Динамика волшебного мира Дж. К. Роулинг тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Левко, Екатерина Николаевна

  • Левко, Екатерина Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 189
Левко, Екатерина Николаевна. Динамика волшебного мира Дж. К. Роулинг: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2010. 189 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Левко, Екатерина Николаевна

Введение.

Глава I. Жанровые особенности произведений Дж. К. Роулинг.

1.1 .Фэнтези как особый литературный жанр.

1.2.Фэнтези. Особенности отображения пространства и времени

1.3.Архетипные образы и способы их выражения.

1.4.Фигуранты и их функции в волшебном мире Дж. К. Роулинг.

1.5.Возможные миры и их референция.

1 .б.Особенности наименования персонажей волшебного мира.

1.7.Основные методы исследования динамики волшебного мира

Выводы по Главе I.

Глава II. Динамика волшебного мира в произведениях Дж. К.

Роулинг.

2.1.Анализ лексических средств выражения архетипичных образов и некоторых сказочных мотивов, связанных с ними.

2.1.1 .Мотив получения «зова к приключениям».

2.1.2.Мотив преодоления порога.

2.1.3.Поединок с антагонистом.

2.2.Цепочки номинаций и определенные дескрипции для раскрытия образа героев

2.2.1 .Протагонист.

2.2.2. Даритель.

2.2.3. Антагонист.

2.2.4.Прочие персонажи.

2.3.Анализ прямой речи героев.

2.3.1.Динамика кульминационных диалогов между дарителем и протагонистом.

2.3.2.Динамика прямой речи героя в диалогах между антагонистом и протагонистом.

2.4.Развитие юмора как показатель взросления героя.

2.5.Количественный анализ динамики волшебного мира.

Выводы по Главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамика волшебного мира Дж. К. Роулинг»

Актуальность диссертации определятся особым вниманием современной языковедческой науки к текстовой гетерогенности и к исследованию гибридных жанровых форм, связанным с реакцией лингвистики на изменившиеся коммуникативные процессы. Явление текстовой гибридизации ясно прослеживается в фантазийном дискурсе, так как внутри него инкорпорированы тексты разных жанров. С другой стороны, актуальность исследования связана с интересом современных наук к детской литературе. В современной английской литературе появилось большое количество успешных детских произведений, которые становятся объектом лингвистического, психологического, литературоведческого и др. анализа.

Новизна исследования состоит состоит в подходе к изучению материала в динамическом аспекте, а также в выборе материала, поскольку текстовый комплекс романов Дж. К. Роулинг еще не становился объектом подобного исследования. Лингвистический анализ текстов Дж. К. Роулинг в основном представлен в виде работ, посвященных узкой тематике, в которых чаще всего--затрагиваются проблемы перевода отдельных групп имен, созданных писательницей, или сравниваются тексты Дж. К. Роулинг с текстами произведений для детей других англоязычных авторов для выявления особенностей идеостиля каждого автора. До сих пор отсутствуют исследования, где волшебный мир был бы проанализирован в динамике. Теперь, когда опубликованы все семь книг, стало возможно говорить о всестороннем изучении всей серии как одного законченного произведения. Идентичная структура текстов всех книг дает возможность выделить элементы для анализа, которые есть во всех частях и проанализировать динамику отдельных сюжетных линий, ключевых персонажей и взаимоотношений между ними, а также общее эмоциональное поле.

Объектом исследования данной работы является волшебный мир, созданный Дж. К. Роулинг в текстах книг о Гарри Поттере, в своей динамике.

Предметом исследования является комплекс языковых средств разного уровня, создающих в своей совокупности волшебный мир в изучаемом произведении.

Цель данной работы - выявить и проанализировать динамику развития волшебного мира и лексических средств его описания. Исследование динамики предполагается провести по нескольким направлением, что предопределяет ряд частных задач:

1. Описать жанровую специфику произведения Дж. К. Роулинг как гетерогенного текста.

2. Выявить архетипы, используемые автором для создания волшебного мира, изучить их лексическое наполнение и проследить их динамику.

3. Рассмотреть языковые средства, служащие для описания фигурантов и их функций в волшебном мире Дж. К. Роулинг, и описать динамику их использования. Сопоставить речевые характеристики и особенности речи героев в кульминационных диалогах.

4. Исследовать способы номинации ключевых персонажей и динамику номинаций.

5. Провести анализ ключевых слов во всех томах произведения.

Материал исследования представляет собой семь произведений Дж. К.

