Функционально-семантические и структурные особенности паралингвистических ремарок в драматических произведениях французских авторов 17-20 веков: на материале микрополя "Contact visuel" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Ярусова, Евгения Андреевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ярусова, Евгения Андреевна
Введение.
Глава I. Роль невербальных средств в коммуникации и способы их вербализации в тексте.
1.1. Паралингвистика в системе наук о языке.
1.2. Невербальная коммуникация.
1.2.1. Понятие невербальной коммуникации.
1.2.2. Природа невербальных компонентов.
1.3. Кинесика.
1.3.1. Определение кинесики и ее предмета.
1.3.2. Кинесика как знаковая система.
1.4. Взгляд как элемент невербального поведения.
1.5. Невербальные средства в тексте. Способы их вербализации.
1.6. Понятие паралингвистической ремарки.
Выводы по первой главе.
Глава II. Способы вербализации кинесических явлений в паралингвистических ремарках 17-20 веков (на примере микрополя "Contact visuel").
2.1. Паралингвистическая ремарка.
2.1.1. Роль и статус паралингвистической ремарки в 17-20 веках.
2.1.2. Структурные типы паралингвистических ремарок.
2.1.3. Семантические типы паралингвистических ремарок.
2.2. Структура микрополя "Contact visuel".
2.2.1. Понятие поля, микрополя, лексико-семантической группы.
2.2.2.Функционирование ЛСГ «Regarder» в паралингвистических ремарках.
2.2.3. Функционирование ЛСГ «К^агс!» в паралингвистических ремарках.
Выводы по 2 главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Функционально-структурная и семантическая характеристика кинематических речений, отражающих коммуникативный аспект кинесики: На материале английского языка2005 год, кандидат филологических наук Хлыстова, Вероника Геннадьевна
Динамика авторских ремарок в англоязычной драме XVI-XXI веков2011 год, кандидат филологических наук Лимановская, Ирина Борисовна
Вербальная репрезентация кинемы в художественном тексте: семантика и прагматика2009 год, кандидат филологических наук Кобзева, Ольга Владимировна
Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке2009 год, кандидат филологических наук Ю, Елена Дюнеровна
Семантика и коммуникативные функции кинесических средств общения1999 год, кандидат филологических наук Пахарь, Алексей Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантические и структурные особенности паралингвистических ремарок в драматических произведениях французских авторов 17-20 веков: на материале микрополя "Contact visuel"»
Данное диссертационное исследование посвящено изучению процесса эволюции авторских паралингвистических ремарок в драматических текстах 17-20 веков, в частности, анализу функционирования лексических единиц, использованных авторами для обозначения элементов окулесики (наука, изучающая визуальный контакт) в этих ремарках.
Словарь любого языка — подвижная, постоянно изменяющаяся система, имеющая определенные закономерности в организации лексических единиц. Появление новых реалий в политической, социальной, экономической, культурной и других сферах жизни человечества влечет за собой изменение структуры понятийных полей, и, следовательно, лексико-семантических образований, которые их покрывают. Объектом нашего внимания является лексико-семантическое поле (далее ЛСП) "Contact visuel" («Визуальный контакт»), которое состоит из языковых единиц, описывающих контакт глаз в процессе коммуникации.
Ученые проявляют интерес к изучению невербальных средств, которые участвуют в общении, неся в себе смысловую нагрузку, и таким образом, дополняют, повторяют или даже опровергают информацию, поступающую по вербальному каналу. В центре внимания исследователей находятся следующие области: особенности функционирования невербальных компонентов коммуникации (Волоцкая, Николаева 1962; Геворкян 1990; Глаголев 1977; Горелов 1973, 1991, 2006; Капанадзе, Красильникова 1973; Колетт 2004; Колшанский 2008; Коццолино 2009; Красильникова 1983; Крейдлин 2001, 2004; Кузнецов 2007; Кулиш 1991; Лабунская 1986; Мельник 2003; Миккин 1975; Морозов 1998; Нэпп, Холл 2004; Пиз 1992; Прончева 2008; Шибанова 2005; Якобсон 1970; Яновая 2002; Crystal, Quirk 1964; Ekman 1969; Poyatos 1983; Trager 1972 и другие);
- взаимодействие вербальных и невербальных средств в процессе коммуникации (Богданов 1987; Величко 1982; Грейдина 1996; Девкин 1973; Николаева 1966; Попчук 2006; Смирнова 1971, 1985; Стоянов 1978; Argyle 1967, 1975, 1976; Birdwhistell 1978; Wundt 1973 и другие);
- национальные особенности невербальных компонентов (Андрианов 1977; Вадягин, Соловьева 1989; Верещагин, Костомаров 1981, 1983; Неверов 1977; Папп 1985 и другие);
- эмоционально-оценочный аспект изучения невербальных компонентов (Барышникова 2004; Ганина 2006; Городникова 1979; Жельвис 1982; Кильмухаметова 2004; Косицина 2004; Потапова 1997; Салмина 2003; Филимонова 2001 и другие);
- вербализация невербальных компонентов в письменный речи (Баженова 2004; Беглова 1996; Вансяцкая 2005; Железанова 1981, 1982; Иванова 2006, 2007, 2009; Кедрова 1980; Накашидзе 1979, 1981; Русина 2002, 2007; Рябинина 2002; Филимонов 1975; Чанышева 1979 и другие).
Количество проведенных исследований, подавляющее количество которых датируется последним десятилетием, подтверждает большой интерес к изучаемой области. Взаимодействие вербальной и невербальной стороны коммуникации, особенности корреляции компонентов - вопросы, поднимаемые психологами и социологами, философами и лингвистами, которые подчеркивают важность и необходимость владения языком жестов для адекватного понимания и корректной передачи сообщения во время интеракции. Заметим, что характерной чертой невербальной коммуникации является ее изменение с течением времени. Учитывая этот факт, мы считаем необходимым изучение единиц невербалики, а именно визуального контакта, в диахроническом аспекте для того, чтобы правильно оценивать его роль в процессе коммуникации в настоящее время и адекватно интерпретировать его значение в той или иной языковой ситуации. Поскольку исследование элементов коммуникации в 17, 18, 19 веках представляется нам невозможным (отсутствие видеоматериалов и ничтожное количество документальных записей), мы прибегаем к изучению художественной литературы, а именно текстов драматургии, где авторы максимально точно стремятся передать особенности невербального поведения (в том числе и визуального контакта) персонажей в авторских ремарках. Знание лексических средств для описания особенностей визуального контакта обеспечит их правильное употребление автором для изображения невербального поведения человека и значительно упростит читателю задачу интерпретации любого современного текста. Всё вышеизложенное определяет актуальность изучаемой проблемы, тем более, что в романистике исследования в этой области единичны (сводящиеся в основном к изучению эмотивной стороны невербальных элементов в синхроническом срезе).
