Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Файзуллина, Зиля Салаватовна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 170
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Файзуллина, Зиля Салаватовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Общая характеристика языковой картины мира.
1.2. Цветообозначение как объект научного исследования.
1.3. Некоторые аспекты изучения цветообозначения в башкирской лингвистике.
1.4. Цвет как физическое явление.40' ф 1.5. Классификация цветообозначений.
1.6. Проблема полисемии и коннотации.
1.7. Контекст в выявлении значений у прилагательных цветообозначения.
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
2.1. Лексико-семантический анализ прилагательных цветообозначения.
2.2. Цветообозначения в составе ботанических и зоологических терминов.
2.3. Цветообозначения в наименованиях мастей лошадей.
2.4. Цветообозначения в составе топонимов.
2.5. Цветообозначения в составе имен.
ГЛАВА III. СТРУКТУРА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
3.1 Способы образования прилагательных цветообозначения.
3.2 Степени сравнения прилагательных цветообозначения.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Семантика цветообозначений в разносистемных языках: На материале балкарского, русского и французского языков2003 год, кандидат филологических наук Тугушева, Фатимат Аммаевна
Способы обозначения цвета и света в художественных произведениях старофранцузского периода (XI-XIII вв.) и их переводах на современный французский язык2007 год, кандидат филологических наук Волкова, Марина Геннадьевна
Роль цветообозначений в концептуализации мира: На материале фразеологизмов английского, немецкого, французского, русского и татарского языков2005 год, кандидат филологических наук Гатауллина, Лилия Равилевна
Структурно-семантический анализ объектных цветонаименований: На материале английского и русского языков2005 год, кандидат филологических наук Лопатина, Наталья Романовна
Цветообозначение в бурятском языке: лингвокультурологический аспект2011 год, кандидат филологических наук Хинзеева, Дарима Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке»
Лингвистическая наука последнего времени характеризуется возросшим интересом к проблемам лингвокультурологии и межкультурной коммуникации в целом. Стремительное развитие языкознания в этом направлении неслучайно, поскольку анализ языковых данных, как продукта мыслительной деятельности человека, дает возможность не только понять механизм мышления того или иного лингвокультурного общества, но и структурировать фрагментарные данные в систему, наличие которой в когнитивной сфере билингва позволяет эффективнее совершать «переход» из языка в язык. С точки зрения лингвокультурологии, исследование цветообозначения позволяет нам проникнуть в национальную языковую картину мира, в национальный менталитет личности. Восприятие цвета тесно связано с национально-культурной спецификой языковой картины мира.
Актуальность исследования определяется двумя группами факторов. С одной стороны, этот пласт лексики башкирского языка изучен недостаточно даже с лингвистической точки зрения. С другой стороны, исследование адъективной лексики, используемой для цветообозначения, дает возможность выхода к анализу проблем культурологического, этнокультурологического, этнолингвистического и этнопсихолингвистического плана. Обращение к изучению адъективной лексики продиктовано целым рядом соображений. Главным из них является то, что именно в области лексики, используемой для цветообоозначения, наиболее отчетливо проявляется абстрагирующая и анализирующая мыслительная деятельность человека, благодаря которой признак, свойство, качество, любые атрибуты, составляющие неотъемлемую сущность предмета, явления, вещи в самом широком смысле этого слова, мыслятся в отвлечении от денотата. Проникновение в лингвистическую природу прилагательных цветообозначения, изучение механизма номинации в их сфере дает возможность определить не только статус данной категории лексико-семантических единиц, но и тем самым расширить и углубить представления о когнитивной деятельности человека, зафиксированные в наименованиях тех или иных свойств, признаков, цветов, качеств, присущих вещам в реальной действительности.
Изучение теоретического материала по данной проблеме показывает, что, несмотря на значительное место, занимаемое лексикой цветообозначения в культуре того или иного народа и определенную универсальность во всех языках мира, исследования в этой области нередко носят частный и ограниченный характер, не выходящий за рамки локального, сугубо лингвистического описания. В основном объектом изучения становились этимологические аспекты исследования той или иной цветоединицы (Н.И.Андреева-Васина, Н.Б.Бахилина, В.Г.Гак, Н.В.Голубец) либо современное положение лексики цветообозначения по отношению к другим пластам лексической системы (А.Ф.Бурлак, А.П.Василевич, А.Вежбицкая, О.А.Комарова, Н.М.Сланевская). Комплексного же исследования, позволяющего рассмотреть структурные и словообразовательные особенности, семантические, стилистические и функциональные признаки цветообозначения не проводилось.
Основная цель исследования заключается в выявлении и анализе количественных и качественных характеристик прилагательных цветообозначения в башкирском языке. В соответствии с обозначенной целью в работе последовательно решаются следующие задачи:
1. определить и систематизировать корпус лексики цветообозначения в современном башкирском языке;
2. классифицировать цветообозначения по лексико-семантическим группам;
3. установить корпус прилагательных цветообозначения, употребляемых в башкирском языке в переносном значении;
4. дать характеристику лексико-семантических особенностей прилагательных цветообозначения;
5. исследовать способы и особенности словообразования прилагательных цветообозначения;
Материалом исследования послужила авторская картотека башкирских цветообозначений, насчитывающая более 2 тыс. единиц. Анализу подверглись цветообозначения, употребляемые в прямом и переносном значениях.
Анализируемый материал извлечен методом сплошной выборки из толковых, двуязычных, диалектологических, топонимических, ботанических, зоонимических словарей, а также из специальных работ, содержащих сведения по рассматриваемой лексике, из произведений художественной литературы и устного народного творчества.
Методологической основой настоящего исследования являются теоретические положения и методологические принципы, изложенные в работах, посвященных изучению понятий «картина мира», «языковая картина мира» (В.И.Постовалова, З.Д.Попова, И.А.Стернин, О.А.Корнилов, Н.С.Новикова, Н.В.Черемисина, Е.В.Рахилина, Г.Д.Гачев, И.Ю.Шведова, Р.Х.Хайруллина и др.); труды, связанные с анализом цветообозначения в рамках исследования языковой картины мира (Р.М.Фрумкина, А.П.Василевич, О.А.Огурцова, А.Вежбицкая, З.Х.Биижева, В.А.Москович, Ф.Н.Шемякин, С.Г.Шафиков, С.Г.Тер-Минасова и др.), научных исследованиях, связанных с лексико-семантической характеристикой слов (В.В.Виноградов, Ю.Д.Апресян, М.Г.Садыкова, А.Н.Майзина, О.Т.Молчанова), со словообразовательным анализом (В.Р.Тимирханов, Л.М.Зайнуллина, Е.В.Комина и др.), а также труды лингвистов-тюркологов в области указанной проблематики (Н.К.Дмитриев, Н.А.Баскаков, А.Н.Кононов, Дж.Г.Киекбаев, А.А.Юлдашев, К.М.Мусаев, М.В.Зайнуллин, Н.Х.Ишбулатов, Э.Ф.Ишбердин, М.Х.Ахтямов, И.В.Кормушин и др.)
