Динамика авторских ремарок в англоязычной драме XVI-XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Лимановская, Ирина Борисовна

  • Лимановская, Ирина Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 160
Лимановская, Ирина Борисовна. Динамика авторских ремарок в англоязычной драме XVI-XXI веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2011. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лимановская, Ирина Борисовна

Введение.

Глава 1 Особенности англоязычного драматургического дискурса в период с XVI по XXI век.

1.1 Эволюция англоязычного драматургического дискурса на протяжении ХУ1-ХХ1 веков (теоретические аспекты).

1.2 Роль и место авторской ремарки как малоформатного текста в англоязычном драматургическом дискурсе.

1.3 Теория и практика изучения ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе.

1.4 Систематизация сведений о периоде новоанглийского языка.

Выводы по Главе 1.

Глава 2 Система лингвистических маркеров авторских ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе.

2.1 Динамика структурно-синтаксических характеристик авторской ремарки в англоязычном драматургическом дискурсе новоанглийского периода.

2.2 Динамика функционально-семантических характеристик авторских ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе XVI — XXI веков

Выводы по Главе 2.

Глава 3 Динамика текстовых характеристик авторских ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе (ХУ1-ХХЗ вв.).

3.1 Развитие текстовых характеристик сценических ремарок в период с XVI по XXI век.

3.2 Динамика базовых текстовых параметров декорационных ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе.

3.3 Эволюция средств вербализации невербальной коммуникации на материале коммуникативно-направленных авторских ремарок в пьесах англоязычных драматургов (XVI-XXI в).

Выводы по Главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамика авторских ремарок в англоязычной драме XVI-XXI веков»

Настоящая работа тематически относится к исследованиям в области дискурса и малоформатных текстов. В качестве объекта исследования были выбраны авторские ремарки (далее - АР). Предметом исследования послужили функционально-семантические, структурные и текстовые характеристики авторских ремарок англоязычной драмы ХУ1-ХХ1 веков.

Актуальность исследования обусловлена особой ролью и значимостью драматургического дискурса в лингвокулыурной парадигме современного социума, которая заключается в традиционном стремлении драматургов, объективно и достоверно отобразить реалии жизни и мир человека во всем многообразии его социопсихологических и национально-культурных свойств. С учетом данного обстоятельства разработка исследовательской схемы, ориентированной на изучение и систематизацию авторских ремарок применительно к англоязычному драматургическому дискурсивному пространству, представляется актуальной. Тезис об актуальности подкрепляется обращением к исторической ретроспективе, что позволяет обнаружить динамику развития англоязычного драматургического дискурса, поскольку именно диахронический ракурс исследования дает основания для более детальной систематизации лингвистических маркеров англоязычного дискурсивного пространства определенного типа, которое объективно может способствовать саморегулированию коммуникативной парадигмы, оформленной авторскими ремарками и комментариями, что представляется исключительно важным для исследования лингвокультурологических характеристик авторской речи, инкорпорированной в англоязычный драматургический текст.

Цель работы заключается в выявлении и систематизации лингвистических маркеров авторских ремарок в англоязычной драме в различные периоды ее развития, а также в рассмотрении взаимодействия составляющих исследуемого типа малоформатных текстов, с которыми отождествляются авторские ремарки в настоящем исследовании, с позиций их динамического развития.

Для достижения указанной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

1) выявить и описать типологические характеристики и дистинктивные признаки, присущие драматургическому дискурсу, на основе которых он может быть выделен в границах англоязычного художественного дискурса;

2) разработать классификационные параметры авторских включений в рамках англоязычного драматургического дискурса;

3) сопоставить разные типы авторских ремарок с точки зрения их функционально-семантических, структурных, текстуальных характеристик и провести диахронический анализ динамики их базовых особенностей

Для решения поставленных задач в исследовании применялись следующие методы и приемы лингвистического анализа: метод структурного анализа, метод семантической интерпретации, дискурс-анализ, метод лингвистического описания, метод семантико-контекстуального анализа, методика количественных подсчетов.

Научная новизна работы обеспечивается систематизацией сведений об эволюции авторских ремарок в контексте англоязычной драмы с учетом динамики лингвокультурных и социальных изменений, характерных для конкретного этапа исторического развития англоязычной драмы.

Источниками выборки, на базе которой был составлен корпус лингвистических иллюстраций, послужили англоязычные драматургические произведения ХУ1-ХХ1 в.в., авторы которых занимают ведущие позиции в истории англоязычной драматургии. Материалом для исследования послужили драматургические произведения таких выдающихся авторов, как: У Шекспир, Б.Джонсон, К.Марлоу; У.Конгрив, Дж.Этеридж, О.Голдсмит, Р.Шеридан, Дж.Ванбру; Б.Шоу, Дж.Б.Пристли, М.Бранд, О.Уайльд, Д.Амстердам, К.Айснер и др. (См. список источников выборки). Корпус выборки включает 4500 примеров.

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что выводы, полученные в результате исследования, позволяют пополнить систему маркеров англоязычного драматургического дискурса, который приобретает особую значимость в формировании образцовой диалогичной и полилогичной коммуникативной парадигмы, что создает объективную лингвистическую основу для стабилизации и развития теоретической базы в ходе научного осмысления динамики драматургического дискурсивного пространства. Анализ динамики развития изучаемых явлений позволяет выявить объективные тенденции в развитии англоязычного диалога автора и реципиента, определить регулярные особенности его оформления и семантического наполнения в формате авторских ремарок.

Практическая значимость выводов настоящего исследования состоит в том, что они могут найти применение при обучении компетенциям в области письменной, коммуникации, при формировании умений пользоваться, письменными комментариями в практике обучения английскому языку, а также в раскрытии особенностей функционирования вербальных и невербальных аспектов коммуникации применительно к англоязычному драматургическому дискурсу с позиций диахронии, что может быть, востребовано в практике работы с драматургическими произведениями в ходе их редактирования и сценической обработки.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Англоязычный драматургический дискурс является особым видом дискурсивного пространства, который обладает рядом отличительных характеристик. Особое место среди них принадлежит авторским ремаркам как маркерам, обеспечивающим целостность и упорядоченную организацию драматургического дискурсивного пространства.