Новизна нашего исследования состоит в том, что впервые на материале французского языка комплексно исследуются авторские паралингвистические ремарки с указанием на взгляд в диахроническом аспекте, и выстраивается микрополе "Contact visuel", которое содержит лексические единицы, описывающие визуальный контакт.
Объектом нашего внимания являются лексические единицы (JIE) микрополя «Contact visuel» и их сочетания с единицами других лексико-семантических полей в авторских ремарках (они образуют конструкции, характеризующие визуальный контакт, поскольку иногда описание взгляда с помощью одной лексемы представляется невозможным).
Рабочая гипотеза диссертационного исследования состоит в том, что паралингвистическая ремарка с указанием на взгляд, появившись впервые в произведениях драматургов в 17 веке, эволюционировала, изменяя свою синтаксическую структуру и семантику. Вместе с ней менялось и поле лексических единиц, используемых авторами для описания визуального контакта.
Цель исследования состоит в выявлении средств вербализации явлений окулесики в паралингвистических ремарках текстов драматургии 17-20 веков, определение их места в структуре микрополя «Contact visuel», согласно хронологии их появления в комментариях авторов. Для достижения указанной цели в работе решаются следующие задачи:
-обосновать наши взгляды на окулесику и выработать собственную концепцию использования методов данной дисциплины, изучив различные точки зрения лингвистов, психологов, философов на ее место в системе наук;
-выявить особенности взаимодействия вербальных и невербальных единиц речи;
-определить параметры выделения взгляда как явления кинесики среди локомоторных движений глаз;
-определить состав лексических единиц, которые могут быть включены в микрополе «Contact visuel»;
-на примере драматических произведений 17-20 веков, проследить эволюцию паралингвистической ремарки с указанием на взгляд и выявить лексические средства, использованные авторами для описания невербального поведения персонажей.
Материалом исследования послужили 343 произведения 146 авторов 17-20 веков. Общий объем изученного материала - 47 556 страниц. Корпус примеров составил 1441 вербализованных единиц окулесики (паралингвистическая ремарка с указанием на взгляд). Выбор драматургии обусловлен тем фактом, что в авторских ремарках писатели прибегают к подробному описанию невербального поведения героев, максимально близкого к естественной обстановке. Хронологические рамки определил тот факт, что 17 век является веком рождения современного французского театра и веком становления нормы французского языка, а 20 век — уже современное его состояние. В период между этими веками и формируется современная паралингвистическая ремарка.
Основной метод исследования — гипотетико-дедуктивный, который подразумевает подбор фактического материала, построение гипотезы и проверку ее истинности. Этот метод включает в себя ряд частных : описательно-аналитический (изучение, отбор, интерпретация и классификация средств окулесики), метод сплошной выборки практического материала, контекстологический анализ, компонентный анализ и анализ словарных дефиниций, валентностный анализ (установление всех потенциальных возможностей лексической и синтаксической сочетаемости номинаций взгляда) и метод сопоставления полученных данных.
Теоретико-лингвистической основой исследования стали труды ученых, рассматривающие такие значимые для нашей работы явления как вербализация паралингвистических средств в тексте (Беглова 1996; Богданов 1987; Вансяцкая 2005; Верещагин, Костомаров 1981, 1983; Горелов 2006; Железанова 1981, 1982; Иванова 2009; Крейдлин 2001; Накашидзе 1981; Русина 2002; Рябинина 2002; Чанышева 1979 и др.), полевая организация лексики (Апресян 1980, 1995; Арнольд 1984; Ахманова 1969; Босова 1998; Васильев 2009; Гак 1977, 2008; Кобозева 2009; Кронгауз 2005; Середа 1984; Уфимцева 2004 и др.) и авторские ремарки (Вайман 2003; Уманская 2006; Хижняк 2006; Чернец 2004; Эбзеева 2002).
Теоретическая значимость работы определяется тем, что полученные результаты дают достаточно полное представление о паралингвистике как о разделе языкознания; о способах вербализации кинесических единиц на примере явлений окулесики в тексте драматургии, и об исторической картине развития паралингвистической ремарки во французской драме.
Практическая ценность состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания французского языка: теоретических и практических курсах, семинарах и спецкурсах по лексикологии и лексической семантике, интерпретации текста, стилистике, теории и практики межкультурной коммуникации, для написания курсовых и дипломных работ, при составлении учебных и учебно-методических пособий.
Апробация работы осуществлена на научных конференциях по итогам научно-исследовательской работы в Ml JUL У за 2008, 2009 год; на III международной научной конференции «Языковая картина мира и межкультурная коммуникация», посвященной 70-летию ПГЛУ (22-24 апреля 2009 года, ПГЛУ); на международной конференции «Язык, культура, речевое общение», посвященной 85-летию профессора Марка Яковлевича Блоха (1920 ноября 2009 года, MILL У); на V международной научной конференции «Романские языки и культуры: от античности до современности» (26-27 ноября 2009 года, МГУ им. М.В. Ломоносова); на международной конференции «Формирование коммуникативной компетенции в зарубежных и отечественных методических исследованиях» (2 марта 2010 года, АУ МВД России); на международной конференции «Центральная Россия как уникальный европейский центр лингвокультурного и интеркультурного взаимодействия» (29-30 марта 2010 года, МГОГИ).
Положения, выносимые на защиту:
1. Паралингвистическая ремарка эволюционировала в драматических произведениях от лаконичных замечаний, часто представленных всего одной лексемой в 17 веке, до более развернутой формы с множеством описаний невербального поведения в 20 веке.
2. На основании входящих в паралингвистические ремарки частей речи и их комбинаций мы выделяем структурные типы ремарок, а исходя из того, какие кинесические элементы описывает в них автор — денотативные типы.
3. Микрополе «Contact visuel» может быть представлено в составе двух лексико-семантических групп: «Regard» и «Regarder», включающих ряд существительных и глаголов, которые находятся в семантической взаимосвязи.
4. На протяжении четырех веков количественный состав микрополя менялся в сторону увеличения количества структурных элементов, а качественный - в сторону расширения семантики.
Объем и структура диссертации.
Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы приводится список научной литературы, источников примеров и использованных словарей.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Невербальные компоненты коммуникации как средство выражения модально-оценочного значения достоверности: на материале русской художественной прозы XIX - XXI вв.2007 год, кандидат филологических наук Горбенко, Виктория Дмитриевна
Репрезентация невербального поведения в русских и немецких художественных текстах: сопоставительный аспект2009 год, кандидат филологических наук Голованова, Ирина Александровна
Сравнительный анализ параязыковых явлений в русских и английских художественных текстах: На материале романов И. Гончарова "Обрыв" и Т. Гарди "Тэсс из рода д'Эрбервиллей"2002 год, кандидат филологических наук Русина, Елена Анатольевна
Отражение семиотических кодов театральной коммуникации в авторской ремарке: на примере американской драматургии первой половины XX века2009 год, кандидат филологических наук Габдуллина, Альфия Рафагатовна
Невербальные средства с оценочной функцией: На материале современной французской художественной литературы, фильмов и телепередач2004 год, кандидат филологических наук Кильмухаметова, Елена Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Ярусова, Евгения Андреевна
Выводы по II главе
Авторские паралиигвистические ремарки - уникальный объект исследования. Изначально они были предназначены только для постановки пьесы, являясь указанием к правильности и порядку действий персонажей на сцене. Позже ремарки приобрели статус значимого элемента драматического произведения, содержащего не только описание обстановки, костюмов и так далее, но и характеристику коммуникативно значимых действий персонажей.