Роулинг о Гарри Поттере: «Гарри Поттер и философский камень» (Harry Potter and the Philosopher's Stone), «Гарри Поттер и тайная комната» (Harry Potter and the Chamber of Secrets), «Гарри Поттер и узник Азкабана» (Harry Potter and the Prisoner of Azkaban), «Гарри Поттер w огненный кубок» (Harry Potter and the Goblet of Fire), «Гарри Поттер и орден феникса» (Harry Potter and the Order of the Phoenix), «Гарри Поттер и принц полукровка» (Harry Potter and the Half-Blood Prince), «Гарри Поттер и дары смерти» (Harry Potter and the Deathly Hallows).

Теоретическая база исследования включает работы в области стилистики и интерпретации текста — С.Б. Адоньева, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, В.А. Кухаренко, И.А. Щирова; лингвистики текста - О.Н. Тройская, Д.С. Лихачев, В.Я. Пропп, В.Е.Чернявская, И.П. Шишкина, J. Campbell; семантики - Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, М.В. Никитин; теории текста - М.М. Бахтин, Е.Ю. Ильинова, Ю.М. Лотман, Н.М. Липовецкий, О.Е. Филимонова, D. Colbert; литературоведения - Л. Ю. Брауде, Н.И. Васильева, Е.Н.Ковтун, С. Лем, Н.М. Липовецкий, В.П. Руднев, А. Слобожан, У. Эко, В.Л. Эпоева, A.Z. Kronzek, J.R.Townsend; антропонимики - В.А. Никонов, Т.Н. Семенова, А.В. Суперанская, Р.У. Таич, С.В. Чавпецова, Л.В. Шеремет, И.П. Шишкина.

Методы исследования; включают в себя общенаучные методы анализа, синтеза, сравнения, количественного анализа, а также лингвистические методы: контекстуальный, когнитивно-концептуальный, лингво-стилистический и функциональный анализ, кроме того, в методический аппарат включены-элементы метода изучения категории эмотивности.

Теоретическая значимость исследования обусловлена его вкладом в. лингвистику текста в рамках приоритетного для современной теории текста направления, изучающего текстовую гетерогенность и монтаж текстовых типов. Вектор современной науки сместился от изучения «чистых» жанровых форм к исследованию «смешанных». Настоящее исследование, синтезирующее разноаспектные подходы к исследованию динамики, отвечает современной научной парадигме, рассматривающей текст как многомерное явление и объект междисциплинарного исследования.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при разработке лекционных и практических курсов по стилистике и лексикологии английского языка, спецкурсов и семинаров, посвященных английской детской литературе. Основные положения и выводы исследования могут быть использованы в теоретических и практических курсах, связанных с изучением лингвостилистических особенностей текста.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Фантазийный дискурс представляет собой совокупность гетерогенных текстов, представляющих один из способов видения, осмысления и изображения мира, когда мир познается путем преобразования в условную реальность, которая в свою очередь представляет собой своеобразное отражение мира. Текстообразующими характеристиками фэнтези являются: противостояние добра и зла с неясным исходом, фэнтезийные расы, квест, отсутствие географической и временной конкретности. Произведения Дж. К. Роулинг относятся к детскому фэнтези, которому также присущи: широкое использование разговорной лексики воспитательной направленности, тематика, соответствующая детскому возрасту, небольшое количество описаний, что свойственно жанру детской литературы.

2) Динамика волшебного мира в произведениях Дж. К. Роулинг наблюдается на всех уровнях повествования: на уровне системы образов, лексико-семантическом, композиционном, и характеризуется в первую очередь изменением в описаниях ключевых мотивов посредством возрастания числа синонимичных языковых единиц, передающих боль, крик, разрушение, страх, злость, интенсификации графических средств (курсив, заглавные буквы, особая пунктуация), усложнения структуры сюжета и увеличения объема текста.

3) В кульминационных диалогах особенности речи протагониста меняются на противоположные: протагонист меняется ролями с антагонистом и дарителем. Повторы слов, использование синонимов, параллельные конструкции, обрывки фраз, паузы хезитации, характеризуют речь протагониста в тексте первой и речь дарителя в тексте последней книге. Глаголы в повелительном наклонении, разделительные вопросы, отрицательные вопросы, модальные глаголы со значением «совет», включение длинных монологичных высказываний, характеризуют речь антагониста в тексте четвертой и протагониста в тексте последней книги.