2. Статус авторской ремарки в пределах англоязычного драматургического дискурса может быть определен в терминах малоформатного текста.

3. В соответствии с функциями авторских ремарок, реализуемых ими в рамках англоязычного драматургического пространства, правомерно выделение трех основных функционально-семантических типов авторских ремарок, включающих 1) сценические авторские ремарки; 2) декорационные авторские ремарки; 3) коммуникативно-направленные авторские ремарки. В рамках каждого типа авторской ремарки возможно выделение видов с учетом их когнитивных, эмотивных и коммуникативных свойств, которые обнаруживаются в контексте драматургического дискурса.

4. Каждый функционально-семантический тип авторских ремарок обладает собственными способами структурного воплощения и смыслового наполнения, которые эволюционировали на протяжении новоанглийского периода развития англоязычного драматургического дискурса.

5. Развитие лингвокулыурных аспектов на протяжении ХУ1-ХХ1 веков и динамика англоязычного драматургического дискурса предполагают поэтапное расширение круга функций, выполняемых авторскими ремарками.

6. Текстовые характеристики авторской ремарки имеют тенденцию поступательного развития на протяжении новоанглийского периода, причем декорационные авторские ремарки в силу своей относительной автономности в. англоязычном драматургическом дискурсивном пространстве наиболее очевидно обнаруживают динамику как в плане оформления, так и в плане семантической наполненности.

7. Динамика структурных, содержательных, функциональных особенностей авторских ремарок и их текстуальных характеристик в диахроническом срезе предполагает развитие у авторской ремарки дополнительных категорий эмотивности и оценочности.

Отбор фактического материала проводился путем сплошной выборки из произведений, относящихся к новоанглийскому периоду развития английского языка (См. Список источников выборки), в границах которого можно выделить определенные этапы.

Настоящее исследование выполнено в русле диахронического анализа, что потребовало рабочей периодизации этапов развития английского языка, 7 которую целесообразно дополнить систематизацией сведений об эволюции разговорной английской речи на протяжении ХУ1-ХХ1 веков. Следует подчеркнуть, что разговорная речь является неотъемлемой характеристикой англоязычного драматургического дискурса, поскольку именно в процессе речевого взаимодействия персонажей достигается адекватность коммуникативных стратегий и тактик, обеспечивающих достоверность вербальной составляющей драматургического дискурса.

Апробация работы. Результаты исследования излагались на научных конференциях студентов СамГУ (2005 г.); на ежегодных конференциях «Англистика глазами молодых» в 2009-2011 гг.; на междисциплинарной научной конференции молодых ученых и специалистов « Социум и кулыура в процессе международной интеграции: изменение феноменов культуры» (СамГХ 2008 г.); на Ш и IV международных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (МИР, 2008, 2009 гг.); на VII международной научно-практической конференции, посвященной Дню славянской письменности и культуры памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия (СамГУПС, 2010 г.). По теме диссертации опубликовано 8 работ, 2 из них в сборниках, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Лимановская, Ирина Борисовна

Выводы по Главе 3

На протяжении веков текстовые характеристики авторских ремарок развивались. Наиболее подверженными эволюции оказались декорационные ремарки в силу их относительной автономности, поскольку они всегда занимают начальную позицию в англоязычном драматургическом пространстве, открывая диалог акта, сцены, действия. Тексты таких ремарок отличаются наличием развитых тема-рематических связей, композиционных решений, пространственных и временных характеристик.

Сценические ремарки получили незначительное развитие объема, однако их отличает наличие внешних связей, что позволяет разрозненным текстам сценических ремарок выстраиваться в единое пространство действия, которое на современном этапе начинает конкурировать с диалогической частью пьесы.

Коммуникативно-направленные ремарки также получили значительное . развитие. Такие ремарки связаны с фиксацией невербальных аспектов коммуникации на письме, что представляет ряд сложностей. Невербальные аспекты коммуникации призваны отразить эмоциональное состояние персонажей, в связи с чем возникает необходимость разработанной системы способов вербализации эмоций в рамках авторской ремарки.

Невербальные аспекты коммуникации являются ее неотъемлемой частью и необходимы для адекватной интерпретации речевого акта. Невербальные средства могут вносить дополнительную информацию к содержанию высказывания, выраженному словесно, могут с ним комбинироваться или компенсировать элиминированные вербальные компоненты. Письменное бытование драматургического дискурса предполагает наличие авторских ремарок, вербализующих аспекты невербальной коммуникации.

Для произведений РНА характерно спонтанное выражение эмоций, в связи с чем эмотивы появляются, как правило, в речи персонажей, в то время как ремарки, содержащие указание на эмоции, крайне редки. Достаточно

133 редко в АР этого периода встречаются эмотивные кинемы, которые сопровождают эмоциональную речь. В СНА драме произошел определенный сдвиг в данном направлении. Эмотивы все чаще проникают в АР. В СА пьесах можно выделить два пласта ремарок: АР, отражающие собственно эмоции, и ряд остальных ремарок, включающих эмотивы. Причем в рамках отдельной ремарки может быть выражено более одной эмоции, а также могут быть отражены эмоции различных персонажей.

Если в ранненовоанглийской драме в АР находят отражение всего несколько основных эмоций, то в средненовоанглийских пьесах спектр эмоций постепенно расширяется. Человек той эпохи учится рационально познавать свою эмоционально-волевую сферу, управлять процессами выражения своих внутренних переживаний. Соответственно помимо спонтанного проявления эмоций в диалоге пьесы, встречается и описание подобных эмоций в авторской ремарке. В драме, представляющей современный английский можно уже найти многообразие изображаемых . эмоций. Интересно, что из диалога пьесы эмотивы переходят в АР. На самом деле, наш деловой мир стал более закрытым, в обществе не принято говорить о своих переживаниях, в связи с чем отображение ушло из речи, и проникло в невербальную сферу коммуникации. В современных англоязычных пьесах очевидно обнаруживаются тенденции к отображению эмоций в авторских ремарках.