Методы и приемы лингвистического анализа, использованные в данной работе, определялись ее целью, задачами, решаемыми на отдельных этапах, характером материала исследования. В работе использовались описательный, статистический, микро- и макроконтекстуальный методы анализа исследуемых единиц и приемы компонентного анализа лексического значения в дефинитивном варианте.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней на большом фактическом материале впервые в башкирском языкознании осуществлен системный анализ прилагательных цветообозначения в качестве объекта лингвокультурологического исследования; с помощью использованных методов и приемов на примере лексики цветообозначения описаны некоторые особенности менталитета башкирского этноса.
Теоретическая ценность работы обусловлена тем, что материалы диссертации и представленные в ней наблюдения и выводы могут внести посильный вклад в дальнейшее изучение адъективной лексики современного башкирского языка, этнографии башкирского народа, в системное исследование лексики башкирского языка в целом в рамках функционально-когнитивного и лингвокультурологического направлений.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследований могут быть использованы при разработке лекционных курсов, спецсеминаров по изучаемой проблеме; фактический материал может использоваться на практических занятиях по современному башкирскому языку; при составлении учебников и учебных пособий по лексикологии, а также в лексикографических целях (при составлении толковых и двуязычных словарей).
Апробация исследования. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры башкирского и общего языкознания Башкирского государственного университета. Отдельные положения диссертации нашли отражение в выступлениях на научно-практической конференции, посвященной 90-летию профессора Дж.Г.Киекбаева (Уфа, 2000), на республиканской научно-практической конференции студентов, магистров, аспирантов и молодых преподавателей (Уфа, 2001), а также в 8 публикациях.
Структура диссертации определяется поставленными в ней задачами и логикой анализа лексического материала. Она состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Обозначение красного цвета в русском языке в историко-этимологическом аспекте2006 год, кандидат филологических наук Садыкова, Ирина Викторовна
Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова2009 год, кандидат филологических наук Гусейнова, Галина Мустафаевна
Цветообозначения и их символика в русском и испанском языках2009 год, кандидат филологических наук Бережных, Елена Юрьевна
Семантика цветообозначений в фольклорных текстах: Опыт сопоставительного анализа на материале якутских олонхо и русских былин2000 год, кандидат филологических наук Башарина, Анна Карловна
Типы семантического варьирования прилагательных в поле "Восприятие": На материале английского, русского и французского языков2003 год, доктор филологических наук Мерзлякова, Альфия Хамитовна
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Файзуллина, Зиля Салаватовна
Заключение
Многоаспектный анализ языковой картины в целом и башкирской лингвоцветовой картины в частности, дает основание сделать следующие выводы.
Картина мира является общекультурным феноменом и представляет собой идеальное отображение объективной действительности в сознании человека, выступающее основой его ориентации в мире. В картине мира закрепляется многовековой опыт познания действительности народом, передаваемый им из поколения в поколение. В зависимости от конкретных форм познания и средств создания особая картина мира формируется в разных познавательных системах, отражающих мировоззрение людей.
В картине мира каждого народа можно выделить общечеловеческое ядро, отражающее универсальность мира как объекта познания и универсальность языка как знаковой системы для отображения мира. Вместе с тем, каждый народ воспринимает мир как среду его собственного существования, а поэтому в картине мира находит закрепление образ его жизни, история и культура народа, национальная психология. Вследствие этого образ мира в языковых картинах мира формируется с помощью лингвистических универсалий, которые воплощаются в языке в конкретные национальные формы, особенности этнического мировосприятия.
В основе своебразия национальной языковой картины мира той или иной этнической общности лежит различие в общественно-историческом опыте каждого этноса, в специфике его этнической культуры.
Из этого следует, что люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному видят и оценивают действительность.
В языковой картине мира цвет предстает одной из центральных категорий, поскольку человек познает мир прежде всего органами чувств, главным из которых является зрение, из чего следует, что «базовые цветообозначения обладают высокой степенью частотности и метафоричности, поэтому можно считать данные слова ключевыми концептами культуры»[40].
Цветовое восприятие довольно трудно выразить словами. В разных языковых культурах цветообозначение используется при попытке связать зрительные категории с определенными и доступными человеку образцами (моделями), котрые связаны с местными реалиями, типичными для данного этноса в данный период его развития. Понятие цветового концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессе познания мира, и существует в виде «квантов» знания. Цветовые концепты связаны с элементами человеческого опыта и фиксируют не только сложность процессов языковой эволюции, но и сложность взаимодействия внешних и внутренних факторов развития языка. Статус каждого цветового концепта в отдельности, его позитивные и негативные коннотации тесно связаны с этническим цветовым менталитетом.
В ходе исследования нами было установлено, что прилагательные цветообозначения в башкирском языке делятся на основные и периферийные.
Выделение основных прилагательных в ядерный класс напрямую связано со степенью их частотности, способностью свободно сочетаться с другими словами в контексте речи, способностью образовывать производные. Проделанный анализ показал, что основные прилагательные цветообозначения в башкирском языке представляют собой семантические поля, которые подразделяются на семантические микрополя, состоящие из периферийных прилагательных цветообозначения.
Первое поле представляют черный цвет и его оттенки: кара, карагускыл, каралйым, караскыл, караскылт, караИыу, кускыл, второе - белый цвет и его оттенки: ак, агылйым, аМыл, ак-сал, сал, третье - красный цвет с различными оттенками: кы?ыл, Ьандал, бурлат, кы?гылт, бурлат кы?ыл, кара кы?ыл, сейэ КЫ$ЫЛ, сейэ Кврэн, ал, алЬыу, четвертое - зеленый цвет и его оттенки: Йэшел йэшкелт, йэшел-зэцгэр, пятое - желтый цвет и его оттенки: /)ары, Ьаргылт, Ьары алтын, шестое - синий цвет и его оттенки: кук, кугелйем, кук-кумгэк, кукИел, кукшел, кумгел(т), кум-нун, зэцгэр, зэнгерЬыу, седьмое - серый цвет с различными оттенками: буд, акбу?, бу$гыл, иир, кола, бурыл, восьмое -коричневый цвет с оттенками: кврэн, керэнпыу, коба, колан, коцгорт, куцыр, кунырт, кунырпыу, hop, Иорголт, hopo, девятое поле - смешанные цвета: ерэн, кы?гылт hapbi, кукле-йэшелле.
