая сейчас.
Ситуация 4. Завтра экскурсия. Пригласите друга на экскурсию. Скажите, какая будет экскурсия, почему вы должны поехать.
Ситуация 5. Ваш друг не был на уроке. Расскажите, что вы делали на уроке, какое было домашнее задание.
Ситуация 6. У вас в группе новый студент. Узнайте, кто он, какая его родная страна, что он делает в России, где живет, что любит делать в свободное время.
Ситуация 7. Вчера вы были в музее на выставке. Расскажите, где вы были, что вы видели, вам понравилось или нет, вы хотите пойти еще раз или нет.
Ситуация 8. Завтра суббота. Расскажите, что вы будете делать утром, днем и вечером.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.