Если в РИСА драме выражение эмоций обнаруживается в разнородных по структуре и смысловой нагруженности авторских ремарках, то к периоду современного английского появляются определенные структурные формы выражения. Появляется пласт авторских ремарок, призванных отображать эмоции, где наиболее продуктивным является использование наречий, предложных конструкций с существительными и глаголов, представляющих собой эмотивные кинемы.

Необходимо подчеркнуть, что коммуникативно-направленные ремарки в чистом виде существовали на начальном этапе становления англоязычного драматургического дискурса и призваны были отобразить невербальные аспекты коммуникации. Со временем проявляется тенденция сдвига от сценического поведения к коммуникативно-значимому поведению, за счет чего появляется связь между сценическими и коммуникативно-направленными ремарками, которые характеризуются взаимодействием и даже взаимопроникновением. Событийный план пьесы, выстроенный комплексом текстов сценических ремарок, дополняется эмоциональным фоном, обозначенным текстами коммуникативно-направленных ремарок.

Эмоции в пьесах периода современного английского начинают выражаться и в других типах авторских ремарок, причем тексты авторских ремарок к современному периоду становятся все более эмотивно насыщенными, о чем свидетельствует наличие расширенного диапазона маркеров эмоциональности и экспрессивности в авторских ремарках, что позволяет сделать вывод о том, что малоформатные тексты авторских ремарок приобретают категорию эмотивности.

Заключение

В данном исследовании был проведен анализ процесса эволюции авторской ремарки в плане ее структурно-синтаксического оформления и семантического наполнения, развития ее категориальных характеристик и динамики функционального потенциала в рамках новоаншийского периода развития языка. Исследование базируется на материале, собранном из англоязычных драматургических произведений XVI - XXI веков.

На основе проведенного исследования можно утверждать, что на протяжении XVI — XXI веков авторская ремарка развивалась как в формальном и содержательном, так и в функциональном планах. Для первой половины этого периода характерна структурная и семантическая неразработанность авторской ремарки, в то время как к современному этапу авторская ремарка в границах англоязычного драматургического дискурса получила развитие не только в плане своих структурно-содержательных и функциональных характеристик, но и в отношении своих текстовых, гендерных, эмотивных и даже синергетических аспектов.

Начиная с ХЕК века повышается-интерес англоязычных драматургов к авторской ремарке. Пьеса начинает восприниматься уже не только как сценарий театральной постановки, а как художественное произведение, обладающее самостоятельной культурной ценностью, в то время как особенности жанра дают драматургу ничтожное пространство для выражения личного мнения и оценки. В основе драматургического произведения лежит драматический диалог, то есть реплики персонажей. Автор может выражать свои идеи посредством речи персонажей, однако, оценить и прокомментировать ситуацию в драматургическом дискурсе возможно только посредством авторской ремарки.

Авторская ремарка в данной работе стала объектом разностороннего анализа. Авторские ремарки первоначально были разделены на две большие группы в соответствии с их локационными характеристиками. По этому признаку были выделены ремарки внешние и внутренние, в зависимости от

136 того, предваряют ли они диалог пьесы или же разрывают реплики персонажей- Внешние ремарки характеризуются значительным объемом, поэтому формой их выражения в РНА является комбинированная ремарка, в СНА и СА — комбинированная ремарка или СФЕ, причем в англоязычных драматургических произведениях СА периода предпочтение отдается последней. Пользуясь внутренними ремарками, драматург стремится к краткости и емкости, вследствие чего наиболее характерными формами выражения являются в РНА слово и простое нераспространенное предложение, в то время как в СНА период намечается переход к словосочетанию и распространенному предложению соответственно. Последние формы выражения доминируют во внутренних ремарках СА периода, поскольку позволяют англоязычным драматургам не просто дать указания актерам и режиссерам по поводу сценического воплощения пьесы, но и привнести эмоционально-оценочный компонент в АР.

Безусловно, ряд форм является наиболее распространенными в АР, однако, необходимо также указать на существование достаточно широкого спектра способов формального выражения АР: от одного слова до СФЕ, включая словосочетания, простые односоставные и двусоставные предложения, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, полные или эллиптические инвертированные предложения, СФЕ, причем общей тенденцией развития структурно-синтаксических параметров АР на протяжении новоанглийского языка является поступательное усложнение ее конструктивного состава и объема по мере приближения к современному состоянию.

На следующем этапе исследования авторские ремарки были расклассифицированы в соответствии с их содержанием и функциями. Ремарки призваны восполнять информацию, передаваемую в процессе общения по различным каналам, недоступным при знакомстве с письменным текстом. В соответствии с тем, какую информацию они восполняют, правомерно выделить сценические, декорационные и коммуникативнонаправленные ремарки, вербализующие аспекты невербальной коммуникацию. Сценические ремарки, связанные с перемещениями и действиями персонажей на сцене, преобладали в РНА. В этот период АР реализовывала служебную функцию пояснения к диалогу пьесы, что не могао не отразиться на расположении сценической ремарки внутри драматического диалога: поясняя слова персонажей, указывая на их действия и перемещения по сцене в момент речи, она сопровождает реплику действующего лица, предваряя, завершая или разрывая ее. Таким образом, сценическая ремарка является ремаркой внутренней, а это значит, что ее объем ограничен. Среди структур формально-синтаксического воплощения такой ремарки были зафиксированы слово, простое предложение, причем в РНА и СНА часто встречаются инвертированные предложения, вводящие на сцену новых персонажей, а также сложное предложение, которое используется с целью показать взаимодействие персонажей на сцене, что особенно важно для современных драматургов. Служебная функция АР остается основной и в СНА драме, и в современной драматургии, поэтому пропорциональное соотношение сценических ремарок к другим видам в англоязычном драматургическом дискурсе значителен и по сей день.

