Диктумно-модусная организация сравнительных конструкций в русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Девятова, Надежда Михайловна

  • Девятова, Надежда Михайловна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 468
Девятова, Надежда Михайловна. Диктумно-модусная организация сравнительных конструкций в русском языке: дис. доктор филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2011. 468 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Девятова, Надежда Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СРАВНЕНИЕ В АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

1.1. Сравнение как объект изучения в лингвистике.

1.2. Категории антропоцентрической лингвистики и сравнение

1.3. Принципы системного представления сравнения: идея поля в изучении сравнения.

1.4. Когнитивные аспекты сравнения.

Выводы.

ГЛАВА II. СИСТЕМА РЕАЛЬНОГО СРАВНЕНИЯ: ДИКТУМНО-МОДУСНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СРАВНИТЕЛЬНЫХ

КОНСТРУКЦИЙ И ИХ ТЕКСТОВЫЕ ФУНКЦИИ

Часть I. Сходство в системе сравнения

Раздел I. Конструкции с союзом КАК: диктумно-модусная структура и типология сравнительных конструкций

II. 1.1.1 Сложное предложение как ключевая единица системы сравнения

II. 1.1.1.2. Сложное предложение: диктумно-модусная организация и текстовые функции.

II. 1.1. 2. Конструкции со сравнительным оборотом. Семантикограмматические признаки и диктумно-модусные особенности

II. 1.1. 3. Типология сравнения и компонентный состав сравнительной конструкции

II. 1.1. 3.1. Признаковый компонент как типологически значимый компонент сравнительной конструкции. Сравнительные конструкции с признаковым компонентом ТАК, ТАКОЙ и их место в системе сравнения.

II. 1.1.3.2. Сравнительные конструкции с отождествительными компонентами ТАК ЖЕ, ТАКОЙ ЖЕ и их место в системе сравнения

II. 1.1.4. Сравнительные и несравнительные конструкции с союзом КАК.

II. 1.1. 4. 1. Границы сравнения в русском языке: синтаксические конструкции с местоименными компонентами ТАК, (ТАКОЙ)., КАК и их отношение к сравнению

Раздел II. Конструкции с творительным сравнительным в системе русского сравнения и их диктумно-модусная структура.

Раздел III. Конструкции со сравнительными предикатами в системе русского сравнения и их диктумно-модусная структура

111.3.1. Конструкции с предикатом быть похожим (походить): типология сравнительных конструкций, особенности дуктумно-модусной структуры.

III.3. 1.1. ПОХОЖЕ как модусный предикат.

111.3.2. Конструкции со сравнительным предикатом смахивать: типология сравнительных конструкций и их диктумномодусная структура.

III.3.3. Конструкции со сравнительным предикатом напоминать: типология конструкций и диктумно-модусная структура.

III.3.4. Конструкции со сравнительным предикатом быть подобным: типология конструкций и их диктумно-модусная структура

Н.3.5. Конструкции со сравнительным предикатом сходство и их место в системе реального сравнения

Раздел 1У. Конструкции с предлогами ВРОДЕ, ТИПА в системе сравнения: диктумно-модусные особенности и текстовые функции

II. 4.1. Модус сравнительных конструкций: частицы ВРОДЕ,

ВРОДЕ БЫ, ВРОДЕ КАК и специфика их модуса.

П.4.2. Конструкции с предлогом ВРОДЕ : типология конструкций и их диктумно-модусные особенности

И.4.3. Конструкции с предлогом ТИПА: типология конструкци и диктумно-модусные особенности

Часть II. Несходство в системе сравнения. Сравнительные конструкции со значением несходства: диктумно-модусные особенности и текстовые функции

ПЛ. Сложное предложение с прикомпаративным придаточным в системе несходства.

11.2. Конструкции со сравнительными оборотами и в системе несходства.

11.3. Конструкции с компаративом в системе несходства . 319 Выводы

ГЛАВА III. СИСТЕМА ГИПОТЕТИЧЕСКОГО СРАВНЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ДИКТУМНО-МОДУСНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СРАВНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

И ИХ ТЕКСТОВЫЕ ФУНКЦИИ

III. 1. Модальные союзы как показатель сравнительного отношения. Модус сравнительных конструкций.

III. 2. Предложения с модальными частицами БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО: модус конструкций и проблема точки зрения

III. 3. Синтаксическая синонимия в сфере простого предложения. Предложения с субстантивнымм подлежащим и сказуемым в системе сравнения.