Нами были проанализированы произведения драматургов четырех веков (17-20). В результате исследования было установлено, что паралиигвистические авторские ремарки эволюционировали: возросло их количество в текстах, а также изменились форма и содержание самих ремарок.
Рассмотрев форму и содержание паралингвистических ремарок, мы построили следующую классификацию:
Структурные типы паралингвистических ремарок с указанием на взгляд:
1. Полное односоставное предложение субстантивного типа.
2. Неполное двусоставное безглагольное предложение, в котором группа сказуемого представлена различными способами.
3. Полное двусоставное предложение.
4. Сложное предложение или его часть.
Неполное и полное двусоставное предложения представляли авторские паралиигвистические ремарки с 17 века, а полные односоставные и сложные предложения начали фигурировать в пьесах с 19 века.
Семантические типы паралингвистических ремарок:
I. Кинесические:
1. визуально-мимические;
2. визуально-пантомимические;
3. визуально-жестовые;
4. визуально-статические;
5. визуально-динамические;
6. визуально-проксемические;
7. визуально-такесические.
II. Смешанные (визуально-просодические).
В 17 веке авторские паралингвистические ремарки представлены чистым кинесическим типом, а точнее визуальным. С 18 века появляются все остальные типы.
Микрополе «Contact visuel» включает в себя лексические единицы, которые содержат дифференциальные семы качественной, директивной и временной характеристики взгляда. Эти лексемы формируют в составе данного микрополя две лексико-семантические группы: глагола "regarder" и существительного "regard".
Переходя к обзору способов вербализации визуального контакта в драматическом тексте заметим, что в нижерасполагающейся таблице лексические единицы, входящие в одну из двух ЛСГ микрополя «Взгляд», фигурируют в сочетании с единицами других полей и в строго хронологическом порядке (так, как они появлялись в авторских паралингвистических ремарках именно в этом значении).
Интенсивность Направленность Продолжительность
С 17 века ЛСГ «Regarder» Regarder l-Vregarder+aveC+Nabs 2.Vregarder+Adv 3.Vregarder+Gér 4.Vregarder+l0C.adV. 5-Vregardcr+SanS+Inf 6. VreSardcr+en+Nabs Regarder 1 -Vregarder+prép+N/pron 2 - Vregarder+lo С. adv/loc .prép 3. Se Vregarder Regarder 1 .Vregarder+Adj.indéf7 Adj .num.Ord.+Ntemps
•6 s-. га Dû <D Ч' U О Regard l.Nregard+Adj
L/1 О
С 18 века
ЛСГ «Regard»
ЛСГ «Regarder» к- < Г О
В п 2 в о И g V а а ~ il œ.l+Adj ю + оп> ю Г Я t % > ft В и + 9- з g 00 "1 s а CL. +
2! 73 (га сх ft
5 а. » Г й в is п ч Й а л а ч ю
Cl 0 1
1—* О — И В" £5 И < в tr и « 3 < 09
3 Л сл M >i ft -t сю « >ч
§ «
I э
II f Л ч
Г И
I 3 с ш» з. в
3 »
3 »4 u> to >
Си < % ft о о
Г" В
§ m а. в!
8= £
§ 3 ч
Р KJ + < ft
Т0
ES % а> о
S. о. о р О
Г Я «
-г-ао
П te re Е
I а
S ft ч а о а а ся ^ о с
Г П S ео с ■а
О. 8 2 я л в ft а & г и
I I
I в' я « ц »1 о о тз ю о* о к
Си < 9* г t4 с? о W
9 А S ■»
U) о* ю < >— » о <: fe ста к •ч а g 3 л
10 1 < (га « о. ао Е5 а. ft о п « I
Z о о
3 •о
Ьп (л с
СГ
Ul
C 19 BeKa
JTCr «Regard» JlCr «Regarder» Ci N 1-1 2 = S *0 "S "S M ■g a S S o. - + + s 8 5 g. g- VI >-• H 1-1 ►► ' l—iO 1—1 O N3 i—i> pq <2. < g <¡3 '<% < g 'C'Cg g. g g n S. B g 8- S 8 ® gel 8 3 1 £ 1 g II i i 1 f ? a ? la. i « || | | S g + > g » 8 5* « S S < O F + + QJ S. a- Cr vi V) r- *< r » 2 S « H <s S c (m «j < r n <§ s 2. i a g- ^ S » + *1 O o S a. < ro r !» 2 g Zto g * S i •sa, 3 e, O, >• P- I S. i + - £ > & & > ^ h—i ^ o i-' H ^ O <; g .S j h ^ o 3 ^ » ^ S ^ S go * "« §• 2 SB §2. 0 2« S « î p S. s S 1 ® *+ 9 3 1 1 - " * > « ^ l " f 3 < 2 > + ¿r* o- y S < ES n •O 3 •a y;
LA) Ю
С 20 века
ЛСГ «Regard» ЛСГ «Regarder»
51 a. s- g* рц g" Л < g << i <5* ,<; " g 'с < с S' о в < те s- 5 о- 2. s1 ч se <s 2. Jr* „Г4 -г* o<5 g 2 в- ч g « s- a i s s s. g з g1 я1 s1 ^ §-2 3 в s £ » S « a s s g 2 & » »2 «и si ? ¡I K+ i S 4 « 2 " 3 ¿ ¿a i. ч ч ч ч -, < + ÍS ^ > » + ■t & > и &
58 g * 1 3. 43 Ч и о. 43 43 i- — Ч < 2 <¡ * и В ^ч П п «ч- я1 Ч 3 4 к 5 ? "+ л Л i то те о е его о fr S К "'S а. g- « ч г* ч г-4 п !-■ и Г^о < и <; § „< В < § f 4 I 2 i i- 8 £ "+ я 5 5 В а 1 "в 5 2 I 5 a+? 2 1 > g -о a. з - < Vi
Заключение
Научной гипотезой в нашем диссертационном исследовании являлось утверждение о том, что существует особый вид авторских ремарок, в которых драматурги описывают невербальное поведение персонажей. Мы, как и многие лингвисты и литературоведы, называем их паралингвистическими.