Развитие театра, интерес не только к действию, происходящему на сцене, но и к самому сценическому пространству, а именно к декорациям, привел к развитию еще одной семантической группы АР - это декорационные ремарки. Функция таких ремарок в англоязычном драматургическом дискурсе РНА периода заключалась в номинации места действия, в то время как в СНА периоде наметился переход к более подробному описанию места действия и действующих лиц. Соответственно декорационная ремарка располагается в начале акта, сцены, явления, то есть является внешней ремаркой. Поскольку она не перегружает диалог пьесы, ее объем постепенно возрастал: от комбинированной ремарки в РНА, к СФЕ, включающему два-три предложения в СНА, и до обширного СФЕ в СА. Если в РНА драме достаточно было указать, где разворачивается действие и ввести персонажей

138 на сцену, для чего использовалась комбинированная ремарка, то, начиная со СНА периода, описанию места действия отводится все больше значения. В СА авторы используют описательные СФЕ, чтобы дать детальные указания к постановке художнику по декорациям, а также с целью детально восстановить ситуацию общения для читателя. В современной драматургии важно описание внешнего вида персонажа: его внешности и одежды. Портретные СФЕ, которые оформляют такую ремарку, могут также содержать информацию о социальном положении героя, о впечатлении, которое он производит на окружающих, то есть помимо описания внешности и костюма встречается психологический и социальный портрет. Интерес к внутреннему миру персонажа и его душевным переживаниям эксплицитно выражен в англоязычном драматургическом дискурсе посредством коммуникативно-направленной ремарки, вербализующей информацию, передаваемую посредством невербальной коммуникацию.

Отношения между персонажами, их внутренний мир становятся основной тематикой англоязычных драматургических произведений СА периода. В РНА драме психологической стороне высказывания внимания не уделялось, в СНА драме она находится в зачаточной форме, а в СА находится уже в фокусе внимания. С этим связано развитие коммуникативно-направленная ремарки, которая, так или иначе, характеризует внутреннее состояние персонажа. В современных пьесах внутренний мир героя выдвигается на первый план, с чем и связано увеличение количества паралингвистических ремарок. Данная группа ремарок содержит, в первую очередь, характеристику речи персонажа. Просодический канал передает эмоции человека, на письме это делают коммуникативно-направленная ремарки. Как правило, в этих целях используются словосочетания, содержащие эмоционально-оценочную лексику, могут применяться простые предложения. Паралингвистика также включает кинесику, то есть мимику и жесты. Иногда сложно провести разграничение между жестом и действием, поскольку жест — это значащее поведение. Именно через поведение автор

139 пытается охарактеризовать своего героя. Это естественно, так как портретная ремарка, как бы она ни была распространена, не может полностью охарактеризовать действующее лицо, поэтому коммуникативно-направленная ремарка приобрела такое значение в драматургическом дискурсе СА.

Представляется, что разработанная классификация может быть использована при изучении авторских ремарок, их видов и функций. Можно также отметить эволюцию ремарки в функциональном плане: если в XVI -начале XVIII века ремарка обладала только компенсаторной функцией, то есть воспроизводила информацию, которая при просмотре постановки воспринимается визуально, служила указанием актерам по постановке пьесы, то с середины ХуШ века АР постепенно приобретает дополнительную функцию, становясь средством выражения авторского видения мира, а также получает эстетическую функцию.

Изначальное требование простоты и однозначности ремарки заменяется в англоязычных пьесах СА периода стремлением к образности и красоте высказывания. Драматург пытается передать все многообразие душевного мира своего персонажа, а также отразить собственное восприятие происходящего, отсюда появление категорий эмотивности и оценочности в авторской ремарке.

Авторская ремарка становится не просто указанием по постановке, но самостоятельным текстом малого формата, инкорпорированным в пространство англоязычного драматургического дискурса. Автор пользуется АР для выражения собственных мыслей, и это не может не отразиться на синтаксической структуре ремарки. Мысль требует логичности изложения, вследствие чего структурный аспект ремарки также подвергается изменениям: в драматургических произведениях СА предпочтение отдается словосочетанию и предложеншр, если это внутренняя ремарка, и СФЕ, если это ремарка внешняя.

Необходимо отметить, что в современной драматургии в примерно равном объеме представлены все три функционально-семантические типы

140

АР: сценические, декорационные, коммуникативно-направленные, - что говорит о значимости каждой из них. Драматургам важно показать действия на сцене — в этом им помогают сценические ремарки, а также описать саму ситуацию общения — для этого используются ремарки декорационные, а в современной драматургии также необходимо показать эмоции персонажа, находящегося на сцене — это выполняют коммуникативно-направленные ремарки.

Полученные результаты исследования могут найти применение при обучении компетенциям в области письменной коммуникации, при формировании умений пользоваться письменными комментариями в практике преподавания английского языка, а также в раскрытии сочетания вербальных и невербальных аспектов коммуникации применительно к драматургическому дискурсу с позиций диахронии, что может быть востребовано в практике работы с драматургическими произведениями в ходе их редактирования и сценического воплощения, что требует детальной информации о реалиях прошлых веков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лимановская, Ирина Борисовна, 2011 год

1. Абрамова, Т.В. Диалогизм в прагмалингвистике речевого этикета / Т.В. Абрамова // Межвуз. сб. научных трудов. Вып.З. / Воронеж, ВГТУ. -Воронеж, 2002.-С. 148-159.

2. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. — СПб., 1994. 148 с.

3. Агапова, С.Г. Основной принцип коммуникативно-прагматического конституирования английской диалогической речи / С.Г. Агапова // Науч. мысль Кавказа. Прил. N 6 / Ростов н/Д. — Ростов н/Д, 2003. С. 152-160.

4. Агапова, С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации (английский язык) / С.Г. Агапова. Ростов н/Д: Феникс, 2004 — 288с.

5. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка / О.В. Александрова. — М.: Высш. шк., 1984. — 211с.

6. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. — М.: Гнозис, 2005. 326с.

7. Аникст, A.A. Театр эпохи Шекспира / A.A. Аникст. — MI: Исскуство, 1965.-328 с.

8. Аракин, В.Д. История английского языка- / В.Д. Аракин. — М.: Физматлит, 2001. 272.

9. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — JL: Просвещение, 1973. 304 с.

10. Арзуманян, C.B. Язык коммуникационная система: Факторы, влияющие на коммуникацию / C.B. Арзуманян // Вопросы современной лингвистики и лингводидактики / Москва. - М., 2001. - С. 9-15.

11. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т.40. - 1981. - №4. - С. 356-367.