III. 4. Сравнительные конструкции гипотетического сравнения. Конструкции с союзом КАК ЕСЛИ БЫ как выражение гипотетической возможности

III. 5. Сравнительные конструкции с союзами

БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО как выражение гипотетической невозможности

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диктумно-модусная организация сравнительных конструкций в русском языке»

В познавательной деятельности человека исключительная роль принадлежит сравнительной деятельности, в процессе которой говорящий устанавливает связи между явлениями близкими и отдаленными. Процесс сравнения реализуется как определенная логическая операция, результаты которой находят отражение в разнообразных синтаксических конструкциях. Это собственно сравнительные конструкции: сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным, простые предложения со сравнительным оборотом, предложения со сравнительными предикатами - быть похожим, смахивать, напоминать, быть подобным и др. Сравнение может выражаться и в несравнительных конструкциях: Он работает, а я учусь; Он отличается от нас и др. Такие конструкции остаются за пределами нашей работы. Они не являются сравнительными конструкциями, поскольку не содержат обязательных компонентов сравнительной конструкции.

Сущность сравнения проявляется в установлении сходства или различия объектов на основании общего признака. Поскольку сравнение предполагает некоторую общность сравниваемых объектов, поэтому к сравнительным конструкциям приложимо понятие сходства. Смысл «сходство» входит в определение сравнительной конструкции: «В предложениях с союзом КАК предмет или действие, о котором говорится в главном предложении, характеризуется по сходству с предметом или действием, о котором говорится в придаточном, либо по соответствию тому, что считается привычным или обычным» [Русская грамматика 1980: 496]; «Выраженность идеи подобия постулирует сходство темы и образа (а подобно в). Метафора внутренне противоречива, поскольку утверждает тождество заведомо нетождественного; в сравнении же эта противоречивость существенно смягчена, поскольку оно утверждает лишь сходство двух более или менее далеких понятий» [Шенько 1972: 7] Сходство объектов может лежать в природе вещей или создаваться самим языком - значением и сочетаемостью компаративной константы. Разное содержание понятия объясняется сферой приложения операции сравнения. «Сходство» может толковаться в широком и узком смысле. В широком понимании сходство проявляется как общность компаративной константы, создающей сравнительную конструкцию. Сходство в узком понимании термина рассматривается как значение сравнительных конструкций с предикатом «сходство».

Под сходством мы первую очередь будем понимать результат операции сравнения - сравнительный смысл, находящий выражение в сравнительной конструкции. Сходство в таком понимании противостоит несходству, выражающемуся в сравнительных конструкциях с союзами ЧЕМ, НЕЖЕЛИ и компаративных конструкциях.

Сравнительными конструкциями являются конструкции, представляющие реализацию логической модели сравнения, в которой находят отражение такие ее компоненты, как объект и эталон сравнения, модуль сравнения (общий компонент, общий признак сравнения), показатель сравнительного отношения. Они составляют центр системы сравнения.

Сравнение и сравнительные конструкции составляет объект изучения разных наук: логики, литературоведения, риторики, лингвистики, при этом каждая из наук выделяет в объекте отдельный аспект изучения. Логика изучает сравнение как метод и прием познания1 [Кондаков 1975]. Литературоведение и риторика исследуют выразительные возможности сравнения. Лингвистика изучает структурно-семантические особенности сравнительных конструкций.

1 «Сравнение - один из основных приемов познания внешнего мира и духовных ценностей. Познание есть процесс, в котором различение и сходство находятся в неразрывном единстве. Значимость этого метода познания становится тем более ясной, что сравнение органически входит во всю практическую деятельность людей» [Кондаков 1975: 567].

Сравнительные конструкции представлены во всех грамматиках при учебниках русского языка; [Грамматика русского языка 1952: Т. 1], [Грамматика современного русского языка 1970], [Русская грамматика 1980], [Пешковский A.M. 1956], вузовских и школьных учебниках [Бархударов, Крючков 1972], [Бабайцева, Максимов: 1987, ч. III], [Белошапкова 1989]; [Кустова, Мишина, Федосеев 2005] и др. Изучению сравнения посвящены отдельные монографии: [Широкова 1960], [Черемисина 2006], [Огольцев 1978] и др.

Исследование сравнительных конструкций к настоящему времени оформилось в отдельную область знания - лингвистику сравнения.