Мы предположили, что эти ремарки не всегда существовали в том виде, в каком мы их находим в произведениях современных драматургов. В результате исследования выяснилось, что изучать эволюцию вербализованных элементов кинесики в тексте нагляднее на примере паралингвистических ремарок с указанием на взгляд, учитывая тот факт, что визуальный контакт является единственный неязыковым элементом коммуникации, для адекватной интерпретации которого нужно находиться в непосредственной близости к собеседнику. Следовательно, такой комментарий автора рассчитан на читателя: драматург пытается воссоздать естественную обстановку беседы персонажей, добавляя к репликам изображение явлений кинесики.
Если обратиться к истории драматургии, то логичным покажется отсутствие в текстах именно таких ремарок, так как в 17 веке пьесы писались как уже готовые сценарии для воплощения на сцене театра. Однако нами было обнаружено несколько замечаний автора по поводу визуального контакта. Поэтому 17 век можно считать веком рождения паралингвистической ремарки с указанием на взгляд. На протяжение трех последующих веков она изменялась в качественном (по форме и содержанию) и количественном отношении. Если в 17 веке мы обнаруживаем лишь ремарки с указанием на одно конкретное кинесическое или просодическое явление (в нашем случае это визуальный контакт), то, начиная с 18 века, появляются смешанные типы ремарок, описывающие различные комбинации элементов кинесики, а также сочетания явлений кинесики и просодики. Что же касается формы ремарки, то в 17-18 веках они были представлены в основном двусоставными предложениями неполными (с опущенным сказуемым) или полными, а в 19-20 веках к этим структурным типам добавляется еще полное односоставное предложение субстантивного типа и сложные предложения.
Расширяло свои границы и лексико-семантическое поле лексических единиц, выражающих взгляд. Нами было описано с возможной точностью микрополе «Contact visuel».
Итак, наше определение места окулесики в системе наук - еще одна попытка построить классификацию невербальных компонентов, изучаемых паралингвистикой, так как проблема положения окулесики до сих пор остается дискуссионной. Схематично ее местоположение можно изобразить следующим образом: чШх)
Заштрихованный участок - паралингвистика, которая находится на стыке наук (лингвистики и психологии), находясь на периферии каждой из них.
Выстроив микрополе «Contact visuel», мы упорядочили лексику, описывающую взгляд. Перспективой данной работы является:
1 ) построение лексико-семантического поля «Зрительное восприятие» (с анализом контакта глаз для четкого разграничения локомоторного движения и невербального компонента коммуникации;
2) построение микрополей лексических единиц, описывающих жесты, мимику, пантомимику, походку и позу;
3) исследование паралингвистических ремарок с точки зрения интерпретации и перевода на русский язык.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ярусова, Евгения Андреевна, 2011 год
1. Андриянов В.В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - с. 260-268.
2. Анисимова, Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // ВЯ, 1992. №1. с.71-78
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т. 2. / Ю.Д. Апресян М.: Языки русской культуры, 1995.-766 с.
4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Т. 1 / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.
5. Апресян, Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - 360 с.
6. Арнольд, И.В. Л СП в языке и тематическая сетка текста// Текст как объект компонентного анализа в ВУЗе. Л., 1984. — с.3-11.
7. Ахманова, О.С. Основы компонентного анализа. М.: Изд-во МГУ, 1969.-98 с.
8. Баженова, И.С. Обозначение эмоций в художественном тексте (прагматический аспект). Автореф. Дис.док.филол.наук. М., 2004. — 48 с.
9. Барышникова, Г.В. Тендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров (на материале французской литературы ХУП-ХХ веков). Волгоград, 2004. -210 с.
10. Ю.Беглова, В.Б. Лексика поля «Кинесика» (на материале современного английского языка). Дисс.канд.филол.наук. М.:1996. — 237 с.
11. П.Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация. — Л.:Изд-во Ленингр.унив-та, 1977. 204 с.
12. Богданов, В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов речевого общения. // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, Межвуз.сб.науч.тр., 1987. — 139 с.
13. Босова, Л.М. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных: психолингвистический аспект. Дисс.докт.филол.наук. Барнаул, 1998. - 282 с.
14. Будасов, Ю.Л., Дубовский, Ю.А. Соотношение жеста и интонации при оценке коммуникативного типа эллиптических фраз // Сб.науч.тр. -Пятигорск: Пятигорс.гос.пед.инс-т ин.яз, 1988. Вып. 261. — с.6-9.
15. Вадягин, Н.К., Соловьева, Е.В. Лингвистические основания изучения жестов и мимики во французской спонтанной речи // Сб.науч.тр. — М.: Мос.гос.инс-т иностр.яз. им.М.Тореза, 1989. -Вып.332. с.75-84
16. Вайман, С.Т. Драматический диалог. М., УРСС, 2003. 205 с.
17. Вансяцкая, Е.А. Невербальные компоненты коммуникации в английских художественных текстах. Иваново:Иван.гос.ун-т, 2005. -152 с.
18. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. 192 с.
19. Васильев, Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания. — М., 1971. №5.-с. 105-113.
20. Величко, Л.Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иностранной речи. Дисс.канд.филол.наук. — М., 1982. 176 с.
21. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка). // ВЯ №1 М.: Изд-во Наука, 1981. с.36-46
22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус. яз., 1983. изд. 3-е.-269 с.
23. Виноградов B.B. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с.
24. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М.,УРСС, 2007.- 176 с.
25. Гайсина, P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. — Саратов, 1981. — 195 с.
26. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. 862 с.
27. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология. М. Международные отношения, 1977. 264 с.
28. Гак, В.Г. Введение во французскую филологию. М.: Просвещение, 1986.- 184 с.
29. Гак, В.Г. Беседы о французском слове: из сравнительной лексикологии французского и русского языков. М.: УРСС, 2008. — 336 с.
30. Ганина, В.В. Эмоции человека и невербальное поведение: тендерный аспект. Дисс.канд.филол.наук. Иваново, 2006. — 205 с.
31. Геворкян, К.У. Кинесический язык (введение в кинесику). Дисс.докт.филол.наук. Ереван, 1990. - 249 с.
32. Глаголев, Н.В. Неязыковые компоненты речевого сообщения// Виды и функции речевой деятельности. -М.: Наука, 1977. — с.3-15.
33. Горелов, И.Н., Енгалычев, В.Ф. Безмолвный мысли знак: рассказы о невербальной коммуникации. М.: Молодая гвардия, 1991. - 240 с.
34. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., УРСС, 2006.- 112 с.
35. Горелов, И.Н. О некоторых «неязыковых» характеристиках диалогических текстов. — в сб. «Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Ученые записки». Сб.4, № 55. Горький: Гор.гос.пед.ин-т им. H.A. Добролюбова, 1973. с.41-48.