13. Асанова, К.К. / К.К. Асанова. Проблема адресата в английском драматургическом тексте ( на материале авторских ремарок). — автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1992. — 17 с.

14. Бабенко, В.Г. Драматургия современной Англии / В.Г. Бабенко. — М.: Высшая школа, 1981. — 144с.

15. Безуглая, Л.Р. Имплицитные смыслы в дискурсе: когнитивно-коммуникативный подход / Л.Р. Безуглая // Когниция, коммуникация, дискурс.2010. -№ 1. — С. 8-21.

16. Беркнер, С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в 16- 20 века^ /С.С. Беркнер. —Воронеж: Воронежский ун-т, 1978. — 228 с.

17. Блох:, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1986. — 382 с.

18. Богданов, В.В. Классификация речевых актов / В.В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения / Калинин, Калининский ун-т. -Калинин, 1989.-С. 25-36.

19. Борботько, В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике / В.Г. Борботько. — изд. 2-е. — М.: Комкнига, 2007. 288 с.

20. Бузаров, В.В. Изучение диалогической коммуникации основная задача коммуникативной грамматики / В.В. Бузаров // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. - 2002. -N1.-0. 148-152.

21. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бюлер. -М.: Прогресс, 2000. 528 с.

22. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: КомКнига, 2005. - 176 с.

23. Вежбицка, А. Введение// Новое в зарубежной лингвистике / А. Вежбицка. выпуск 6. - М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

24. Верещагин, Е.М. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Вопросы языкознания. 1984. №1. - С. 36-47.

25. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: КомКнига, 2005. - 176 с.

26. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и способы их описания (на материале португальского языка) / Е.М. Вольф, A.A. Силин // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Вып.4 / Л., ЛГУ. — Л., 1990. — С.127-135.

27. Габдуллина, А.Р. Отражение семиотических кодов театральной коммуникации в авторской ремарке (на примере драматургии первой половины XX века / А. Р. Габдуллина: автореф. дисс. канд. филол. наук. — Уфа 2009.-23 с.

28. Габдуллина, А.Р. Преломление семиотических кодов культуры в авторской ремарке / А. Р. Габдуллина // Вестник Башкирского университета. — Т. 13. № 1. - Уфа: Изд-во «Башкирский государственный университет», 2008. - С. 83-85.

29. Гавелла, Б. Драма и театр / Бранко Гавелла. М.: Прогресс, 1976. - 200 с.

30. Гак, В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста / В.Г. Гак // Вестник Московского ун-та. Сер.9, Филология. — 1997. — №3. — С. 8795.

31. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию: проф. МГУ В.В.Виноградову в день его 60-летия / М., МГУ. М., 1958. - С. 103-124.

32. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. -М., 1958.- 459 с.

33. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981. — 140 с.

34. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов.- М.: Наука, 1980. -104 с.

35. Городникова, М.Д. Эмоциональная оценочность и модальность текста / М.Д. Городникова // Прагматико-семантические аспекты немецкой лексики.- Калинин, 1988. С. 48-53.

36. Гурочкина, А.Г. Становление и развитие английских малоформатных текстов нехудожественной коммуникации / А.Г. Гурочкина, И.Б. Руберт // Язык: теория, история, типология. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.

37. Девкин, В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской / В.Д. Девкин. — М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

38. Дубенец, Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке / Э.М. Дубенец. М.: Глосса - Пресс, 2003. — 256 с.

39. Демьянков, В.З. Интерпретация человеческая и интерпретация машинная / В.З. Демьянков // Перевод и автоматическая обработка текста / Ин-т языкознания АН СССР. М., 1987. - С.13-29.

40. Жданович, М.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном диалоге (на материале англоязычной прозы и драматургии) / М.А. Жданович: Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. — Самара, 2009. — 22 с.

41. Жельвис, В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия / В.И. Жельвис. — Ярославль: ЯГОИ, 1990.-81 с.

42. Зернецкий, П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе / П.В. Зернецкий //Языковое общение. Калинин, 1987. - С. 89-95.

43. Иванова, И. П., Чахоян, Л. П., Беляева, Т.М. История английского языка / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляева. СПб.: Лань, 1999. - 402 с.

44. Ившин, В.Д. Синтаксис речи современного английского языка / В.Д. Ившин. Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. — 320 с.

45. Изенберг, Хорст. О предмете лингвистической теории текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. — М.: Прогресс, 1978. — С. 43-56.

46. Иноземцева, Н.В. Системные характеристики заголовков англоязычных статей по методической проблематике / Н.В. Иноземцева: Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. — Самара, 2010. — 23 с.

47. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М.: Прогресс, 1985. С. 3-42.

48. Карасик, В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сборник науч. Трудов / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5-20.

49. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992.

50. Каражаев, Ю.Д. Возникновение и становление языковой экспрессии / Ю.Д. Каражаев, А.Д. Кулова // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып.2. Ростов н/Д., 1992. - С. 14-18.

51. Карпова, Е.В. Стратегии вежливости в современном английском языке (на материале малоформатных текстов): Дис. .канд. филол. наук / Е.В. Карпова. СПб., 2002. - 194 с.

52. Кашурникова, Л.Д. О некоторых эмоциональных конструкциях современной английской разговорной речи / Л.Д. Кашурникова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи / Под ред. Ю.М. Скребнева. Горький: ГПИИЯ, 1984. - С. 72-77.

53. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. — Л.: ЛГУ, 1978.-160 с.

54. Кобозева, И.М. Вступительная статья / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVH. — М.: Прогресс, 1986. -С. 7-21.

55. Кобозева, И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ / И.М. Кобозева // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. -М.: Изд-во МГУ, 2003 // http://evartist.narod.rU/textl2/08.htm#301

56. Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 / Под ред. Б.Ю.Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. С. 7-21.

57. Кожин, А.Н. Функциональные типы русской речи / А.Н. Кожин, O.A. Крылова, В.В. Одинцов. — М.: Высшая школа, 1982. — 223 с.

58. Козлова, М.М. Редакторская подготовка литературно-художественных изданий / М.М. Козлова.- Ульяновск: УлГТУ, 2000.