Основным в изучении сравнения остается структурно-семантический аспект, изучению которого посвящено значительное количество работ. Это работы JI.A. Киселевой [Киселева 1959], Н.К. Кучеренко [Кучеренко 1961], H.A. Широковой [Широкова 1968]; М.И. Черемисиной, [Черемисина 1976 и др.], С .Я. Александровой [Александрова 1981], Е.М. Поршеян [Поршеян 1989], Ю.Л. Воротникова [Воротников 2001 и др.], Ф.В. Даутии [Даутия 1997], В.В. Бабайцевой [Бабайцева 2000] и др. Основной проблемой изучения сравнения остается проблема отношений разноструктурных образований: сложноподчиненных предложений с придаточным сравнительным, предложений со сравнительными оборотами и другими показателями сравнения. В рамках означенного подхода нашла решение проблема синтаксической квалификации соответствующих единиц. При этом недостаточно изученной остается проблема содержательных сходств и различий разноструктурных образований, принципы их языковой соотносительности. Не получила своего решения и проблема значения показателей сравнения и их вклада в общее значение сравнительной конструкции.

В рамках структурно-семантического подхода отдельным сравнительным конструкциям уделялось разное внимание. В большей степени исследовано фразеологическое сравнение [Огольцев 1978]; [Шанский 1986]; [Крысин 1988]. Фразеологическое сравнение изучается как образное представление признака. Фразеологическое сравнение входит в систему фразеологии. Одной из значимых проблем является проблема их фразеографии [Лебедева 1999]. Результаты изучения фразеологического сравнения нашли отражение в словарях устойчивых сравнений русского языка [Мокиенко 2003]; [Огольцев 2001] и др. Интерес к фразеологическому сравнению способствовал тому, что в сравнении стали видеть отражение особенностей национального мышления. Изучение фразеологического сравнения высветило некоторые проблемы образного сравнения, роль отдельных компонентов сравнительной конструкции в создании его образности. Отмечалась важная роль такого компонента сравнительной конструкции, как признак сравнения. Вместе с тем роль этого компонента значима не только для выявления специфики фразеологического сравнения, но и для представления отдельных типов сравнительных конструкций и для типологии сравнения в целом. Роль компонентов сравнительной конструкции в формировании ее значения продолжает оставаться значимой проблемой сравнения. От ее решения зависит решение других значимых проблем сравнения: типология сравнения, системные отношения сравнительных конструкций.

Отдельный аспект в изучении сравнения составляет аспект сопоставительный. Система русского сравнения изучается в сопоставлении с системами других языков: [Назарян 1965], [Шенько 1972]; [Кунин 1969]; [Кузнецова 1995]; [Конюшкевич 2000]; [Воробьева 2002], [Анохина 2008] и др. В рамках таких исследований ключевой проблемой является проблема средств и способов выражения сравнения. При успешном решений проблемы соотносимости разных типов сравнения в языках разного строя нерешенной остается проблема специфики отдельной сравнительной конструкции - как в русском языке, так и в языке, с которым осуществляется сравнение; проблема разных показателей сравнения.

Традиционный аспект изучения сравнения - функционально-стилистический - представлен в работах В.В. Виноградова [Виноградов 1939], М.И. Черемисиной [Черемисина 1971], P.A. Будагова [Будагов 1974], Е.А. Некрасовой [Некрасова, 1979; 1982], H.A. Кожевниковой [Кожевникова 1986], А.Д. Григорьевой [Григорьева 1969], В.А. Ереминой [Еремина 1971], А.И. Студневой [Студнева 1968], Д.И. Александровой [Александрова 2005], [Benjelloun 2002] и др. Сравнение изучается как важная составляющая идиостиля писателя и элемент художественной образности. В работах этого направления сравнение изучается как часть образной системы текста, как проявление специфики художественного стиля писателя. Основное внимание при этом уделяется таким компонентам сравнительной конструкции, как объект и эталон сравнения. Остается открытым и вопрос о границах образного сравнения в русском языке, основаниях его выделения и отношения к другим типам сравнения.

Со становлением когнитивного направления в лингвистике в лингвистике добавился новый аспект изучения сравнения - когнитивный аспект. В работах А. Вежбицкой [Вежбицкая 1990], Анны Зализняк [Анна Зализняк 1996] и др. сравнение рассматривается как когнитивная структура, < в которой находит отражение процесс познания. Роль сравнения в процессе познания человеком действительности отмечал еще A.A. Потебня, писавший: «Самый процесс познания есть процесс сравнения» [Потебня 1914: 130]. Естественно, что в работах когнитивного направления сравнение изучается как языковая сущность, в которой находит отражение картина мира, национальная специфика видения мира ([Тулина, 1974]; [Херберман 1999]; [Михайлова 2004]; [Маркелова, Хабарова 2005]; [Крапотина 2006]; [Бойко 2009], [Разуваева 2009] и др.), а в составе художественного идеолекта - как преломление авторской картины мира. Когнитивный подход к сравнению ставит новые задачи изучения сравнения. Одной из таких важных проблем является проблема когнитивной сущности разных типов сравнения.