Порядок распределения периферийных прилагательных цветообозначения вокруг центральной лексемы происходит по общему семантическому признаку — цвет.
Тот факт, что не все, а только ограниченное количество прилагательных цветообозначения входит в состав основных может быть объяснен конкретными историческими условиями и уровнем развития языка и цивилизации страны в целом. Другими словами, разбивка цветов зависит от практической необходимости для говорящих на том или ином языке, одни цвета спектра обозначать более, другие - менее точно, а остальные оставлять вообще необозначенными. Отсутствие слов для обозначения тех или иных цветов в языке ни в коей мере не говорит о том, что носители данного языка соответствующих цветов не различают. Существование прилагательных кук, ЗЭНГЭр И бу'?, hopo в башкирском языке соответствующие blue и grey в английском языке может быть объяснено, тем, что они были созданы людьми говорящими на этом языке для различения окраски лошадей. Так как, башкиры издавна славятся выращиванием и разведением лошадей. Создание дополнительных прилагательных было продиктовано практическими нуждами, то есть для различения окраса животных.
Характерной особенностью прилагательных, обозначающих цвет, является их многозначность, наличие у них многочисленных переносных значений. Прилагательные цветообозначения очень часто, чаще, чем в своих основных значениях, употребляются в переносном смысле. Их многозначность выявляется в контексте. Например, прилагательные кара и ак, кроме своих основных значений цвета имеют еще 9-10 различных значений.
Частотность прилагательного прямо пропорциональна числу его значений: чем чаще употребляется прилагательное, тем больше у него значений, и наоборот.
Анализ исследуемой лексики показал, что частотность употребления тех или иных прилагательных в башкирском языке неодинакова. Наиболее употребительными являются основные прилагательные цветообозначения: кара (черный) (594), ак(белый) (494), кы?ыл(красный) (232), йэшел(зеленый) (200), Иары (желтый) (170), кун (синий) (130), бу? (серый) (70), Кврэн (коричневый) (47). Периферийные прилагательные, такие как: коба, ерэн оличаются низкочастотностью и моносемантическим характером.
Наиболее часто используемое прилагательное "кара является полисемантическим. Нами было выявлено, что в культурологическом аспекте цветообозначение кара в башкирском языке воспринимается неодназначно, поскольку имеет очень широкую семантику. Наряду с прямым значением, обозначением черного цвета, воспринимаемого зрением, например: кара пальто «черное пальто», кара ат «вороной конь», данное прилагательное образует переносные значения, такие как: 1) черный, неквалифицированный 2) простой, незнатный 3) темный, непросвещенный, необразованный 4) простой, грубый 5) злой, злостный, мрачный 6) поздний (или ранний) 7) непреходящий, очень сильный. Данные значения можно отнести к производным, так как они возникают в результате семантических сдвигов, происходящих в структуре многозначного слова.
Анализ прямых и переносных значений прилагательных цветообозначения ак и кара показывает, что для башкирского языка (отражающего культуру и общественное сознание говорящего на нем коллектива), как и для большинства других языков вообще характерно традиционное соотненсение черного цвета с чем-то плохим, а белого - с хорошим. Составные номинативные группы с прилагательным кара имеют негативные коннатации, а прилагательное ак, как правило входит в состав номинативных групп, имеющих положительные оттенки значения.
В ходе исследования прилагательных цветообозначения стало ясно, что почти все основные прилагательные проявляют активность в образовании названий флоры и фауны.
Наиболее употребительными в башкирском языке при описании цвета растений, окраса и масти животных являются прилагательные цветообозначения кара, ак, Кызыл, пары, кук: ак вйрэк (луток, птица семейства утиных), ак ябалак (белая сова), кара тумыртка (черный дятел), кара карлутас (черная ласточка); ак акпыргак (белая чемерица), ак алабуга (белая лебеда), кы?ыл агас (красное дерево), Кызыл айыу баланы (красная бузина).
Другие цветообозначения, такие как йэшел, hopo, ала, буз встречаются в составе только двух, трех терминов или не встречаются вовсе. Например: Йэшел тумыртка (зеленый дятел), hopo ябалак (серая неясыть), hopo торна (серый журавль), hopo килейек (славка завирушка), ала карта (серая ворона), ала ейрж (серая утка).
В башкирском языке и его диалектах имеется довольно стройный состав терминов и названий, связанных с мастью лошадей. В образовании терминов и названий выделяются масти-доминанты, на основе которых образовались новые по структуре и семантике слова. Среди лошадей башкирской породы наибольшее распространение получили масти, в состав которых входят цветообозначения: саптар (игреневый), бурыл (чалый, серый), ерэн (рыжий), буртэ (караковый), туры (гнедой), кола (буланый), буз (серый, сивый), ак (белый), атылйым (беловатый, белесый). Данные слова доминанты служат базой для образования новых терминов, обозначающих окраски и оттенки масти лошадей.
Цветовая характеристика географических реалий Башкортостана отличается богатой гаммой красок. Широкое распространение получили прилагательные цветообозначения, такие как: ак, кара, КЫЗЫЛ, кук, йэшел, hapbl, hopo, буз, а также слова выражающие понятие цвета, окраски: ЯКТЫ, аяз (светлый), ялтыр (блестящий), сыбар, ала (пестрый).
Следует отметить, что все географические названия, если иметь в виду их главное, собственно топонимическое значение, прямо и непосредственно связаны с практической деятельностью человека. Они возникли из общественных потребностей, и служат этим потребностям. Географические названия содержат указание на отдельные, реально существующие (или существовавшие когда-то) признаки рек, озер, гор, лесов, полей, лугов, урочищ. Часть названий содержит эмоционально-оценочную характеристику объекта, это наглядно видно на примере прилагательных цветообозначения: ак и кара. Например: озеро АкзыяраТ (Акзиярат). От ак «белое, святое» + зыярат «кладбище», речка Аккейек (Аккийик) в Зилаирском районе. От ак «белый» + кейек «зверь, дичь». Речка Аккойрон (Аккуйрон) левый приток Асели в Зианчуринском районе: от названия местности Аккойрон [ак кор «белый тетерев» и уЙЫНЫ «игра, токование»). Река Карайылга (Каран-елга), правый приток Большого Кизила: от кара «черная, темная, лесная, болотная» + ЙЫЛГЭ «речка»; озеро Шрабалыклы(Карабалыклы) в Абзелиловском районе.
Анализ исследования показывает, что частотность прилагательных КЫ?ЫЛ и ак в составе топонимов связана с характером геологического строения земной поверхности на данной территории. Соответственно, название природных объектов с прилагательным КЫ$ЫЛ имеют цветовые обозначения. Например названия деревень: "Кызылбай, "Кы?ыл Мэсет, "Кы?ыл шишмэ, "Кы?ылъяр.