59. Колшанский, Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский.- 2-е изд. — М.: КомКнига, 2003.

60. Комарова, В.И. Принципы и содержание лингвистического анализа обстановочной ремарки как компонента драматургического произведения / В.И. Комарова. -М., 1973. 36 с.

61. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения / Е.С. Кубрякова

62. Текст. Структура и семантика. — Т. 1. — М., 2001. С. 72-81. »

63. Кубрякова, Е.С. Виды пространства текста и дискурса/ Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции / Под ред. Е.С. Кубряковой, О.В. Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 15-26.

64. Кубрякова, Е. С. К проблеме ментальных репрезентаций / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков// Вопросы когнитивной лингвистики. — М.: Институт языкознания; Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г.Р. Державина, 2007. № 4. - С.8-16.

65. Лабунская, В. А. Психология экспрессивного поведения / В.А. Лабунская. -М.: Знание, 1989.

66. Лаптева, O.A. Русский разговорный синтаксис / O.A. Лаптева. — М.: Едиториал УРСС, 2003. 400 с.

67. Леонтьев, A.A. Психология общения / A.A. Леонтьев. — М.: Смысл, 1999. -347 с.

68. Лигута, Т.В. Разговорная речь в художественном тексте: автореф. дис. канд. филол. Наук / Т.В. Лигута. Саратов, 1976. - 22с.

69. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева / Под ред. Г.Я. Солганика. -М.: Просвещение, 1980.

70. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления / H.A. Лукьянова. Новосибирск, 1986. —230 с.

71. Лукьянова, H.A. Экспрессивность как семантическая категория / H.A. Лукьянова // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. -Новосибирск, 1991. — С. 3-23.

72. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. — М.: Феникс, 2000.

73. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. — М.: Гнозис, 2003.-280 с.

74. Маслова, А.Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. пособие / А.Ю. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2008.

75. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста / В.А. Маслова // Человеческий фактор в языке. М, 1991. - С. 179-204.

76. Матвеева, Г.Г. К вопросу об актуальности прагмалинвистического исследования / Г.Г, Матвеева // Филология в образовательном пространстве донского региона и ее роль в развитии личности. Ростов н/Д, 2001. - С. 8490.

77. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986

78. Милехина, Т.А. О сочетании разговорных и книжных особенностей в художественном диалоге / Т.А. Милехина // Вопросы стилистики. — Саратов, 1988.-С. 79-87.

79. Михайлов, Л.М. Диалогическое единство как коммуникативная единица (на материале немецкого языка) / Л.М. Михайлов // Тез. докл. Всесоюзной научной конференции «Коммуникативные единицы языка». — М.: МГПИИЯ, 1984.-С. 79-81.

80. Минибаева, Г.Б. Прагмалингвистический подход к речевому общению / Г.Б. Минибаева. // Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации. Материалы Всероссийской научной конференции. — Тольятти, 2006.

81. Морозов, М.М. Язык и стиль Шекспира. Избранные статьи и переводы / М.М. Морозов. М., 1954.

82. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. — М., 1981.

83. Мюллер, В.К. Драма и театр эпохи Шекспира. 2-е изд. / В.К. Мюллер. — Ленинград, 1925.

84. Муханов, И.Л. К вопросу о соотношении понятий «эмоции», «экспрессия», «оценка» / И.Л. Муханов // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. — М., 1990. С. 68-73.

85. Олянич, A.B. Дискурс потребностей в лингвосемиотическом освещении: монография / A.B. Олянич. М.: УРСС, 2008. - 248 с.

86. Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса: монография / A.B. Олянич. -М.: Гнозис, 2007. 407 с.

87. Орлова, Т.А. Информативные ресурсы недиалоговой части драматического текста (на материале пьес американских авторов XX века): автореф. дис. канд. филол. наук / Т.А. Орлова. — Пятигорск, 2007. — 23с.

88. Орлов, Г.А. Современная английская речь / Г.А. Орлов. — М.: Высшая школа, 1991.-240 с.

89. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. / Под ред. Б.Ю.Городецкого. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-130.

90. Петренко, Т.Ф. Экспрессивность высказывания / Т.Ф. Петренко // Синтаксис предложения и текста / под ред. Л.Г.Фридман. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989.-С. 116-132.

91. Петрова, Н.Ю. Вводные авторские ремарки: у истоков становления канона (на материале английской драмы) / Н.Ю. Петрова. // Вестник150

92. Московского государственного областного университета. № 4. — М.: Изд-во «Московский государственный областной университет», 2009. — С. 17-21.

93. Пиз, А. Язык разговора / А. Пиз, А. Гарнер. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. - 224 с.

94. Пиз, А. Язык телодвижений / А. Пиз. — СПб.: «Издательский дом Гутенберг», 2000.-178 с.

95. Позднякова, Л.Р. История английской и американской литературы / Л.Р. Позднякова. Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. — 236 с.

96. Полищук, Г.Г. Разговорная речь и художественный диалог / Г.Г. Полищук, О.Б. Сиротинина // Лингвистика и поэтика / под ред. В.П.Григорьева. М.: Наука, 1979. - С. 188 - 199.

97. Пономаренко, Е.В. Английский дискурс в свете функциональной лингвосинергетики / Е.В. Пономаренко // Филологические науки. — 2006. -№5. —С.100-110.

98. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учеб. Пособие / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2006. — 224 с.

99. Пузанова, Т.К. Театральная коммуникация и ее особенности / Т.К. Пузанова // Из лингвопрагматики: сборник статей. — М.: Прометей, 2000. — С. 96-100.

100. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Грамматика / под ред. О.Б.Сиротининой / Саратов, Саратовский ун-т. — Саратов, 1992. — 312с.

101. Расторгуева, Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка / Т.А. Расторгуева. М.: Высшая школа, 1989. - 160 с.

102. Расторгуева Т. А., Жданова И. Ф. Курс лекций по истории английского языка: Развитие языка в среднеанглийский и новоангпийский периоды. Вып. Ш IV. - М.: Высшая школа, 1972. - 178 с.

103. Руберт И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. / Под. ред. В.Е. Чернявской. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - С. 23-38.

104. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. — М.: Педагогика, 1989. 340 с.