36. Городникова, М.Д. Эмоциональные кинемы и их номинация в текстах. // Сб.науч.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза. вып. 141, Лингвистика текста. М.: 1979.-с. 85-96
37. Грейдина, Н.Л. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в коммуникативном акте (на материале английского языка). Дисс.канд.филол.наук. Пятигорск, 1996. 224 с.
38. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
39. Девкин В.Д. Некоторые особенности "кинетического" кода и его взаимодействия с вербальным. // Вопросы строя немецкой речи. -Владимир: ВГПИ, 1973. с. 92 - 100.
40. Дейк ван, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
41. Железанова, Т.Т. Коммуникативные функции паралингвистических средств и их вербальная интерпретация в тексте// Сб.науч.тр. М.: Моск.гос.пед.инст-т ин.яз. им. М.Тореза, 1981. - Вып. 172. - с.141-154.
42. Железанова Т.Т. Номинация паралигвистических явлений в современном немецком языке. Канд. дис. М.: МГПИИЯ, 1982. - 176 с.
43. Иванова, Ю.В. Паралингвистический анализ романа М.Дюрас «Le square" // Scripta manent. Вып. 13 Смоленск: Смол.гос.ун-т, 2006. — 222 с.
44. Иванова, Ю.В. Паралингвистические элементы художественного текста (на материале французской прозы XX-XXI веков). Автореф.дисс.-.канд.филол.наук. Москва, 2009. - 19 с.
45. Иванова, Ю.В. Типы и функции паралингвизмов во французской художественной прозе. // Scripta manent. Вып. 14 Смоленск: Смол.гос.ун-т, 2007. с. 130-143.
46. Капанадзе JI.A., Красильникова Е.В. Жест в разговорной речи. // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. - с. 464 - 481.
47. Клобуков, П.Е. Историко-семантическое исследование лексико-семантического поля «Отрицательные эмоции» в нидерландском языке. Дисс.канд.филол.наук. -М., 1998. 387 с.
48. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика. М.:Либроком, 2009. 352 с.
49. Колетт, П. Язык мыслей. М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 416 с.
50. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. M.: URSS, 2010. - 152 с.
51. Колшанский, Г.В. Паралингвистика. М., УРСС, 2008. - 96 с.
52. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. M . : Издательство Московского университета, 1969. - 192 с.
53. Косицына, И.Б. ЛСГ «Положительные эмоции» в английском языке (текстоцентрический подход). Дисс.канд.филол.наук. М.: 2004. — 195 с.
54. Коццолино, М. Невербальная коммуникация. Теории, функции, язык и знак/Пер. с итал. X.: Изд-во «Гуманитарный центр», 2009. - 248 с.
55. Красильникова Е.В. Жест и структура высказывания в разговорной речи. // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. - с. 214 - 235.
56. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семантика: язык тела и естественный язык (монография). М., НЛО, 2004. - 584 с.
57. Кронгауз, М.А. Семантика: учебник для студентов лингвистических факультетов высших учебных заведений. М.: Академия, 2005. 352 с.
58. Кузнецов, М.А. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.-126 с.
59. Кузнецов, A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: научно-аналитический обзор. М.: АН СССР, ИНИОН, 1980. - 58 с.
60. Кузнецов, И.Н. Язык мимики и жестов. — Ростов — на — Дону: Феникс, 2007.-251 с.
61. Куликова, Э.Г. Норма в лингвистике и паралингвистике. Монография. Ростов-на-Дону, РГЭУ «РИНХ», 2004. 300 с.
62. Кулиш. Л.Ю. Невербальный код человеческой коммуникации. — в сб. «Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание» Тезисы докладов X союзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: 1991. — 350 с.
63. Лабунская, В.А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). Ростов-на-Дону, Изд-во Рост.Унив., 1986. - 136 с.
64. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: введение. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
65. Левицкий, Ю.А. Проблемы лингвистической семантики. М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. - 152 с.
66. Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. Под ред. Николаевой, Т. М., Наука, 1966. 270 с.
67. Ловернья-Ганьер, К. История французской литературы: Краткий курс. М.: Академия, 2007. 464 с.
68. Маслыко, Г.А. К психолингвистической природе паралингвистических явлений. // Материалы III Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. М.: АН СССР, Инст-т яз-ия, 1970. - с. 20-23.
69. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания: на материале современного английского языка. M.: URSS, 2009. - 201 с.
70. Мельник, A.A. Язык жестов. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. - 448 с.
71. Миккин Х.Х. Роль коммуникативных движений в межличностномобщении. Дисс. Канд.псих.наук. Тарту: Тартусский гос. унив., 1975. -131 с.
72. Михайлов, Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи. М.: Высшая школа, 1986. 110 с.
73. Морозов В.П. Невербальная коммуникация: экспериментальный, теоретические и прикладные аспекты // Психол. журн. —№ 1,1992.—Т. 14.—с. 18-31.
74. Морозов В.П. Невербальная коммуникация в системе речевого общения. Психофизические и психоакустические основы. — М., Изд. ИПРАН, 1998.-164 с.
75. Морозов, В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. М.: ИП РАН, Центр «Наука и исскуство», 1998. - 189 с.
76. Накашидзе, Н.В. Кинесика и ее вербальное выражение в характеристике персонажей художественного произведения (на материале англо-американской художественной прозы XX века). Дисс.канд.филол.наук. М.: 1981. 156 с.
77. Накашидзе, Н.В. Вербальная интерпретация паралингвистических средств в тексте. // Сб.науч.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза. вып. 141, Лингвистика текста. М.: 1979. — 61-72 с.
78. Неверов C.B. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев. // Нацианально-культурная специфика речевого поведения.-М.; Наука, 1977.-С.320-338.
79. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. / М.В. Никитин. -СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 757 с.
80. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): учебное пособие для педагогических ВУЗов. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
81. Николаева Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании языка. // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: МГУ. 1969.-е. 47-72.
82. Николаева Т.М., Успенский Б.А. Языкознание и паралингвистика. // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. -М.: Наука. 1966.-С. 63-74.
83. Нэпп, М., Холл, Д. Невербальное общение. Учебник. СПб.: Прайм-Еврознак, 2004. 256 с.
84. Папп, Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык// Новое в зарубежной лингвистике. М, 1985. - Вып.15 — с.546-553.
85. Пелих, Е.А. Структура лексико-семантического поля желания (на материале русского, украинского и английского языков). Дисс.канд.филол.наук. Саратов, 1984. - 216 с.
86. Петров В.В. Структуры значения. Логический анализ. / В.В. Петров. -Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1979. 142 с.
87. Пиз А. Язык телодвижений. Новгород: Ай Кью. 1992. - 268 с.
88. Пиз, А., Гарнер, А. Язык разговора. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. - 224 с.
89. Пирс Ч. Символы, сигналы, шумы. // Закономерности и процессы передачи информации. М.: Мир, 1967. — 335 с.