В башкирском языке преимущественно все слова, обозначающие основные цвета спектра состоят из корневых слов. Вероятно, что исторически производными являются слова кы?ыл (кы?+ы+л), Йэшел (Йэш+е+л), /7ары фар+ы), которые в современном башкирском языке перешли в разряд корневых слов. Остальные прилагательные, обозначающие цвет, образуются с помощью аффиксации (морфологический способ) или путем словосложения (синтаксико-морфологический). Среди этих слов нет названий основных цветов, они созданы в сравнении с окраской какого-либо предмета. Например: акЬыл «белокурый, беловатый» - от ак «белый», кукЬел - «синеватый» от кук — «синий».
В башкирском языке существует 2 типа сравнения: 1) конкретный, где сравнение качества связано с сопоставлением предметов, и 2) абстрактный, где сравнение качества проводится не при помощи предметов, а при помощи теоретически подразумеваемой идеальной нормы. Грамматики относят к степеням сравнения только первый тип, а второй помещают в отдел словообразования. Тем не менее, и логически, и грамматически эти оба типа нельзя изолировать друг от друга.
Следует также отметить, что в башкирском языке (как и во всех тюркских) отдельные формы сравнения выражаются не только средствами морфологии, но и средствами синтаксиса. Иначе говоря, надо различать синтаксические и аналитические формы сравнения.
Исследование смысловой структуры прилагательных цветообозначения в башкирском языке показало, что в результате некоторых семантических сдвигов в структуре прилагательных происходят значительные изменения. Они не только сохраняют свое хроматическое значение, но и приобретают новые нецветовые значения. Расширению семантики прилагательных в башкирском языке способствовала прежде всего широкая сфера употребления цветообозначений в жизни башкирского народа.
Таким образом, проведенный лексико-семантический анализ прилагательных цветообозначения обосновывает универсальность категории цветовосприятия башкирского языка и достаточно четко выявляет национально-специфические особенности семантического пространства данного пласта лексики.
151
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Файзуллина, Зиля Салаватовна, 2005 год
1. Ажеж Клод. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. - М, 2003. С. 256-258.
2. Алимииева Р.В. Становление лексико-семантических групп цветовых прилагательных в русском языке I половины XIX в. // Вопросы семантики. 1982. № 2. - С. 25-31.
3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средства) // Избранные труды, том 1. М.: Школа "Языки русской культуры", Изд-во. Фирма "Восточная литература" РАН, 1995. - 472 с.
4. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды, том 2. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. -767 с.
5. Андреева Васина Н.И. Прилагательное красный в русских народных говорах (материалы и характеристика функционирования слова) // Диалектная лексика. - Л, 1975.-С. 115-120.
6. Аракин В.Д. Сложные существительные с первым компонентом — прилагательным цвета. Т1ЖС0Ь001СА. К 70-летию А.Н.Кононова. Л., 1976, С. 18-26.
7. Арутюнов С.А., Багдасаров А. Р. и др. Язык Культура - Этнос. — М., 1994.-233 с.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: ЯРК, 1999. - 896 с.
9. Багдасарьян Н.Г. Язык культуры // Культурология. М.: Высшая школа,1998.-С. 114-132.
10. Баишев Т.Г. Башкирские диалекты в их отношении к литературному языку. Москва, 1955.
11. Баженова И.С. Концепт цвет лица в разных языковых культурах // Язык и культура. Москва, 2001. - С. 88-89.
12. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.:Наука, 1975.-286 с.
13. Бахилина Н.Б. Из истории названий красного цвета в русском языке. Глагол рдеть // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М, 1974. - С. 251-258.
14. Белов А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики // Этнопсихолингвистика. -М.: Наука, 1988. С. 49-58.
15. Бижева З.Х. Цветовые концепты // Адыгская языковая картина мира. — Н.: Эльбрус, 2000. С.75-81.
16. Брагина A.A. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. М, 1972. - С. 15-28.
17. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Филологические науки, 1973. №1.-С.77-85.
18. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. - С. 14-21.
19. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
20. Бурлак А.Ф. Фразеологические единицы с компонентами прилагательными, выражающие основные понятия цвета в современном английском языке.: Афтореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1965.-18 с.
21. Бухарова Г.Х. Символика цветообозначений в эпосе «Урал батыр» // Актуальные проблемы башкирского, тюркского и сопоставительного языкознания, Уфа: РИО БашГУ, 2005. - С. 258-263.
22. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.
23. Васильев Л.М. Значение как предмет современной лингвистической семантики // Исследования по семантике: Общие вопросы семантики. -Уфа: Изд-во Башк. ун. та, 1983. - С. 7-15.
24. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
25. Василевич А.П. Психолингвистический подход к установлению лексических соответствий (на материале болгарских, русских и английских цветонаименований) // Сопоставительное языкознание. — 1983. №5. - С.21-25.
26. Василевич А.П. Скокан Ю.Н. К методике сопоставительного исследования: на примере лексики цветообозначений // Вопросы языкознания. М, 1986. - №3. - С. 103-110.
27. Василевич А.П. Аллмере P.A. Психолингвистический подход к сопоставлению эстонских, русских и английских цветонаименований // Уч. Зап. Тартуского гос. ун-та. 1983. - в. 656.
28. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте.-М.:Наука, 1987.- 141 с.
29. Василевич А.П., Плеах К.Ю. К цветонаименованиям в бамана // Лексико-грамматические сопоставительные исследования в развитых и младописьменных языках.-М.:Наука, 1985.-С. 134-145.
30. Василевич А.П. Цветонаименования и проблемы перевода текста // Текст и перевод. М.:Наука, 1988. - С. 84-96.
31. Василевич А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. М.:Наука, 1988. - С. 58-64.
32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -412 с.
33. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. 505 с.
34. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. - 238 с.
35. Вендина Т.И. Цвет в этнокультурной системе русского, старославянского и древнерусского языков // Славянский альманах 1998. М.: Индрик, 1999а.-С. 277-304.
36. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М., 1970, 5.-С. 163-249.
37. Виноградов B.B. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.
38. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977.- С. 154-161.
39. Воробьев Г.Г. Цвет и характер // Цвет в нашей жизни: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск:Курскинформпечать, 1993. С. 120-126.
40. Габышева Л.Л. Слово в контексте мифоэпической картины мира (на материале языка и культуры якутов) // Автореферат дисс. степени доктора филологических наук, Москва 2003.
41. Газизова Р.Ф. Семантическое поле цветообозначений в русском и сербохорватском языках // Теория поля в современном языкознании. -Уфа, 1991.- С.57-60.
42. Гак В.Г. Беседы о французском слове.- М., 1966.- 225с.
43. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: ЯРК, 1998. - 786 с.