Возросший интерес к сравнению связан со становлением когнитивной теории метафоры Дж Лакоффа и М. Джонсона [Лакофф, Джонсон 2004] в 80-90 гг. XX в. В сравнении, как и в метафоре, стали видеть определенный когнитивный механизм [Атогагке! 2003]. Проблема отношения сравнения и метафоры поднимается в работах [Шенько 1972], [Шендельс 1972], [Виуего1 1969], [^И 1975], [Теория метафоры 1990]; [Арутюнова 1999], [Баранов 2003], [Шувалов 2006]; [Москвин 2006], [Москвин 2007], [Калашникова 2008] и др. При исследовании отношений метафора-сравнение большее внимание уделяется метафоре, нежели сравнению, хотя проблему отношения метафоры и сравнения нельзя считать до конца решенной.

Изучаемое в разных аспектах, «разнесенное» по разным разделам лингвистики, сравнение как объект исследования утрачивает свою целостность. Представляется, что именно лингвистике должна принадлежать ведущая роль в изучении сравнения. Именно лингвистика должна объяснить органичную связь разных аспектов сравнения.

Современная теория сравнения невозможна вне всеобъемлющего системного взгляда на сравнение. Возможности решения многих проблем сравнения мы видим в функциональной антропоцентрической исследовательской парадигме. Подтверждением этому служит функциональный подход М.И. Черемисиной [Черемисина 2006], в рамках которого сравнение представлено как синтаксическая категория.

В работах М.И. Черемисиной нашли решение такие важные проблемы сравнения, как лингвистическое обоснование противопоставления двух подсистем: сравнения реального и гипотетического, проблема сложного предложения как ключевой единицы системы сравнения. Однако, несмотря на значительную литературу и накопленные знания, в лингвистике нет работ, охватывающих весь материал, работ, в которых был бы представлен системный взгляд на сравнение, не выявлены принципы организации сравнительной системы и их отражение в отдельной сравнительной конструкции.

Центром сравнительной системы является сравнивающий субъект, поэтому исследование сравнительной системы должно осуществляться с опорой на фигуру говорящего лица. Наиболее важным в изучении сравнения мы считаем выявление позиции сравнивающего субъекта. В свете функционального подхода сравнительные конструкции могут изучаться как отражение результатов познавательной деятельности сравнивающего субъекта: «Употребление выразительного знака есть всегда отражение позиции нарекающего субъекта» [Ревзина 1989: 138]. В этом состоит особенность подхода к сравнительным конструкциям русского языка, реализованного в настоящей работе. Такой подход позволит «за функциональным обобщением . представить глубокое формальное обобщение» [Черемисина 2006: 6].

Изучение системы сравнения как отражения сравнительной деятельности сравнивающего субъекта определяет взгляд на систему сравнения как систему функциональную, антропоцентрическую.

Функциональный аспект изучения сравнения связан с исследованием сравнительных конструкций как определенным образом организованной системы.

Как принцип системного изучения сравнения в современной лингвистике выдвигается идея поля, нашедшая отражение в следующих работах: [Тулина 1974]; [Гулыга, Шендельс 1969], [Скворецкая 1974]; [Воротников 2000, 2001], [Колесникова 1996 и др.]; [Конюшкевич 2000] и др. В указанных работах представлены единицы поля, определены его центр и периферия, однако остались нерешенными принципиальные проблемы отношения единиц в рамках поля: сходство и различие сравнительных конструкций, когнитивный потенциал отдельной сравнительной конструкции, проблема синонимии в сфере сравнения. Решение этих значимых для исследования сравнения проблем мы связываем с возможностями функциональной антропоцентрической парадигмы, исследующей язык как отражение деятельности говорящего субъекта. Важную роль говорящего в языке отмечали еще В. Гумбольдт, A.A. Потебня, A.A. Шахматов и др., однако применительно к сравнению анализ языковых явлений с опорой на фигуру говорящего субъекта до настоящего времени не предпринимался. Современная теория сравнения должна учитывать роль говорящего (сравнивающего субъекта) как организующий центр сравнительной системы. Вне этой связи (субъекта и системы сравнения) лишается своей познавательной ценности сам принцип системности сравнения.