90. Попчук, О.М. Лингвистические и паралингвистические средства реализации ложного высказывания в акте коммуникации. Дисс.канд.филол.наук. М., 2006. — 252 с.
91. Потапова, Р.К. Коннотативная паралингвистика. М., Триада, 1997. — 69 с.
92. Прончева, O.K. Кинесика: учебное пособие. Омск: ОГИС, 2008. 131 с.
93. Психологический журнал. М., Наука, 1995. Том 16, №5.
94. Рамишвили, Д.И. Бессознательное в контексте речевой деятельности // Бессознательное, природа, функции, методы исследования. —Тбилиси, изд. Мецниереба, 1978. —с. 173-186.
95. Русина, Е.А. Сравнительный анализ параязыковых явлений в русском и английском художественных текстах (на материале романов И. Гончарова «Обрыв» и Т.Гарди «Тэсс из рода д'Эрбервиллей). Курск, 2002.-215 с.
96. Русина, Е.А. Параязык в русском и английском художественном тексте. Монография. Курск: Курс.гос.университет, 2007. 151 с.
97. Рябинина, М.В. Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации (на материале произведений П.Г.Вудхауза). Автореф.дисс.канд.филол.наук. -Москва, 2002.- 16 с.
98. Салмина, Т.Н. Тендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге. Автореф.дисс.канд.филол.наук. Москва, 2003. - 16 с.
99. Сахновский-Панкеев, В. Драма. Конфликт. Композиция. Сценическая речь. Л.: Искусство, 1969. — 232 с.
100. Середа, JI.M. Функционирование лексико-семантических групп в структуре английского короткого рассказа. Дисс.канд.филол.наук. — Минск, 1984.-297 с.
101. Смирнова, И.П. К вопросу о роли жеста в коммуникации// Психолингвистические исследования: Лексика, фонетика. Калинин: Изд-во Калин.гос. унив-та, 1985. - с.92-95.
102. Смирнова Н.И. Невербальные аспекты коммуникации (на материале русского и английского языков). Канд. дис. М.: Институт языкознания АН СССР, 1971.- 177 с.
103. Стоянов, В.Г. Семантика вербальной и невербальной коммуникации// Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Изд-во Моск. Унив-та. 1978. -с.183-185.
104. Тимофеев, Л.И., Тураев C.B. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. — 509 с.
105. Уманская, М.Б. Контексты функционирования и средства выражения акциональных и модально-эмотивных авторских ремарок в англоязычной драматургии. Автореф.дисс. канд. филол.наук. Пятигорск, 2006. 178 с.
106. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М.: Наука, 1986.-239 с.
107. Уфимцева, A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.:УРСС, 2004. 288 с.
108. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе. М.: Наука, 1986.-272 с.
109. Филимонова, O.E. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, 2001. 259 с.
110. Филиппов A.B. Звуковой язык и "язык" жестов. // Лингвистический сборник, вып. III. М.: МОПИ, 1975. — с.14-33.
111. Филиппов A.B. Жесты и их отображение в тексте художественного произведения. // Лингвистический сборник, вып. 4. -М.: МОПИ, 1975.-с. 185- 194.
112. Финкелыптейн, М.А. Лексико-семантическое поле и лексико-семантическая группа как подсистемы языка. М.: Готика, 2001. 28 с.
113. Хижняк, A.B. Ремарка в драмах Ф.Шиллера: локально-структурный, функционально-семантический и переводческий аспекты. Автореф.дисс.канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 2006. -19 с.
114. Чанышева, 3.3. Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке. Дисс.канд.филол.наук. Москва, 1979. — 223 с.
115. Чейф У. Значение и структура языка. / У. Чейф. М.: Прогресс, 1985.-432 с.
116. Чернец, А.О. Языковые средства выражения эмоциональности в тексте английской пьесы и в переводе на русский язык. Дисс.канд.филол.наук. Пятигорск, 2004. 194 с.
117. Шафиков Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа. 1999. — 88 с.
118. Шафф А. Введение в семантику. / А. Шафф. М.: Иностранная литература, 1963. - 376 с.
119. Шелгунова Л.М. Указания на речевое поведение персонажей (невербальные формы) в романе Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание". // Проблемы языка и стиля в литературе. Волгоград: Волгогр.ГПИ, 1978. - с. 49 - 62.
120. Шибанова, Е.К. Кинесика: учебное пособие. Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2005. - 160 с.
121. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. 280 с.
122. Щур, Г.С. Теория поля в лингвистике. М.:Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. - 264 с.
123. Эбзеева, Ю.Н. Семантические отношения глаголов введения реплик (на материале французской драматургических произведений 20 века). Дисс.канд.филол.наук. Москва, 2002. - 164 с.
124. Якобсон P.O. Да и нет в мимике. // Язык и человек. М.: МГУ, 1970.- с. 284-289.
125. Яновая, О.А. Номинативно-коммуникативный аспект обозначения улыбки как компонента невербального поведения (на материале английского языка). Авторефер. Дисс.канд.филол.наук. — Киев, 2002. - 20 с.
126. Ярцева В.Н. и др. Принципы и методы семантических исследований. Сборник статей. М.: Наука, 1976. - 379 с.
127. Argyle, М. Bodily Communication.-L.: Methuen. 1975. 403 p.
128. Argyle, M. The psychology of interpersonal behavior. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1967. — 223 p.
129. Argyle M. & Cook M. Gaze and Mutual Gaze. Cambridge: Cambridge univ. press, 1976. - 210 p.
130. Birdwhistell, Ray L. Introduction to kinesics (An annotation system for analysis of body motion and gesture). Kentucky, University of Louisville, 1978. 75 p.
131. Crystal D., Quirk R. System of Prosodic and Paralinguistic Features in English. The Hague: Mouton, 1964. - 94 p.
132. Ekman P., Friesen W.V. The Repertoire of Nonverbal Behavior. Categories, Origins, Usage and Coding. // Semiótica, 1969, N1 (1) , 63.-P.49-98.
133. Fast J. Body Language. N.Y.: Pocket Books, 1975. - 183 p.
134. Hall, Edward T. The silent language. NY, Doubleday&Company, Inc., Garden city, 1959. 240 p.
135. Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. N.Y.: Harcourt, Brace & Co., 1958.-496 p.
136. Mahl G.F., Danet B., Norton N. Reflection of Major Personality Characteristics in Gestures and Body Movements. // American Psychologist, 1959-p.7.
137. Poyatos, F. Language and nonverbal systems in the structure of face-to-face interaction // Lang, and Commun., 3. — № 2, 1983. —P. 129-140
138. Studies in Linguistics. NY.: University of Buffalo, 1958. Vol. 13, № 1 -2
139. Trager, Georges L. Language// Encyclopaedia Britanica. 1956. vol.13, p. 696.
140. Trager, Georges L. Language and Languages. San Francisco, Chandler Publishing Company, 1972. 378 p.
141. Trager G.L. Paralanguage: A First Approximation. // Studies in Linguistics, N.Y.: University of Buffalo, 1958, vol 13.- P, 16-30.