4) Волшебный мир в произведениях Дж. К. Роулинг представлен волшебными существами, предметами, и людьми, носящими необычные имена, указывающие на их свойства. Из этих трех групп только последняя подвержена динамике и характеризуется как статичными, так и динамичными чертами. Меняется состав определенных дескрипций, описывающих черты характера, эмоции и манеру речи персонажей, неизменным остается состав дескрипций, представляющих собой портретное описание героев.

5) «Детский» юмор с характерной для него детальностью описаний, сиюминутностью и внешней комичностью меняется на более сложный «подростковый» и «взрослый» юмор, связанный со знанием сюжета, подтекстом, словотворчеством и игрой слов.

6) Нарастание эмоционального напряжения обеспечивается ростом числа слов с отрицательными коннотациями во всех частях произведения, а также резким уменьшением числа слов с положительными коннотациями в финальной части.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Левко, Екатерина Николаевна

Выводы по Главе II

Произведения Дж. К. Роулинг относятся к категории «детское фэнтези». Это книги, написанные для детей, герои которых дети. В британской литературе различают «children's fantasy» - книги для детей и «young-adults fantasy» - книги для подростков 13-18 лет. Рассматривать произведение Дж.К. Роулинг только как литературную сказку было бы неверно. Писательница не ограничивается богатым литературным опытом английской литературы и легендами своего народа, волшебный мир Дж.К.Роулинг строится на обширном материале, от мифов Древней Греции до Индийских сказаний, что характерно для произведений жанра фэнтези. Многие авторы произведений фэнтези создают свою мифологию или используют традиционные мифы, тогда как в основу литературной сказки ложится литературная и бытовая традиция данной страны. Принадлежность книг Дж.К. Роулинг к фэнтези становится яснее с развитием сюжета. В первых книгах серии сюжет развивается согласно законам сказочного жанра, с элементами трехчастной композиции, и построение повествования сравнимо с любой другой литературной сказкой. С каждой книгой возрастает напряжение и сложность задач, стоящих перед героями, а возможность положительного исхода становится все менее очевидной.

Более того, серия романов Дж. К. Роулинг относится именно к детскому фэнтези. Каждая книга серии описывает один год из жизни мальчика-волшебника, и поскольку каждый год выходила новая книга серии, читатели-дети также взрослели вместе с главным героем. Эта особенность делает всю серию книг о Гарри Поттере по своему уникальной и дает возможность выделять сходные элементы сюжета и следить за их развитием от тома к тому. По мере взросления героя, меняется и авторский стиль, набор лексики, сложность построения сюжета.

Таким образом, если по классификации детских книг первую книгу серии можно отнести к «children's books», то последняя, где погибают многие положительные герои, принимающие участие в ключевой битве, скорее может быть классифицирована как «young adult's book». Этим фактом обусловлена и разница в лексическом наполнении, разный уровень юмора в первых и последних книгах серии, более сложное построение сюжета.

Основной составляющей волшебного мира являются персонажи, населяющие его. Развитие этих персонажей и их взаимоотношений представляет собой важную составляющую динамики всего волшебного мира. Анализ цепочек номинаций персонажей и определенных дескрипций, сопровождающих их, показал, что большинство ключевых героев меняются с развитием сюжета, меняются и отношения между ними. Об этом говорит изменение набора определенных дескрипций, описывающих черты характера, манеру речи и пр., неизменными остаются портретные характеристики героев: описания внешности и одежды героев.

Анализ изменений в структуре прямой речи в кульминационных диалогах отражает общую динамику сюжета и развитие персонажей волшебного мира. Синтаксический, лексический, стилистический анализ диалогов между протагонистом и дарителем и протагонистом и антагонистом позволил выделить те средства, которые указывают на динамику и отличают прямую речь, речевые характеристики и отношения героев друг другу в первых и в последней частях произведения. На синтаксическом уровне выделяется появление конструкций с повелительным наклонением и общих вопросов с отрицанием, замена разделительных вопросов общими и специальными, а также изменение характера обращений, что делает речь протагониста более уверенной. Лексический состав рядов синонимичных глаголов, описывающих громкий крик, боль, удары, шум и пр. усложняется, расширяется и изменяется. В диалогах в последней части произведения увеличивается число параллельных конструкций, появляется больше эмоциональной лексики и метафор для описания эмоционального состояния героев. Анализ речи протагониста в диалогах с антагонистом и дарителем показывает изменения героя, связанные с его взрослением и возмужанием. В диалогах из финальной части протагонист как бы меняется местами со своими собеседниками по сравнению с аналогичными кульминационными диалогами из первых частей произведения, и берет на себя лидирующую, руководящую функцию.