105. Русская разговорная речь / Под ред. Е.А.Земской. — М.: 1981. — 492с.

106. Рябинская, Н.С. Речь как социальное действие: Основные понятия дискурсивного анализа / Н.С. Рябинская // Социол. журн. = J. of sociology. N 4.-М., 2002.-С. 78-91.

107. Савина, И.В. Лингвосинергетические аспекты речевого общения (на материале английских глаголов коммуникации): Дисс. . канд. филол. наук / И.В. Савина. Самара, 2009. - 182 с.

108. Сергеечева, В.А. Как говорить убедительно / В.А. Сергеечева. — СПб.: Питер, 2002. 224 с.

109. Серова, И.Г. Способы конструирования гендера в тексте и кинотексте / И.Г. Серова // Вестник Тамбовского университета.- № 3. — Тамбов: Изд-во «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина», 2011. С. 141-147.

110. Серль, Дж.Р. Логический статус художественного дискурса / Дж.Р. Серль // Логос. 1999. № 3. С. 34-47.

111. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 / Под ред. Б.Ю.Городецкого. — М.: Прогресс, 1986.-С. 170-195.

112. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М.: Прогресс, 1986. С.151-170.

113. Сидоров, Е.В. Онтология дискурса / Е.В. Сидоров // Е.В. Сидоров. М.: Либроком, 2009.-232 с.

114. Скребнев, Ю.М. Введение в коллоквиалистику / Ю.М. Скребнев. — Саратов: Саратовский ун-т, 1985. 210 с.

115. Скребнев, Ю.М. Очерк теории стилистики / Ю.М. Скребнев. Горький, 1975. -176 с.

116. Сперантов В. В. Поэтика ремарки в русской трагедии XVIII начала XIX века, http://www.rvb.ru/philologica/05rus/05rus sperantov.htm

117. Стриженко, A.A. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям / A.A. Стриженко, Л.И. Кручинина -Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1985. — 172 с.

118. Стельмашук, А. Диалогический комплекс в драматическом произведении / А. Стельмашук // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1998. - С. 317-327.

119. Таюпова, О.И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: дисс. . д-ра филол. наук / О.И. Таюпова. Уфа, 2005. - 424 с.

120. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте / Под ред. В.Н. Телии. М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

121. Теоретическая поэтика: понятия и определения / под ред. Н.Д. Тамарченко. -М.: Аспект пресс, 2001.

122. Толчеева, K.B. / К. В. Толчеева. Авторская ремарка как средство визуализации и характеризации персонажа. // Вестник Воронежского государственного университета. № 1. — Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 2007. — С. 51-59.

123. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика / Б.В. Томашевский. -М.: Аспект пресс, 1999. — 334 с.

124. Тер-Минасова, С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Высшая школа, 1981. — 144с.

125. Туранский, И.И. Экспрессивность, мера количества экспрессивности и интенсификация высказывания / И.И. Туранский // Стилистика как общефилологическая дисциплина. — Калинин, 1989. С. 108-114.

126. Турлова, Е.В. Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов (на материале названий англоязычных учебно-методических пособий) / Е.В. Турлова: Дисс. .канд. филол. наук. Самара, 2009. — 170 с.

127. Филиппов, К.А. Лингвистика текста: Курс лекций; 2-е изд. испр. и доп. / К.А. Филиппов СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. — 336 с.

128. Харламова, Е.А. Рекуррентный центр в английской драматургии: дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Харламова. — М., 2009. — 163 с.

129. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие. — М.: Высшая школа, 1986. 127 с.

130. Чахоян, JI.II. Синтаксис диалогической речи современного английского языка / Л.П. Чахоян. М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.

131. Черкунова, М.В. / М.В. Черкунова Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы (на материале англоязычных изданий): Дисс. .канд. филол. наук. — Самара, 2007. 175 с.

132. Чернявская, В.Е. Дискурс как фантомный объект: от текста к дискурсу и обратно? / В.Е. Чернявская // Когниция, коммуникация, дискурс. 2011. - №3. С.86-95.

133. Чернявская, В.Е. От анализа текста к анализу дискурса / В.Е. Чернявская. Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. трудов. — Рязань, 2002. — С. 230-232

134. Шабалина, Т. Б. Английская драма / Т.Б. Шабалина. — М.: Аспект пресс, 2002.

135. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. — М.:Либроком, 2009. — 205 с.

136. Шевченко, С.Е. Функциональная категория экспрессивности и ее реализация модификаторами / С.Е. Шевченко // Вопросы филологии. Вып.6. СПб., 2000.-С. 81-85.

137. Шилков, Ю.М. О природе фикционального дискурса // Я. (А.Слинин) и МЫ: к 70-летию профессора Ярослава Анатольевича Слинина. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. (Серия «Мыслители». Выпуск X)

138. Щербинина, Ю.В. Вербальная агрессия / Ю.В. Щербинина. — М.: Комкнига, 2006. 360 с.

139. Ярцева, В.Н. Развитие национального литературного английского языка / В.Н. Ярцева. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

140. Austin J.L. How to do things with words / J.L. Austin. Oxford, 1962. - 168 p

141. Bach, K. Conversational impliciture / K. Bach // Mind a. lang. Oxford ; N.Y. Vol. 9, N 2. - 1994. - P. 124-162.

142. Bach, K. Speech Acts / K. Bach // Routledge Encyclopedia of Philosophy http://online.sfsu.edu/~kbach/spchacts.html

143. Bach, K. Speech Acts and Pragmatics / K. Bach // Blackwell Guide to the Philosophy of Language, 2004 http://userwww.sfsu.edu/~kbach/Spch.Prag.htm

144. Berndt, Rolf. History of the English Language / R. Berndt. — Leipzig, 1982. -281 p.

145. Betten, A. Language in modern drama as compared with authentic spoken discourse / A. Betten // Proceedings of the XHIth International congress of linguists, August 22 September 4, 1982, Tokyo. - Tokyo, 1983. - P. 1077-1081.