142. Wundt W. The Language of Gestures. // Approaches to Semiotics. / ed. by T.A.Sebeok, The Hague.- Paris: Mouton, 1973, vol.6. - 149 p.
143. Список источников примеров.
144. Achard, Marcel. L'amour est difficile. P.: La table ronde, 1960.- 498 p. Ach-20
145. Anouilh, Jean. Cher Antoine, ou L'amour raté. — P.: La table ronde,1969.- 193 p. Anh-20
146. Anouilh, Jean. Alouette. P.: La table ronde, 1956. - 228 p. Anh-20
147. Audiberti, Jacques. Théâtre. T. 5 P.: Gallimard, 1988. - 258 p. Aud-20
148. Augier, Emile. Théâtre complet d'Emile Augier. P., Académie Française, Calmann Lévy, 1862. - 453 p. Aug-19
149. Aymé, Marcel. Les oiseaux de lune. — P.: Gallimard, 1956. 264 p. Aym-20
150. Aymé, Marcel. Clérambard. P.: Grasset, 1958. - 180 p. Aym-20
151. Baculard d'Arnaud, François-Thomas-Marie. Les amans malheureux,ou Le Comte de Comminge. La Hate, Pierre Gosse, 1765.-207 p. BdA-18
152. Bataille, Henry. Le masque. L'enfant d'amour. P.: Fayard,19..-126 p. Bat-20
153. Bataille, Henry. La vierge folle. P.: Fasquelle, 1914.-219 p. Bat-20
154. Beaumarchais, Pierre-Augustin Caron de. Théâtre. P., GarnierFlammarion, 1965. - 318 p. B-18
155. Beckett, Samuel. En attendant Godo. P., Les Editions de Minuit,1970.- 134 p. Beck-20
156. Becque, Henry. Les corbeaux. P., Stock, 1947. - 152 p. Bec-19
157. Belloy, Pierre Laurent Buirette de. Gabrielle de Vergy. P.,
158. Delalain, 1777.-52 p. BdB-18
159. Bernard, Tristan. Théâtre choisi. T.2 P., Calmann-Lévy, 1966.419 p. Brn-19lô.Bernard, Tristan. L'anglais tel qu'on le parle. P., Librairie théâtrale,artistique et littéraire, 1899. 40 p. Brn-19
160. Bernstein, Henri. L'assaut. P.: Fasquelle, 1912. - 298 p. Bern-20
161. Bernstein, Henri. Le détour. P.: Charpentier, 1902. - 135 p. Bern-20
162. Bernstein, Henri. Après moi. P.: Fayard, 1911. - 251 p. Bern-20
163. Berquin, Arnaud. Œuvres complètes de Berquin. T.2 P., Didier,1840.-584 p. BA-18
164. Boisrobert, François Le Métel. La jalousie d'elle-mesme. P., Augustin Courbé, 1650. - 143 p. Brt-17
165. Bourdet, Edouard. La fleur des pois. P.: Stock, 1933. - 254 p. Brd-20
166. Bourdet, Edouard. Vient de paraître. P.: Librairie théâtrale, 1928.-219 p. Brd-20
167. Bourdet, Edouard. Les temps difficiles. P.: 1934. - 46 p.
168. Brieux, Eugène. La foi. P., Stock, 1912. - 228 p.
169. Calaferte, Louis. Théâtre complet. T.2 — Blois: Hesse, 1994.1. Brd-201. Br-19- 440 p.
170. Camus, Albert. Caligula, suivi de Le malentendu. — P.: Gallimard,1. CIf-201966.-254 p.
171. Camus, Albert. L'état de siège. P.: Gallimard, 1960. - 233 p.1. C-201. C-20
172. Carmontelle, Louis Carrogis. Théâtre de campagne.T.l P., Ruault,
173. Chaussée, Pierre-Claude Nivelle de la. Œuvres de théâtre de
174. Monsieur Nivelle de la Chaussée. T.l P., Prault fils, 1741. - 198 p. Ch-18
175. Cocteau, Jean. La machine infernale. P.: Grasset, 1984. - 126 p. Coc-20
176. Collé, Charles. Dupuis et Des Ronais. P., Duchesne, 1763. - 94 p. CC-18
177. Courteline, Georges. Un client sérieux. P., Fayard, s.d. - 122 p. Crt-19
178. Curel, François de. Théâtre complet. T.2. P., Crès, 1920. - 255 p. Crl-19
179. Delavigne, Casimir. Don Juan d'Autriche, ou La vocation. P.,
180. Barba, 1836. 264 p. Dlv-19
181. Delavigne, Casimir. Les enfants d'Edouard. P., Flammarion, s.d.- 288 p. Dlv-19
182. Destouches, Philippe Néricault. Œuvres de monsieur Destouches. T. 2 -Amsterdam, Académie Françoise, 1755. -564 p. Des-18