Мысль о роли говорящего как организующем центре системы языка не нова в лингвистике, однако методология таких исследований еще не сложилась окончательно в лингвистике. Антропоцентризм как принцип системного изучения сравнения заявлен в работах М.И.Черемисиной [Черемисина 1973], [Черемисина 2006], но не реализован в анализе сравнения и не получил в работе научного обоснования.

Изучение сравнения в тесной связи с фигурой сравнивающего субъекта - как отражение его деятельности - открывает пути решения и таких важных проблем сравнения, как проблемы его коммуникативной и когнитивной сущности.

Анализ языковых фактов в тесной связи с фигурой говорящего лица находит отражение в разных лингвистических концепциях. В синтаксисе он нашел обоснование в теории коммуникативной грамматики Г.А. Золотовой [Золотова, Онипенко, Сидорова, 1998], где разработан инструментарий синтаксического анализа предложения, учитывающий связь отраженной в предложении объективной действительности диктума предложения - и говорящего субъекта - модуса предложения. В настоящей работе метод и инструментарий коммуникативной грамматики впервые применяется для анализа сравнительной системы русского языка.

В рамках исследования познавательной деятельности сравнивающего субъекта может быть решена проблема системных принципов организации системы сравнения и установлена роль показателей сравнения как способа выявления связи между отражаемой в сравнении действительностью и сравнивающим субъектом, а также место отдельной сравнительной конструкции в системе сравнения. Решение перечисленных проблем позволит представить систему сравнения как целостный синтаксический объект, ориентированный на говорящего.

Отраженная в сравнительной конструкции связь действительности и сравнивающего субъекта обеспечивает единство ее диктума и модуса и рассматривается как диктумно-модусная структура, а система сравнения рассматривается как упорядоченная система диктумно-модусных структур.

Сравнительная конструкция рассматривается как отражение результата сравнительной деятельности сравнивающего субъекта и как определенная реализация сравнительной модели. Сравнительная модель представляет четырехкомпонентную структуру, включающую объект сравнения (что сравнивают), эталон сравнения (с чем сравнивают), общий признак сравнения (компаративную константу), показатель сравнительного отношения.

Актуальность настоящего исследования состоит в том, что в нем предлагается решение значимых проблем сравнения в русле антропоцентрической лингвистики с опорой на языковые категории, в которых преломляется связь между отраженной в сравнении действительностью и сравнивающим субъектом.

Научная новизна исследования состоит:

- в представлении системы сравнения как системы антропоцентрической;

- в применении аппарата коммуникативной грамматики к системе сравнения, в выявлении системных связей между позицией сравнивающего субъекта (модусом сравнительной конструкции) и значением сравнительной конструкции;

- в представлении системы сравнения как отношения диктумно-модусных структур, объясняющем особенности отдельной сравнительной конструкции, ее отношение к системе, текстовые, или коммуникативные возможности;

- в выявлении типологически значимых признаков сравнительных конструкций и представлении типологии сравнения;

- в обнаружении модальной и модусной специфики сравнительных средств русского языка;

- в решении проблемы синонимии сравнительных конструкций;

- в достаточно полном представлении системы сравнения, охватывающем значительный материал сравнительных конструкций.

Объект исследования составляют разнообразные сравнительные конструкции, включающие сравнительные союзы, сравнительные предикаты, конструкции с творительным сравнительным, конструкции со сравнительными предлогами и сравнительными частицами.

Предметом исследования является система сравнения как отношение ее диктумно-модусных структур и отдельная единица как часть сравнительной системы.

Цель диссертационного исследования - представить сравнительные конструкции русского языка как упорядоченную систему диктумно-модусных структур, выявить отношения единиц внутри системы, представить особенности отдельных сравнительных типов и отдельной сравнительной конструкции.

Гипотеза настоящей работы состоит в следующем:

Отношения внутри системы сравнения представляют отношения диктумно-модусных структур, в которых особенным образом претворяется связь между отраженной в сравнении действительностью и сравнивающим субъектом.

Основные положения работы:

1. Система сравнения - антропоцентрическая система, в центре которой находится сравнивающий субъект. Позиция сравнивающего субъекта определяет модальные и модусные различия сравнительных конструкций, обнаруживающиеся в противопоставлении реального и гипотетического сравнения (реальной и гипотетической модальности), видо-временного значения (реализующегося в реальном сравнении вневременным, узуальным, актуальным значением - в реальном сравнении, в гипотетическом сравнении - обобщенно-фактическим.