Отрицательный персонаж у Дж. К. Роулинг не проходит тех изменений, которые свойственны прочим персонажам. Наличие сложной цепочки номинаций, состоящей из пяти антропонимов, раскрывает этот образ с разных сторон, однако изменения характера героя не происходит: определенные дескрипции, связанные с его образом повторяются в каждой книге.

Изменение авторского стиля, в частности использование «взрослого» юмора вместо «детского», характеризует возрастные изменения не только главного героя, но и образцового читателя.

Общая динамика также прослеживается в изменении лексического наполнения традиционных мотивов: зов к приключениям, преодоление порога и поединок с антагонистом. Структурно- мотивы становятся сложнее, объемнее, наполняющая их лексика от нейтральной постепенно становится эмоциональной, на что указывает не только введение в текст большого разнообразия эмоционально окрашенной лексики, но и появление графических выделений в тексте, а также пунктуация.

Очень часто какие-то незначительные детали, упомянутые в первых книгах, подробно освещаются в последующих и могут сыграть важную роль в кульминации сюжета. Наличие подобных нераскрытых тем является неким залогом развития сюжета в дальнейшем и создает динамику произведения.

Количественный анализ слов с отрицательной и положительной коннотацией подтверждает данные стилистического и лексического анализа мотивов и кульминационных диалогов. При общем параллельном возрастании количества слов обеих групп эмоциональной лексики, наблюдается резкое расхождение графиков, иллюстрирующих полученные данные, для последней части, а именно значительное увеличение слов с отрицательной коннотацией и резкое уменьшение положительной лексики по сравнению с остальными частями, что усиливает эффект мрачности и драматичности, создаваемый в финале цикла, где гибнут многие ключевые персонажи, то есть, несмотря на общее поражение зла, добро побеждает с очень большими потерями.

Волшебный мир, представленный в произведениях Дж. К. Роулинг, не является статичным. Он изменяется от тома к тому, становясь все более опасным, мрачным и драматичным. Создания эффекта мрачности и драматичности достигается за счет применения различных лексических, грамматических, стилистических средств. Среди ключевых приемов Дж.К. Роулинг можно выделить следующие: усложнение лексического состава и увеличение синонимических рядов с каждой частью для описания сходных мотивов или характеристики речи и действий героев в диалогах, использование графических средств и пунктуации для передачи возрастающего эмоционального напряжения, изменение структур вопросительных предложений (например, замена разделительных вопросов на альтернативные для передачи большей уверенности в себе героя), увеличение слов с яркой эмоциональной окраской, постепенное усложнение комических сцен (замена «детского» юмора «взрослым»), появление сложных метафор, изменение набора определенных дескрипций, характеризующих поведение персонажа, или изменение имени героя.

Заключение

Обилие гетерогенного текстового материала, объединенного рядом однородных факторов, позволяет говорить о «фантазийном дискурсе»; то есть о содержательно-тематической общности текстов фэнтези. Содержание дискурса распространяется интертекстуально, в совокупности с однородными идеями, когнитивными стратегиями автора, а также социокультурными, психологическими, экстралингвистическими и другими факторами. Фантазийный дискурс включает в себя разнородные тексты, обладающими едиными текстообразующими характеристиками, такими как: цикличное развитие времени, детально проработанная условная реальность, в которой наличие магии и волшебства являются системными характеристиками, противостояние добра и зла с неясным исходом, фэнтезийные расы и квест. Для фэнтези характерно использование традиционных сказочных мотивов и мифов.

Исследуемые произведения относятся к жанру детское фэнтези и характеризуются с одной стороны чертами характерными для фэнтези, а с другой стороны сохраняют черты, свойственные детской литературе: обилие диалогов при небольшом колйчестве описаний, воспитательная направленность, тематика соответствующая детскому возрасту и пр.

Фактически в рамках. одного произведения Дж.К.Роулинг создает два возможных мира: один из них подобен реальному миру, второй - мир волшебный. Составляющими частями волшебного мира являются магические артефакты и обычные предметы, характеризуемые нетипичными для себя предикатами, волшебные существа и люди: ученики школы магии и волшебники, носящие необычные имена, которые могут раскрыть некоторые свойства персонажей.