44. Гак В.Г. Язык как средство самовыражения народа. // Язык как средство трансляции культуры. М.: "Наука", 2000. - С. 54-68.
45. Гатауллина Л.Р. Роль цветообозначений в концептуализации действительности (на примере цветообозначения «черный») // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. — Уфа РИО БашГу, 2005. С. 351-363.
46. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М., 1998. - С. 4445.
47. Герц Г. Три картины мира// Новые вехи в философии. Спб, 1914, № 11.-С. 53-54.
48. Голубец Н.В. Развитие семантических структур исконно английских корневых прилагательных цветообозначения // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 1985. - С.65-71.
49. Грановская JIM. Прилагательные, обозначающие цвет, в русском языке XVII-XX в.: Афтореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1964. 15 с.
50. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 303-384.
51. Гурдов А.Г. Семантическая структура английских прилагательных white, black и тюркских ак, rapa и их деривационный потенциал в сопоставляемых языках.: Афтореф. дис.: канд. филол. наук. М., 1964.15 с.
52. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
53. Гуревич П.С. Культурология. М.: Гардарики, 2003. - 280 с.
54. Гуриев JI.C. Символика цвета // Цвет в нашей жизни Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск: Курскинформпечать, 1993. С.71-91.
55. Давыдова O.A. О семантической структуре прилагательного золотой в языке русских народных волшебных сказок // Специфика семантической структуры и внутритекстовых связей фольклорного слова. Курск, 1984. -С. 118-126.
56. Дворецкий И.В., Васильева Т.М. Цвет одежды: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск: Курскинформпечать, 1993. С. 54-70.
57. Деева И.М. К вопросу о некоторых особенностях английских цветообозначений // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1968.-С. 160-161.
58. Деева И.М. Некоторые способы уточнения цветовой характеристики предмета // Вопросы Романо-германской филологии. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1974. - С. 44-50.
59. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.
60. Демидов В.Е. Палитра // Цвет в нашей жизни: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск:Курскинформпечать, 1993. С. 91-105.
61. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. М.: ИЯ РАН, 1995. - С. 239-320.
62. Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идеоэтнические) стратегии // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 309-322.
63. Демьянков В.З. Когнитивизм. Когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. М.:, 1992. - С. 141-162.
64. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М, 1962. - 165 с.
65. Журавлев А.П. Цветная музыка стиха // Цвет в нашей жизни: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск: Курскинформпечать, 1993. С. 105-120.
66. Зайнуллин М.В. Структура национальной картины мира как языковой системы // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. Уфа РИО БашГу, 2005. С. 99-106.
67. Зайнуллина Л.М., Танеева З.М. Приемы цветообозначения в разносистемных языках // Востоковедение в Башкортостане 4.1. История и культура.-Уфа,1995. С. 100-101.
68. Звегинцев В.А. Семасиология.- М.: Изд-во Московск. ун-та, 1957. 321с.
69. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии, 1982 №1. С. 7181.
70. Иванов В.В. Цветовая символика в географических названиях в свете данных типологии // К названиям Белорусии, Балто-славянские исследования 1980.-Москва, 1981.-С. 163-177.
71. Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. славянские языковые семиотические моделирующие системы. М., 1965.
72. Иванов С.М. Немного о цвете промышленного интерьера // Цвет в нашей жизни: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. A.A. Криулина. Курск:Курскинформпечать, 1993. С. 34-54.
73. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура // Язык и культура: Факты и ценности. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267-273.
74. Иссерлин Е.М. История слова красный // Русский язык в школе. 1969. -№3. - С. 77-83.
75. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. — М.: Наука, 1986.- 152 с.
76. Ишбердин Э.Ф. некоторые названия животных и птиц в башкирском и монгольском языках // Проблема общности алтайских языков. JL, 1971. — С. 204-207.
77. Ишбулатов Н.Х. К вопросу о сравнительном изучении башкирских диалектов // Вопросы методологии и методики лингвистических исследований. Уфа, 1966. - С. 224-234.
78. Ишбулатов Н.Х. Башкирская топонимия в ее отношении к диалектам башкирского языка // Ономастика Поволжья. Уфа, 1973, вып.З. - С. 313316.
79. Камалов A.A. Кыпчакские элементы в топонимии Башкирии // Советская тюркология и развитие тюркских языков в СССР. Алма-Ата, 1976. - С. 264-265.
80. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - С. 313-340.
81. КаИарманов F.F. Башкорт теленен лексикаИы haM терминология^. Стэрлетамак 2002. 226 б.
82. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание, JL, 1986.
83. Кейекбаев Ж-F. Хэ?ерге баш-корт теленен лекси-каЬы Иэм фразеологияЬы. 0фе, БДУ, 2003. 274 б.
84. Ковшова M.JI. К вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов // С любовью к языку: Сборник научных трудов. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. унив., 2002. - С. 311-315.
85. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 130 с.
86. Комарова O.A., Сланевская Н.М. Семантика и структура английских предложений с предикатами, содержащими обозначение цвета ивидимости // Актуализация лингвистических единиц разных уровней. -Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. ун-та, 1985. С. 79-84.
87. Комина Е.В. Модели цветообозначений в современном английском языке. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1977. - 79 с.
88. Кононов А.Н. О семантике слов кара и ак в тюркской географической терминологии, Изв. Отд. Общ. Наук АН ТаджСССР, вып.У, 1954.
89. Кормушин И.В. Цветообозначения // Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М.: Наука, 1997. - С. 592-608.
90. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999. С 112-113.
91. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. С. 16-17.
92. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис", 2001. - 270 с.
93. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК "Гнозис", 2001. - 284 с.
94. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. — М.: Московский лицей, 2001. 470 с.
95. Кусимова Т.К. Баш-корт исемдэре. 9фе, 1976.
96. Куслик Л.М. Роль прилагательных, обозначающих цвет в лексической системе современного немецкого языка.: Афтореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1967.-21 с.
97. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: "Прогресс", 1962.
98. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.-542 с.
99. Лебедева Л.А. Русское прилагательное красный и его соответствия в чешском языке // Русский язык. 1980. - №31. - С. 440-445.
100. Лексика и культура: Сборник научных трудов. Тверь, 1990. - 130 с.
101. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: "Смысл", 2003. - 287 с.
102. Линдгрен Н. Цветообозначения в русских иконописных подлинниках (историко-семантический аспект) // Colour and measure terms. Stockholm: Stockholms universitet Slaviska instiutionen, 1997. S. 9-23.
103. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН С ЛЯ. - 1993.1.-С.З-9.
104. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высш. шк., 1984.-119 с.
105. Лотман Ю.М. Бытовое поведение и типология культуры в России XVIIIb. // Культурное наследие Древней Руси: Истоки. Становление традиции. М., 1976.
106. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.
107. Майзина А.Н. Смысловая структура слова кара «черный» в алтайском языке // Исследования по алтайскому языку: Сб. Науч. тр. / Отв. ред. А.Э.Чумакаев. Горно-Алтайск:РИО ГАГУ, 2003. С. 98-114.
108. Майзина А.Н. Семантика слова кок «синий» в алтайском языке // Исследования по алтайскому языку: Сб. Науч. тр. / Отв. ред. А.Э.Чумакаев. Горно-Алтайск:РИО ГАГУ, 2003. С. 98-114.
109. Маковский М.М. Язык Миф - Культура. Символы жизни и жизнь символов. - М.: 1996. -329 с.
110. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка. М., 1976.
111. Малютина М.А. К истории слова белый в древнерусском языке (на материале летописей XI-XIII вв) // Уч. зап. Кишиневск. ун-та Т. 47. вып. 1. - Кишинев, 1962. - С. 64-67.
112. Мах Э. Познание и заблуждение: Очерки по психологии исследования. М., 1909. С. 13-15.
113. ПЗ.Миржанова С.Ф. Южный диалект башкирского языка. М.: Наука, 1979.-271 с.
114. Молчанова О.Т. Серые, красные, синие, промежуточные цвета в ономастиконе некоторых тюркских народов // Ареальные исследованияпо башкирской диалектологии и ономастике Башкирии. Уфа, 1988. - С. 89-103.
115. Московии В.А. Семантическое поле цветообозначений // Вопросы языкознания. 1960. - №6. -С. 84-87.
116. Москович В.А. Опыт квантативной типологии семантического поля // Вопросы языкознания. 1965. - №4. - С.79-84.
117. Мурьянов М.Ф. К интерпретации старославянских цветообозначений // Вопросы языкознания. 1978. №5. - С. 93-109.
118. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. — М., 1975.-154с.
119. Научная картина мира: Общекультурное и внутринаучное функционирование. Спб. науч. тр. Свердловск, 1985.
120. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Арутюнов С.А., Багдасаров А.Р. и др. Язык- Культура- Этнос. М.: Наука. - 1994.
121. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высш. шк., 1983. -127с.
122. Никитина С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов). Афтореф. дисс. .д-ра филол. Наук. М., 1999.
123. Николаева Т.М. Качественные прилагательные и отражение картины мира // Проблемы лексикологии.- М., 1983. С. 235-244.
124. Новикова Н.С. Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. - № 1. -С. 40-49.
125. Огурцова O.A. Сходство и различие в восприятие цветов русскими и англичанами // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. — Краснодар: Изд-во Кубанск, гос ун-та, 1986. — С. 31-36.
126. Огурцова O.A. Экспериментальное исследование прилагательных, обозначающих цвета // Лингвистические единицы разных уровней и ихфункциональные характеристики. Краснодар: Изд-во гос. ун-та, 1986. -С. 104-110.
127. Огурцова O.A. Денотативные и коннотативные функции прилагательных цвета в произведениях Дж. Дорелла // Актуализация лингвистических единиц разных уровней. Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. ун-та, 1985.-С. 104-110
128. Павиленис Р.И. Проблема смысла. М.: Наука, 1983. -286 с.
129. Павлюченкова Т.А. Семантика и особенности функционирования прилагательного синий в текстах русских былин // Вопросы семантики. -Калининград: Изд-во гос ун-та, 1983. С.99-104.
130. Павлюченкова Т.А. Прилагательные со значением цвета в языке русских былин.: Афтореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1984. 15 с.
131. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - С. 5-32.
132. Парахонский Б.А. Язык культуры и генезис знания. Киев: Наук Думка, 1998.-210 с.
133. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.: Изд-во МГУ, 1997. 340 с.
134. Планк М. Смысл и границы точной науки // Вопросы философии, 1958, №5.
135. Попова З.Д. Стернин И.А. Концептосфера и картина мира // Язык и национальное сознание. Вып. 3. Воронеж, 2002. — С. 4-8.
136. Потебня A.A. Язык и народность // Мысль и язык. Киев: "Синто", 1993.-с. 158-184.
137. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.
138. Пэдхем Ч. Дж. Сондерс Восприятие света и цвета. М.: Изд-во Мир, 1978.-340 с.
139. Раевский Д.С. Очерки идеологии скифо-сакских племен. М., 1977. 216 с.
140. Раевский Д.С. Модель мира скифской культуры. М., 1985. 256 с.
141. Райхштейн А.Д. О фразообразовательных особенностях немецкого и русского языка // Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках. М.: Просвещение, 1980. - С. 14-15.
142. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.
143. Ременко С.Д. Цвет и зрение. К.: Картя Молдавеняскэ, 1982. - 160 с.
144. Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. - 212 с.
145. Ругалева A.A. Исследование валентности прилагательных, обозначающих основные понятия цвета в современном английском языке.: Афтореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971.-20 с.
146. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1999. С. 127-129.
147. Садыкова М.С. Слова обозначающие цвет и окраску в узбекском языке.: Афтореф. дис. .канд. филол. наук. Т., 1963. -15 с.
148. Селиверстова О.Н. "Когнитивная" и "концептуальная" лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. - с. 293 - 308.
149. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985.-162 с.
150. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи: Пер. с англ./ Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика. 2-е изд. - М.: Издат. Ггуппа "Прогресс", 2001. - 656 с.
151. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. - С. 2528.
152. Серов Н.В. Хроматизм мифа. JI.: Васильевский остров, 1990.- 350 с.
153. Сорокин Ю.А., Марковкина И.Ю. Типы китайской символики в языке и культуре // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. - С. 64-71.
154. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977. 269 с.
155. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. -М.: Наука, 1997. 800 с.
156. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. -271 с.
157. Сукаленко H.H. Аккумулятивная функция языкового знака и проблемы культурологии // Язык и культура. Киев, 1993. - с. 22-29.
158. Суровцева М.А. Выражение цветовых значений в обющеславянском языке // Этимологические исследования по русскому языку. М.: Просвещение, 1970. - №8. - С. 136-155.
159. Суровцева М.А. К истории слова синий в русском языке // Уч. Зап. Кишиневск. ун-та. Т. 71. - Кишинев, 1964. - С. 67-74.
160. Суровцева М.А. К истории цветовых значений в древнерусском языке XI-XVI в.:Афтореф.дис. канд. филол. наук. М., 1967.-20 с.
161. Тарасов Е.Ф. Диалог культур в зеркале языка // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурологическом аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. М. Наука, 2002. -С. 110-120.
162. Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. Петразоводск, 1995. С. 5-11.
163. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986.- 138 с.
164. Тер -Минасова С.Г. Социокультурный аспект цветообозначений // Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - С. 75-79.