146. Buzarov, V.V. Essentials of Conversational English / V.V. Buzarov. -Moscow, 1998.-366 p.

147. Grammaccia, G Aspects de la theorie classique des actes de langage (les propositions du pere fondateur, John L. Austin) / G Grammaccia // www.episteme.u-bordeaux.fr/Dicol/actes.htm

148. Hess-Lutich, E.W.B. Dramatic Discourse / E.W.B. Hess-Lutich // Discourse and Literature. Amsterdam; Philadelphia, 1985. - P. 199-214.

149. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English / B.A. Ilyish. Leningrad: Prosvescheniye, 1971. — 328 p.

150. Foster, B. The Changing English Language / B. Foster. L.: New York, 1968.- 235 p.

151. Herman, V. Dramatic Discourse. Dialogue as Interaction in Plays / V. Herman. London and New York: Routledge, 1998.

152. Kozhevnikov M.V. The 18th Century — Age of Reason <http:// www. Bibliomania.com./0/0/frameset.drama.html>

153. McNeill, David & Duncan, Susan D. (1998) Growth Points in Thinking-For-Speaking.<http://www/cogprints.ecs.soton.ac.linguistics.iik>

154. McNeill, David (1998) Models of Speaking (To Their Amazement) Meet Speech-Synchronized Gestures. <http://www/cogprints.ecs.soton.ac. linguistics.uk>

155. Morris, GH. Consolidating and expanding the study of talk / GH. Morris // Research on lang. a. social interaction. Hillsdale (N.J.), 2001. - Vol. 34, N 4. - P. 481-492.

156. Rastorguyeva, T.A. A History of English / T.A. Rastorgueva. — M.: Vyssaja Skola, 1983.-238 p.

157. Searle J/R. Linguistics and the philosophy of language// Linguistics and neighbouring disciplines. — Amsterdam etc., 1975/ P. 89-100.

158. Searle J. R. What is a Speech Act? // Pragmatics. New York - Oxford: Oxford University Press, 1991. P. 254 - 264.

159. Tannen, D. Relative focus on involvement in oral and written discourse / D. Tannen // Literacy, language, and learning. Cambridge etc., 1985. - P. 124-147.

160. Toro, F. Text, Dramatic Text, Performance Text / F. Toro // Degres: Revue de synthese a orientation semiologique: Publication internationale trimestrielle. -Bruxelles, 1988. A. 16, N 56. - P. 1-10.

161. Totshnig, M. Elements pour une theorie pragmatique de la communication / M. Totshnid // www.er.uqam.ca/nobel/d364101/pragmatiquel.shtml

162. Wyld, H.C. A History of Modern Colloquial English / H.C. Wyld. Oxford, 2000.-284 p.

163. Yeremeyev, Y.N. Language. Antinomy. Dialogue / Y.N. Yeremeev. <http://www/cogprints. ecs.soton.ac.linguistics.uk>1. Справочная литература

164. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608с.

165. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685с.

166. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Л. И. Тимофеева и С. В. Тураева. М.: Либроком, 2000. — 509с.

167. David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language.-Cambridge University Press, 1995.

168. The Oxford English Referenpe Dictionary. / Ed. by J. Pearsall, W. Trumble. -Second Edition. OUP. Oxford, New York, 1996. - 1786 p.

169. Источники фактического материала и принятые для них сокращения

170. Ранненовоанглийский период:

171. Ben Jonson. Two Comedies. M.: Vyssaja Skola, 1980.— 320 p. (Jonson)

172. Marlowe, Christopher. Two Tragedies. M.: Vyssaja Skola; 1980. -285p. (Marlowe)

173. Shakespeare, William. The Complete Works. — Wordsworth Editions Ltd., 1994. 1263p. (Shakespeare)

174. Средненовоанпшйский период: 4: Congreve. Plays. — Oxford: Oxford-University Press; 2008. — 236 p. (Congreve) >

175. Etheridge G the Man of Mode <www. bibliomania.com./0/0/frameset. html> (Etheridge)

176. Farquhar G The Beaux Stratagem <www. bibliomania.com./0/0/frameset. html> (Farquhar)

177. Gay J: The Beggar's Opera; <www. bibliomania.com./0/0/frameset. html> (Gay)

178. Goldsmith O. She Stoops to Conquer. N. Y, 1968. - 122 p. (Goldsmith)

179. Sheridan R. B. The School For Scandal. -M.; Foreign Language Publishing House, 1949.- 92 p: (Sheridan)

180. Vanbrough J. Provoked Wife. <www. bibliomania.com./0/0/frameset. html> (Vanbrough)

181. Wycherley W. County Wife. <www. bibliomania.com./0/0/jBrameset html> (Wycherley)1. Современный английский:

182. Bernard Shaw. Selected Works. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 808p.(Shaw) y

183. J. B. Priestley. Dangerous Corner and Other Plays. — M.: Vyssaja Skola, 1989. 205p. (Priestley)

184. Harold Pinter. Plays. London, 2004. - 386 p. (Pinter)

185. Modern American Plays. L.: Prosveschenie, 1981. - 150р. (M.A.P.)

186. Mona Brand. Plays. M.: Progress Publishers, 1965. - 232p. (Brand)

187. Oscar Wilde. Plays. M.: Presto, 1996. - 288p. (Wilde)

188. Plays for Reading: Using Drama in EFL. — Washington D. C., 1994. -179p. (PI. for Read.)

189. Three American Plays. M.: Progress Publishers, 1972. -384p. (Three Am. PL)

190. Aisner, Keith. Asylum. 2006. (Aisner)http://www.playscripts.com/playview.php3?playid=355 (Aisner, Asylum,2006)

191. Amsterdam, Diana. Beautiful Clear-Eyed Woman. — 2003. (Amsterdam) http://www.playscripts.com/plawiew.php3?playid=:97 (Amsterdam, Beautiful Clear-Eyed Woman, 2003)

192. Farrell, Benn. This Girl from Providence. — 2004. (Farrel)www.angelfire.com/film/dockrat/providencechicksample 1 .html (Farrell, This Girl from Providence, 2004)

193. Принятые в работе сокращения: АР — авторская ремарка СФЕ — сверхфразовое единство РНА — ранненовоанглийский СНА — средненовоанглийский4.1. СА современный английский

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.