Образцовым читателем для произведений Дж.К. Роулинг является ровесник главного героя, то есть ребенок в возрасте от И до 17 лет. С каждым томом герой взрослеет на один год, что- выражается в изменении его характера, речи, а также в динамике описаний, в особенности комических сцен.

Каждая следующая книга о Гарри Поттере драматичнее и мрачнее предыдущей, возрастает эмоциональное напряжение, увеличивается количество слов с отрицательной коннотацией.

Все персонажи Дж. К. Роулинг меняются, от первого тома к последнему, за исключением антагониста и некоторых отрицательных персонажей. Меняется и набор определенных дескрипций, характеризующий каждого героя.

Важно, что изменения поведения и характера, а, соответственно, и дескрипций, связаны не только с персонажами-детьми, но и со взрослыми персонажами. Внутренние изменения характерны для всех ключевых персонажей Дж. К. Роулинг. Четкого деления* на отрицательных и положительных персонажей нет. Более того, принадлежность того или иного персонажа к силам добра!или зла зачастую вызывает у читателей сомнение:-так положительные и отрицательные персонажи помогают друг другу в некоторых ситуациях. Пожалуй, однозначно причислить к отрицательным героям можно всего несколько персонажей, в первую очередь антагониста, что связано не только с тем злом, которое несет этот герой, но и с его неспособностью измениться, понять и принять те ценности, которые защищают остальные герои. Даже те персонажи, которые выступают на стороне антагониста, не всегда1 готовы поддержать его. Иными словами, у Дж. К. Роулинг нет однозначно положительных и отрицательных героев, а' есть, вслед за толстовской моделью, те, кто способен к внутреннему изменению, и те, кто не способен.

Волшебный мир в цикле романов Дж. К. Роулинг не является статичным. Он меняется и становится все более опасным, мрачным и драматичным. Создания эффекта мрачности и драматичности достигается за счет применения различных лексических, грамматических, стилистических средств: усложнение лексического состава и увеличение синонимических рядов с каждой частью для описания сходных мотивов или характеристики речи и действий героев в диалогах, появление графических средств и использование пунктуации для передачи возрастающего эмоционального напряжения, изменение структур вопросительных предложений (например, замена разделительных вопросов на альтернативные для передачи большей уверенности в себе героя), увеличение слов с яркой эмоциональной окраской, постепенное усложнение комических сцен (замена «детского» юмора «взрослым»), появление сложных метафор, изменение набора определенных дескрипций, характеризующих поведение персонажа, или изменение имени героя.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Левко, Екатерина Николаевна, 2010 год

1. Адлер Б, Дети пишут тебе, Гарри Поттер: коллекция писем со всего света. М.: АСТ:Астрель, 2006. - 205 с.

2. Адоньева С.Б. Сказочный текст и традиционная культура. СПб: Издательство Санкт-Петербургского Университета, 2000. 150 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (стилистика декодирования) М.: Просвещение, 1990. — 300 с.

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2 изд., доп. -М.: Большая Рос. Энциклопедия, 2002. с. 136-137.

5. Арутюнова Н.Д. Лингвистическая прагматика, /сб.ст Новое в зарубежной лингвистике 16/М.: Прогресс, 1985.— 501 с.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Едиториал, УРСС, 2003. 384 с.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.

8. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. 86 с.

9. Бахтин М.М. Автор и герой. СПб.:Азбука, 2000. 333 с.

10. Бахтин М. Время и пространство в романе // Вопросы литературы 1974 № 3 с. 148

11. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. 544 с.

12. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Ч. III: Методы исследования. Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2003. — 119 с.

13. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Ч. III: Структура текста. Текстообразующие возможности языковых единиц. Томск: Издательство

14. Томского государственного педагогического университета, 2005. 271 с.

15. Бразговская Е.Е. Референция и отображение (от философии языка к философии текста): монография Перм.гос.пед.ун-т. Пермь, 2006. - 192 с.

16. Брауде JI. Ю. Скандинавская литературная сказка. М., 1979. - С. 74.

17. Бреус И. В. Особенности временной организации текста (на материале произведений Дж. К. Роулинг) /сб.ст Язык и межкультурная коммуникация. Ред. Абрамов С.Р./ СПб.: Изд-во СПбГУП, 2008. С. 171 - 174

18. Брилева О. Фэнтези: метафизический поиск современного сознания, 2002 http://religion.russ.ru/culture/20020419-brileva.html

19. Бэггет Д. Философия Гарри Поттера. Спб.: Амфора, 2005. 431 с.