165. Тер-Минасова С.Г. Язык и национальный характер // Слово и текст в диалоге культур. М. МАПРЯЛ, 2000. - с. 247-272.
166. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М., 1970, 5.-С. 250-299.
167. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М. 1975. 75 с.
168. Устинова И.П. Контекст как средство выявления общности прилагательных цвета//Вопросы английской контекстологии. JI: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1985.-С. 166-171.
169. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросс-культурные исследования // Известия АН СССР, Отделение языка и литературы, 1995 № 3.
170. Уфимцева Н.В. Культура и проблема заимствования // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурологическом аспекте) / Науч. совет по истории мировой культуры. М.: Наука, 2002. - С. 152-170.
171. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983, вып. 14. - с. 2361.
172. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.
173. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. М.: Наука, 1984. - 174 с.
174. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Монография. Уфа: Изд-во БГМУ, 2001. 285 с.
175. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. -М.: Высш. шк., 1986. -93 с.
176. Хроленко А.Т. Желтый в русских былинных текстах // Живая старина. — 1997.-№4.-С. 6-7.
177. Хроленко А.Т. Цвет в различных жанрах русского фольклора.- Уч. зап. Курск, пед. института. Т. 94. -К., 1972. - С. 204-215.
178. Чанышева 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте (лингвокультурологический и когнитивный аспекты): Курс лекций / РИО БашГУ. Уфа, 2000. - 106 с.
179. Чекалина Е.М. О развитии значений французских прилагательных, обозначающих цвет, в XIX-XV веках // Романское языкознание. Изд-во Ленингр. ун-та, 1972.-С. 122-131.
180. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике. — Уфа: изд. БашГУ, 1996.- 196 с.
181. Шафиков С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий. Уфа, 2000. - 167 с.
182. Шафиков С.Г. Языковое значение, коннотация и культурный компонент значения в свете теории категоризации // Вопросы полевого описания языка: Сборник научных трудов. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - С. 44-50.
183. Шведова И.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999. № 1. -С. 15-16.
184. Шемякин Ф.Н. К вопросу об историческом развитии цвета//Вопросы языкознания. 1959. - №4. - С. 16-21.
185. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя.-Л., 1997.
186. Щербак A.M. О характере лексических взаимосвязей тюркских, монгольских и тунгуссо-маньчжурских языков // Вопросы языкознания. -1966. №3.-С. 16-21.
187. Эйнштейн А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Собр. Науч. Тр. В 4-х т. М., 1967.
188. Элиаде М. Аспекты мифа. М., 2000.
189. Эхтэмов М.Х. Хэ?ерге башкорт теле. Лексикология. Эфе, 1986.136 б.
190. Юлдашев A.A., Ураксин З.Г. Исследования по грамматике современного башкирского языка. Уфа: Изд-во АН СССР, 1979. -132 с.
191. Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей. М., 1972.-416 с.
192. Юрик Б.А. Опыт структурного анализа семантического поля в русском и латышском языках // Уч. Зап. Латв ГУ. Т. 25. -Вып. 3. - Рига, 1958. — С. 42-47.
193. Юсупов Х.Г. Лексические особенности инзер-китайского говора. — Учен. зап. Стерлитамак. пед. ин-та, 1961, вып. 6. С. 57-97.
194. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике. М., 1963, 3. С. 95105.
195. Якубинский Л.П. Из истории имени прилагательного. Доклады и сообщения института языкознания АН СССР. T.I.- М., 1951. - С. 51-68.
196. Язык Культура - Этнос. - М.: Наука, 1994. - 233 с.
197. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. Отв. ред. Л.Г. Саяхова. Уфа, 1995.-168 с.
198. Языки культуры и проблемы переводимости. -М.: Наука, 1987. 251 с.
199. Язык — система, язык текст, язык — способность. — М., 1995.
200. Arnold I.V. The English word. M., 1986. - 295 p.
201. Bates E. Language and Context. The acquisition of pragmatics. N-Y.:Academic Press. 1976. - 375 p.
202. Bell Robert T. Sociolinguistics. Goals, approaches and problems. Ln.: Batsford< 1976/-252 p.
203. Berlin В., Kay P. Basic colour terms: Their universality and evolution. — Berkley Los Angeles: University of California Press, 1969. - 178 p.
204. Burling H. Man's many voices. Languege in its cultural context. N-Y., 1970.-222 p.
205. Corbett G, Morgan Gerry. Colour terms in Russian: Reflections of typological constraints in a single language// Journal of Linguistics. 1988. -№24.-P. 31-64.
206. Coseriu E., Geckler H. Linguistics and Semantics // Current trends in Linguistics. The Hague - Paris: Mouton, 1974, 12:1.-p. 103-171.
207. Durbin M. Basic terms-off colour?// Semiotics 6/ 1972. - P. 257-278.
208. Edwards A.D. Language in Culture and Class. Ln.: Haineman Educational Books, 1976.-206 p.
209. Fodor J. A. The philosophy of language. N.Y., 1966. - 171 p.
210. Gorelik T.S. Adjectival Collocations in Modern English. M.: Higher School Publishing House, 1967. - 301 p.
211. Guirdham M. Communicating across Cultures. Ln.: Macnillan Business, 1999.-316 p.
212. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics. An ethnographic approach. -Philadelphia: Univ of Pennsylvania Press, 1977. 248 p.
213. Istomina Z.M. Perception and Naming Colour in Early Childhood // Soviet Phsycology. 1963. -№1. - P. 37-45.
214. Jacobson R. Linguistics in its relation to other sciences // Actes du X congress International des linguists. Bucharest, 1967, 1. pp. 76-122.
215. Katz J.J. The philosophy of language. -N.Y., 1966. 171 p.
216. Katz J.J. Semantic theory. N.Y., 1972. - 232 p.
217. Langar H. Language and Culture. Ln.: Oxford Univ. Press, 1966. - 274 p.
218. Language in Culture and Society: A reader in linguistics and anthropology. Ed. By D. Hymes. N.Y.: Harper and Row, 1964. - 764 p.
219. Language and Social Context. Penguin modern sociology readings. — Ln.: Harmondsworth, 1972. 399 p.
220. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1977, vol. 1.-371 p., vol. 2. - 374 p.
221. Mann J., Turner C. Colour vision in native races in Australia // American Journal Ophthalmology. 1956. - Vol. 41. - P. 32-49/
222. Morgan G. Corbett G. Russian colour term salience//Russian linguistics. -1989.-P. 125-141.
223. Morgan G. Corbett G. Basic colour terms: comparative results for French and Russian// Journal of French language studies. Cambridge. - 1993. - P. 1-17.