183. Diderot, Denis. Œuvres complètes de Diderot. T.4. P., 1757. - Did-18
184. Donnay, Maurice. Théâtre. T. 1 P., Charpentier, 1908. - 362 p. Dn-19
185. Donneau de Vizé, Jean. Le gentilhomme guespin. P., Claude Barbin, 1670.-56 p. DV-17
186. Dubillard, Roland. Le jardin aux betteraves. P., Gallimard, 1969.- 119 p Dub-201775.-332 p.
187. Chamfort, Sébastien Roch-Nicolas de. La jeune indienne. New Jersey, Princeton University Press, 1945. - 80 p.1. CLd-181. Chd-18
188. Dumas, Alexandre. Antony. P.: Nouveaux Classiques, Larousse, 1970.- 119 p. D-19
189. Dumas, Alexandre. L'alchimiste. Bruxelles, Méline, Cans et Co.,1839.-306 p. D-19
190. Dumas fils, Alexandre. Monsieur Alphonse. P., Lévy, 1874. - 95 p Df-19
191. Fabre d'Eglantine, Philippe-Nazaire-François. Le présomptueux, ou L'Heureux Imaginaire. P., Prault, 1790. - 133p. FdE-18
192. Feuillet, Octave. Le Sphinx. P., Lévy, 1974. - 104 p. Fl-19
193. Feuillet, Octave. Dalila. P., Calmann-Lévy, 1876. - 87 p. Fl-19
194. Feuillet, Octave. Julie. P., Lévy, 1869. - 90 p. Fl-19
195. Feydeau, Georges. Théâtre complet. T.l P., Du Bélier, 1948.252 p. Fd-19 51 .Florian, Jean-Pierre Claris. Théâtre de Florian. T.l P., Briand,1810.-139 p. Flo-18
196. Fort, Paul. Le champ de drap d'or. P.: Flammarion, 1926. - 277 p. F-20
197. Genet, Jean. Les nègres. Decines: L'Arbalète, 1963. — 180 p. Gen-20
198. Genet, Jean. Haute surveillance. P.: Gallimard, 1970. - 53 p. Gen-20
199. Genet, Jean. Le balcon. Decines: Barbezat, 1960. - 244 p. Gen-20
200. Géraldy, Paul. Robert et Marianne. P.: Stock, 1937. - 155 p. Ger-20
201. Giraudoux, Jean. Amphitryon 38. P.: Grasset, 1929. - 222 p. Gir-20
202. Gresset, Jean-Baptiste-Louis. Œuvres complètes de Gresset. T. 2
203. P., Auguste Bulland, 1824. 309 p. Gr-18
204. Guitry, Sacha. Théâtre.T.l 1 P.: Perrin, 1962. - 318 p. Gtr-20
205. Hugo, Victor. Cromwell. P., Dupont, 1828. - 476 p. H-19 61 .Hugo, Victor. Hernani. - P., Hetzel, s.d. - 205 p. H-19 62.Ionesco, Eugène. Le rhinocéros. - P.: Gallimard, 1959. - 198 p. Ion-20
206. Lavedan, Henri. Le marquis de Priola. P., Flammarion, s.d.289 p. Lvd-19
207. Lavedan, Henri. Le duel. P., Ollendorf, 1906. - 220 p. Lvd-19
208. Le Sage, Alain-René. Œuvres choisies de le Sage. T. 12 —
209. P., Impremerie de Leblanc, 1810. — 453 p. Les-18
210. Marceau, Félicien. Le babour. P.: Gallimard, 1969. - 230 p. Mrc-20
211. Marceau, Félicien. La bonne soupe. P.: Gallimard, 1958. - 234 p. Mrc-20
212. Marcel, Gabriel. Un homme de Dieu. P.: Grasset, 1925. - 199 p. Mrl-20
213. Mercier, Louis Sébastien. Le faux ami.- P., LEJAY, 1772. 94 p. Mer-18
214. Montalembert, Marc-René de. La Statue. La Bohémienne supposée. 1786.- 119 p. Md-18
215. Nerval, Gérard de. Théâtre. T.5 P., Lettres modernes, 1967.437 p. N-19
216. Pagnol, Marcel. Fanny. P.: Edition de Panthéon, 1952. - 242 p. Pl-20
217. Pagnol, Marcel. Angèle. P.: Le livre de Poche, 1971. - 190 p. Pl-20
218. Pailleron, Edouard. Le monde, où l'on s'ennuie. P., Calmann-Lévy, 1890.- 178 p. PIr-19
219. Palaprat, Jean de. Les mœurs du temps. La Haye, Jacob van Ellinckhuysen, 1696 p. - 13 8 p. Plt-17
220. Palissot de Montenoy, Charles. Les courtisanes, ou L'Ecole desmœurs. P., Moutard, 1775. - 52 p. PM-18
221. Pigault-Lebrun, Charles-Antoine-Guillaume. Charles et Caroline. —
222. P., Cailleau, 1790. 116 p. Pl-18
223. Piron, Alexis. Œuvres complètes d'Alexis Piron. P., s.d. - 383 p. PA-18
224. Ponsard, Francis. Charlotte Corday. Leipzig, Avenarius& Mendelssohn, 1850. - 132 p. Psr-19
225. Ponsard, Francis.L'Honneur et l'argent. Berlin, Friedberg&Mode, 1895.- 114 p. Psr-1981 .Richepin, Jean. Le chemineau. P., Fasquelle, 1899. - 150 p. Rch-19
226. Rostand, Edmond. L'aiglon. P.: Charpentier, 1920. - 264 p. R-20
227. Rotrou, Jean de. La sœur. P., Librairie Larousse, 1970. - 162 p. Rtr-17
228. Rotrou, Jean de. Amélie. P., Antoine de Sommaville, 1638 - 111 p Rtr-17
229. Roussel, Raymond. La poussière de soleils. P.: Lemerre, 1929.-237 p. Rsl-20
230. Sagan, Françoise. Le château de Suède. — P.: Juillard, 1960. 171 p. Sgn-20 87.Salacrou, Armand. Une femme très honnête. — P.: Gallimard,1956.-219 p. Slc-20
231. Sardou, Victorien. Les diables noirs. — P., Lévy, 1864. 195 p. Srd-19
232. Sardou, Victorien. La haine. P., Lévy, 1875. - 130 p. Srd-19 90.Sartre, Jean-Paul. Le diable et le bon dieu. - P.: Gallimard, 1962.- 282 p. Srtr-20
233. Scribe, Eugène. Comédies.Drames. P., Dentu, 1874. - 441 p. Scr-19 92.Sédaine, Michel Jean. - Le philosophe sans le savoir. - P., Nilsson,1913.-128 p. S-18
234. Vauthier, Jean. Capitaine Bada suivi de Badadesques. P.:
235. Gallimard, 1966. 257 p. Vth-20
236. Vercors. Théâtre. T. 1. P.: Galilée, 1978. - 198 p. Vrc-20
237. Vigny, Alfred de. Théâtre complet. P., Librairie nouvelle, 1958. —563 p. V-19
238. Villiers de lTsle-Adam, Auguste. Le prétendant. P., Corti, 1965.220 p. Vl-19
239. Vitrac, Roger. Le coup de Trafalgar. P.: Gallimard, 1970. - 95 p. Vtr-20
240. Vitrac, Roger.Victor, ou Les enfants au pouvoir. P.: Gallimard,1970.-90 p. Vtr-20
241. Weingarten, Romain. L'été. P.:Bourgeois, 1977. - 106 p. W-20
242. Список использованных словарей.
243. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. M.: URSS, 2007. - 569 с.
244. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). Под ред. Ярцевой, В.Н. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 682 с.
245. Тимофеев, Л.И., Тураев, C.B. Словарь литературоведческих терминов. —М.:Просвещение, 1974. — 509 с.
246. Гак, В.Г., Мурадова, JI.A. Новый большой французско-русский фразеологический словарь. — М.: Рус.яз.-Медиа, 2005. XX, 1625 с.
247. Bailly, René. Dictionnaire des synonymes de la langue française. P.: Librairie Larousse, 1947. - 626 p.
248. Genouvrier, Emile. Nouveau dictionnaire des synonymes. P.: Librairie Larousse, 1977. - 510 p.
249. Younes, Georges. Dictionnaire marabout des synonymes. Verviers: Marabout, 1981.-452 p.
250. Larousse. URL: http://www.larousse.fr (дата обращения: 09.03.2010).
251. Мультилекс. URL: http://online.multilex.ru (дата обращения: 09.08.2009).
252. Trésor de la langue française informatisé. URL: http://www.cnrtl.fr (дата обращения: 10.05.2010). TLFi.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.