20. Васильева Н.И. Сказка-бестселлер, или почему «Гарри Поттер» должен кончиться хорошо (к проблеме фольклоризма массовой литературы) Йошкар-Ола:ЛИК ПРЕСС, 2004. 88 с.

21. Васильева Н.И. Фольклорные архетипы в современной массовой литературе: романы Дж.К.Роулинг "и их интерпретация в молодежной субкультуре. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Нижний-Новгород, 2005

22. Вежбицкая А. Понимание культуры через посредство ключевых слов. М.:* Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.

23. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.:Наука,1999.-777с.

24. Воинова В.В. Реализация категории эмотивности в англоязычной детской литературе // Автореф. канд. филол. наук. СПб., 2006

25. Вышенская Ю.П. Личное имя собственное как средство актуализации категории художественного хронотопа; /сб.ст. Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка./СПб.: Тригон,2000.-С. 307-313

26. Григорьев С.И. Основы современной социологии. Изд. Алтайского гос. унта. 2001.-214 с.

27. Тройская О.Н. Литературная' сказка и фэнтези: интертекстуальность, интердискурсивность, жанровая принадлежность. / Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалыконференции, 21-22 мая 2009 г / Спб!: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. - С. 92 - 94.

28. Тройская О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира. Монография. СПб.: Санкт-Петербургская академия МВД России, 1998. 189 с.

29. Демурова Н.М. Из истории английской детской литературы. М.:Прогресс, 1975.-176 с.

30. Льюис Д. Истинность в вымысле / Логос, Философско-литературный журнал. /1999. № 3. С. 48 68.30.f Еремина В.И. Ритуал. Фольклор. Л.:Наука, 1991. 201 с.

31. Еремина Л.И. Рождение образа. О языке художественной прозы. М::Мысль, 1983.-342 с.

32. Есин А.Б. Принципы- и приемы анализа литературного произведения. М.:Наука, 2002.-246 с.

33. Залеская М.К. Феномен Гарри Поттера, или Разоблачения черной магии. -М.:Вече, 2007. 288 с.

34. Ильинова ЕЮ. Концептуализация вымысла в языковом сознании и тексте. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Волгоград, 2009 . 40 с.

35. Капкова С.Ю. Лингвостилистические1 средства выражения, комического и эксцентрического в языке современной детской литературы и специфика их перевода на русский язык (на материале произведений С.Миллигана и Дж. К, Роулинг) Воронеж, 2005. 23 с.

36. КарасикВ. И. Культурные доминанты в языке /сб.ст. Языковая личность: культурные концепты./ Волгоград; Архангельск, 1996. С. 3-16.

37. Карпентер X. Джон P.P. Толкин. Биография. М.:Эксмо-пресс, 2002. 426 с.

38. Ковтун Е.Н. Поэтика необычайного: Художественные миры фантастики, волшебной сказки, утопии, притчи и мифа (На материале европейскойлитературы первой половины XX века). М.: Изд-во МГУ, 1999. — 308 с.

39. Ковтун Е.Н. Эволюция восточноевропейской фантастики в последней трети XX в. / сб. ст. Материалы научных чтений памяти заслуженных профессоров МГУ P.P. Кузнецовой и А.Г. Широковой/Под ред. В.Ф.Васильевой и А.Г. Машковой. М.: МАКС Пресс. - С. 72 - 74

40. Колпакова Д. Король Артур и рыцари круглого стола. Спб.: ABC, 1994. -495 с.

41. Крипке С.А. Загадка контекстов мнения // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XVIII, М., 1986. С. 340-374.

42. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. JL: Просвещение, 1979. 327 с.

43. Кэмпбелл Дж. Тысячеликий герой. М.гАСТ, 1997. 384 с.

44. Леви-Стросс К. Мифологики. От Меда к пеплу. М.: Университетскаякнига, 2000. 442 с.

45. Лем С. Фантастики и футурология. Книга 1. М.:АСТ, 2004. 594 с.

46. Леонович О.А. В мире английских имен. М. Астрель ACT, 2002. 169 с.

47. Липовецкий Н.М. Поэтика литературной сказки. Свердловск.: Издательство Уральского Университета, 1992. — 184 с.

48. Лихачев Д.С. Тестология. Краткий очерк. М.:Наука, 2006. 174 с.

49. Лихачев Д.С. Литература — реальность литература. Л. Советский писатель; 1984.-271 с.

50. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. М.:Мысль, 2001. 559 с.

51. Лосев А.Ф. Страсть к диалектике. М.:Советский писатель, 1990. — 320 с.

52. Лотман Ю.М. Об искусстве, 1998. 702 с.

53. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.:Искусство, 1970. -384 с.

54. Михальская Н.П. История английской литературы. M.:ACADEMIA, 2006. -478 с.

55. Назаренко М. «Возможные миры» в исторической прозе // Русская литература. Исследования: Сб. науч. трудов. — Вып. X. — К.: БиТ, 2006. — С.105.115.

56. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный* центр проблем диалога, 1996. 760 с.

57. Никитин М.В. Основы когнитивной семантики. СПб: Издательство РГПУ им. А.И.Герцена, 2003. 277 с.

58. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Рос. акад. наук, ИНИОН; М. : Интелвак, 2001.

59. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. 278 с.

60. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.:Просвещение, 1980-271 с.

61. Проскуряков М.Р. Концептуальная структура текста: лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация. М.:Наука, 2000. 147 с.

62. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.:Наука, 1986. 463 с.

63. Пропп В.Я. Морфология «волшебной сказки». М.:Лабиринт, 1998. — 139 с.

64. Руднев В.П. Прочь от реальности: Исследование по философии текста. II. М.: «Аграф», 2000. - 432 с.

65. Семенова Т.Н. Антропонимическая индивидуализация: когнитивно-прагматические аспекты. М: Готика, 2001. - 240 с.

66. Серио П. Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. М.: «Прогресс», 1999. 416с.

67. Серль Дж.Р. Логический статус художественного дискурса// Логос. 1999. № 3. С. 34-47.

68. Слобожан А. Сказки английских писателей. Л.:Лениздат, 1986.-421 с.

69. Суперанская А.В. Имя через века и страны. М.: Наука, 1990. - 192с.

70. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 365 с.

71. Суперанская А.В., Подольская А.В. Теория и методика ономастическихисследований. М.: Наука, 1986.-256 с. ■

72. Суперанская А.В., Подольская А.В. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 256 с.

73. Степновска Т. Фэнтези переодетая Золушка. Размышления о термине//Русская словесность в школах Украины.-2000.-№2.-С.44-48.

74. Таич Р.У Опыт антропонимического словаря писателя, /сб.ст. Антропонимика. Ред. Никонов В.А., Суперанская А.В./ М.: Наука, 1970. ~ С. 314-320

75. Толкин Дж.Р.Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. —СПб.: Академический проект, 1994.-460 с.76; Топоров В.Н. Пространство и текст, /сб.ст Текст: семантика и структура. Ред. Цивьян Т.В./ М.: Наука, 1983. С. 259 - 284

76. Успенский Л. Слово о словах. Ты и твое имя. Л.: Лениздат, 1962. — 602 с.

77. Федотова Л.Н. "Анализ содержания, социологический метод изучения средств массовой коммуникации". - М. : Институт социологии1 РАН, 2001. - 202 с.

78. Филимонова О.Е. Эмоциология. текста. Анализ репрезентации эмоций; в английском тексте: Учебное пособие. Спб.: ООО «Книжный Дом», 2007. 448 с; ' ; ' - ' " ■■••.'.'"'■

79. Фрейденберг О.М. Образ и Понятие. // Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М., 1978;- 232 c.

80. Хайфилд Р: «Гарри Поттер» и наука: настоящее волшебство. ЕкатеринбурпУ-Фактория, 2006. 448 с.

81. Цивьян Т. Текст: семантика^ структура. М.:Наука, 1983 . 321 с.

82. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М.:Комкнига, 2006. -279 с.

83. Чавпецова С.В. Функции личного имени собственного в английском художественном тексте. Дисс. к.ф.н. Л., 1989.-209 с.

84. Чернышева Т. А. Природа фантастики. Иркутск: Изд-во: Иркутскогоуниверситета, 1984.-332 с. .

85. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть.; дискурса: проблема: речевого воздействиягучеб. пособие / М: Флинта, Наука; 2006.— 136 с.

86. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность: учеб. пособие / М: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -248 с.

87. Чудинов А.П. Политическая лингвистика:- учеб. пособие / М: Флинта, Наука, 2006. 254 с.

88. Шеремет Л.В. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных. Дисс. к.ф.н. Л., 1984. 198 с.

89. Шиппи Т.А. Дорога в Средьземелье. Спб.: Лимбус-Пресс, 2003. ~ 824 с.