224. Moss A.E. Russian blues and purples: a tentative hypothesis//Quinquereme. -№11. -1988. -P. 164-177.
225. Moss A.E. Does Russian have a basic term for purple// Linguistics. Berlin, 1989.-P. 145-155.
226. Nida E. Exploring Semantic Structures. Munchen, 1975. - 211 p.
227. Sapir E. Conceptual categories in primitive language. Science, 1931. - Vol. 74.-P. 131-154.
228. Wordhaugh R. The context of Language. Mass., 1976. - 229 p.
229. Список словарей и лексикографических пособий
230. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
231. Баштюрт теленен 11у?леге: Ике томда / Россия Фэндэр АкадемияИы. Башкортостан гилми у?эге. тар., тел haM э?. институ. М.: Рус. Яз., 1993.
232. Баш-корт Ьейлаштаренен Ьу?леге. I том. Кенсыгыш диалект. 0фе, 1967. -300 б.
233. Башторт Иейлаштаренен Иу?леге. II том. Кеньятс диалект. Эфе, 1970. 327 б.
234. Башкорт Иейлэштэренен Иу^леге. Ill том. Кенбайыш диалект. 0фе, 1987. -231 б.
235. Башкортса-русса Иу?лек. М., 1996. 886 б.
236. Древнетюркский словарь. Л., 1969.
237. Камалов A.A. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа, Башкирсое книжное издательство, 1980. - 200 с.
238. Русско-башкирский словарь. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1964.
239. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д»). М., 1980.
240. Уратссин 3.F. Башторт теленен фразеологик Ьу?леге 3100 фразеологик берэмек. 0фе: Башкортостан «Китап» нэшриэте, 1996. - 288 бит.
241. Хисаметдинова Ф.Г. Географические названия Башкортостана: Словарь. Уфа, 1992. -104 с.
242. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межътюркские лексические основы на буквы «К», «"К». Отв. ред. Г.Ф.Благова. М., 1997. Вып. 1. - 368 с.
243. Список художественной литературы
244. Агиш С. Ерэнсэй. Хикэйэ. 0фе, Башгосиздат., 1945. 64 б.
245. Агиш С. Ниге?. Роман. Офе, Башгосиздат., 1951. 364 б.
246. Атнабаев Э. "Кара тер тураЬында. Эфе:Башкортостан китап нэшриэте, 1984.-74 6.
247. Бабич Ш. Бе? у?ебе?-баш"Корттар: Шигыр?ар, поэмалар, фельетондар, мэкэлэлэр. бфе: Китап, 1994. - 64 б.
248. Бабич Ш. Халкым есен: шигырзар. бфе: Китап, 2005. - 163 б.6. 'Биишева 3. Емеш: Роман. бфе: Башкитапнэшр., 1990. - 493 б.
249. Биишева 3. КэмЬетелгэндэр: Роман. бфе: Башкитапнэшр., 1990. -431 б.
250. Биишева 3. Монолог: Шигыр?ар. Поэмалар. 0фе: Башкитапнэшр., 1986. -110 б.
251. Бикбай Б. Йэшэ тормош: Шигыр?ар, поэмалар, драмалар, повесть. -бфе: Башкитапнэшр., 1983. 287 б.
252. Бикбай Б. Tepe шишмэлэр. бфе: Китап, 2004. - 327 б.
253. Бикбай Б. Ленинды кургэн малай: Хикэйэ. 0фе: Башкитапнэшр., 1984. - 46 б.
254. Вахитов Э. Салауат купере. Эхмэдулла бабай хикэйэттэре. 0фе: Башкитапнэшр., 1983. 89 б.
255. Вахитов Э. Шигриэт шоцкары: Ижади портрет. 0фе: Башкитапнэшр., 1984. -160 б.
256. Вэлиев Я. Беркеттэр оя ташламай. Роман. 0фе: Башкитапнэшр., 1972. - 342 б.
257. Вэлиев Я. Хэйерле иртэ, Исмэшл! Повесть. 0фе: Башкитапнэшр., 1967. -178 б.
258. Ишемгол Б. Ьайланма эдэр?эр. 0фе: Башкитапнэшр., 1969. 303 б.
259. Йэнэби Т. Тэуге танышыу: Хикэйэлэр Ьэм нэдерзэр. 0фе: Башкитапнэшр., 1984. -119 б.
260. Йэнэби Т. Иайланма эрэрзэр. 9фе: Башкитапнэшр., 1932. -110 б.
261. Карим М. Бе??ен ей?ен йаме. Повестар, хикэйэлэр. 9фе: Китап, 2003. - 240 б.
262. Карим М. "Кара Иыузар. Поэма. бфе: Башкитапнэшр., 1970. - 24 б.
263. Кэрим М. О?он-о?а-к бала сак 0фе: Башкитапнэшр., 1981. - 293 б.
264. Мифтахов С. Пьесалар. 0фе: Башкитапнэшр., 1976. 216 б.
265. Мусин Н. Аи юл Иинэ. Повесть, хикэйэлэр Иэм нэдер?эр. 9фе: Башкитапнэшр., 1973. -147 б.
266. Мусин Н. Мэнгелек урман. Роман, бфе: Башкитапнэшр., 1976. -3286.
267. Насыри И. 8дэр?эр. бфе: Башкитапнэшр., 1968. 328 б.
268. Нигмэти Р. Хэйерле юл Ие?гэ! бфе: Башкитапнэшр., 1951. 20 б.
269. Низамов Р. Иалдатулы. Повесть, бфе: Башкитапнэшр.,1959. 96 б.
270. Низамов Р. Вэгэ?эн ант булЬын. Повесть. 0фе: Башкитапнэшр., 1988. - 223 б.
271. Сэлэм Г. Шигыр?ар: бфе: Башкитапнэшр., 1985. 240 б.
272. Сэлэм Г. Иайланма эдэрзэр. 1 томда. Т. 1. 0фе: Башкитапнэшр., 1962. 376 б.
273. Хамматов Я. Бертеклэп йыйыла алтын. Роман. 0фе: Башкитапнэшр., 1966. - 326 б.
274. Хамматов Я. Тенъян Амур?ары. Роман. К.2. 0фе: Башкитапнэшр., 1985. - 408 б.
275. Хэкимов Э. Дауылдан тютолоу юн. Романдар, повестар, хикэйэлэр. 0фе: Китап, 2004. - 536 б.
276. Хэкимов Э. Думбыра сыны: Роман. 0фе: Башкитапнэшр., 1986. -254 б.
277. Хэкимов Э. 0йермэ. Роман, повесть. 0фе: Башкитапнэшр., 2002. -336 6.
278. Янбаев Ш. Беуэ буйкай?ары Иары тал: Роман. 0фе: Башкитапнэшр., 1989. - 427 б.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.