90. Шишкина И.П. Репрезентация языковой , картины; мира, в именах собственных антропонимах./сб.ст Проблемы'лингвистики и лингводидактики в неязыковом вузе. Ред. Тройская О.Н./ СПб.: Военно-медицинская академия,2000. С. 10 - 14

91. Шишкина И.П. Тенденции семантического преобразования слова в немецкой, разговорно-обиходной речи, /сб.ст. Studia Linguistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы./СПб.: Тригон, 1999. - С". 91-100 ,

92. Щирова. И. А;,, Гончарова Е. А. Многомерность, текста: понимание и интерпретация: Учебное пособие. — СПб.: ООО «Книжный.Дом», 2007. 472 с.

93. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах. СПб.: «Симпозиум», 2007. -285 с, ,.,.' " '

94. Эпоева В.Л. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты изучения языка, волшебной- сказки (на. материале английского и русского языков): Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Краснодар, 2007. — 20 с.

95. Broecker R. Fantasy of the 20th Century: an Illustrated History. Portland, Oregon,2001.-256 p.

96. Campbell, J. A Hero with a Thousand Faces. New World Library, 2008

97. Galperin I.R. Stylistics. M.: Higher School Publishing House, 1971. 343 p.

98. Townsend J.R. Written for children. An Outline of English-language Children's Literature. England: Penguin Books, 1976.

99. Colbert D. The Magic Worlds of Harry Potter. London.: Puffin Publishers, 2001. -224 p.

100. Kronzek A.Z. The Sorcerer's Companion. New York.: Broadway Books, 2001. -286 p.1. Список словарей

101. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.

102. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. М.: Наука. 644 с.

103. Бузылев К.И. Энциклопедический словарь английской литературы XX века. РАН, Институт мировой литературы им. А.М.Горького. М.:Наука, 2005. -541 с.

104. Гопман B.JI. Фэнтези / В.Л. Гопман, под ред. A.M. Николюкина // Краткая литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Н.П.К.Интелфак. -2001.-1162 с.

105. Грабовский В.П. Французско-русский и русско-французский словарь. К.: А.С.К., 2002.-704 с.

106. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. 575 с.

107. Николаев П.А. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.

108. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.- 198 с.

109. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. М.: Русский язык, 1989. -224 с.

110. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. М.: Русский язык, 1986. 576 с.

111. Руднев В. П. Словарь культуры XX века. — М.: Аграф, 1997- 384 с.

112. Саруханян А.П. Энциклопедический словарь, английской литературы 20 века. Институт мировой литературы им А.М;Горького РАН М.: Наука, 2005 -541 с.

113. Скляревская Г.Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. М.: "Астрель", 2001. - 894 с.

114. Социологическая энциклопедия. Социологическая энциклопедия/ А.Б. Александрова, Н.В. Александрович, Ю.А. Алексейченко и др.; Под общ. ред. А.Н. Данилова. Мн.: Беларуская энцыклапедыя, 2003. - 382с.

115. Collins Cobuild Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. New Digital Edition 2008 ©.HarperCollinsiPublishers 2008 "

116. Longman Longman Dictionary of English Language and Culture.: Longman Dictionaries, 2000. -1614 p.

117. Oxford: Dictionary Oxford Dictionary of English, Revised Edition. © Oxford University Press 2005

118. Longman Dictionary of English language and Culture. Longman Dictionaries,2000. 1614 p. .

119. Список источников фактического материала

120. Austin Jane. Pride and Prejudice. London.: Anness Publishing Limited, 1999. -560 p. .

121. Rowling J.K. Harry Potter and the: Philosopher's Stone. London.: Bloomsbury, 2001.,-224p. (I) ;

122. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. London.: Bloomsbury,2001.-256 p. (II)

123. Rowling J.K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. London.: Bloomsbury, 2001.-318 p. (Ill)

124. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. London.: Bloomsbury, 2001.636 p. (IV)

125. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. London.: Bloomsbury, 2003.-766 p. (V)

126. Rowling J.K. Harry Potter and the Half-Blood Prince. London.: Bloomsbury, 2005. 607 p. (VI)

127. Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. London.: Bloomsbury, 2007. 607 p. (VII)

128. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. London.: HarperColling Publishers, 1995. -1137 p.

129. Ю.Астрид Линдгрен. На острове Сальткрока. Повести. Л.: Лениздат, 1986. -622 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.