Реальное сравнение выражает ментальный (модусные рамки «все знают», «я знаю») или перцептивный модус (модусная рамка «я вижу» и др.). Модусные рамки гипотетического сравнения могут быть эксплицированы как кажется, будто; похоже, как будто; представляю наглядно, словно; производит впечатление, точно.

2. Диктумно-модусные структуры сравнительных конструкций определяют их текстовые функции, реализующиеся в реальном сравнении как информативно-обобщающая, конкретно-информативная разновидности информативного регистра, реже как изобразительный регистр.

Гипотетическое сравнение обнаруживает амбивалентность текстовых функций. Представляя фрагмент информативного регистра, они в определенных контекстах - в контексте единиц, обозначающих потенциально наблюдаемые признаки, - воссоздает сравнительную ассоциацию по законам изобразительного регистра, создавая большую или меньшую дистанцию между воображаемой ситуацией и сравнивающим субъектом. В контексте ненаблюдаемых реалий сравнения с разными модальными показателями отражают разную степень точности сравнительной ассоциации.

3. Промежуточным звеном между подсистемами реального и гипотетического сравнения являются конструкции с союзом КАК ЕСЛИ БЫ, отличающиеся от конструкций реального сравнения значением возможности и противопоставляющиеся конструкциям с другими модальными союзами значением невозможности и отражающие не возможную действительность, а «антидействительность».

4) Место отдельной сравнительной конструкции в системе сравнения определяется ее отношением к наиболее репрезентативной сравнительной конструкции, составляющей центр системы, - к сравнительной конструкции, представляющей сложноподчиненное предложение с союзом КАК, в котором обе ситуации - то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают, имеет собственные показатели предикативности.

5) Разноструктурные образования - сложное предложение, предложение со сравнительным оборотом, конструкции простого предложения в подсистеме реального сравнения имеют одинаковое видо-временное значение, референтное значение именных компонентов, представляют сравнение двух ситуаций, поэтому представляют варианты общего грамматического смысла.

6) Характер диктумно-модусной структуры сравнительной конструкции определяет объем ее сравнительной парадигмы. Объем сравнительной парадигмы составляет важный классификационный признак сравнительной конструкции и по-разному характеризует сравнительные конструкции с разными показателями сравнения. Полная парадигма, включающая образное, логическое, эталонное сравнение, отличает КАК-конструкцию.

7) Союзы гипотетического сравнения БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО представляют одно из значений сложного знака, объединенных доминантным признаком, объясняющим их модусную специфику.

8) Синонимия в сфере сравнения представлена ограниченно. Основанием синонимии соотносимых конструкций является общность диктумно-модусной структуры.

Для проверки выдвигаемой гипотезы предполагается решение следующих задач:

1. Выявить особенности диктумно-модусной организации отдельных сравнительных конструкций;

2. Представить систему отношений диктумно-модусных структур сравнения;

3. Определить отношения разноструктурных образований в системе сравнения.

4. Выявить специфику модуса отдельных сравнительных конструкций и сравнительных союзов (а также сравнительных частиц и других показателей сравнительного отношения).

5. Представить типологию сравнения и особенности сравнительной парадигмы отдельных сравнительных типов.

6. Очертить границы синонимии в сфере сравнения и представить ее основания.

Решение поставленных задач, с нашей точки зрения, позволит создать целостное описание системы сравнения и станет необходимым этапом создания современной теории сравнения, и это определяет теоретическую ценность работы.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов при представлении сравнения в грамматиках русского языка, учебниках и учебных пособиях, при чтении курсов синтаксиса современного русского языка, стилистики, спецкурсов и спецсеминаров, в практике перевода и обучения иностранцев русскому языку. Методика исследования может найти применение при описании других фрагментов системы русского языка.

Материал исследования составили примеры употребления сравнительных конструкций, извлеченные из произведений художественной литературы и представляющие факты живой разговорной речи. Личная картотека примеров составляет около 8000 единиц. Кроме того, автор активно работал с материалами НКРЯ, некоторые из которых вошли в работу в качестве иллюстраций.

Методологической основой исследования явились фундаментальные идеи, касающиеся таких сущностных характеристик языка, как его антропоцентичность и деятельностный характер. Теоретической базой исследования стали достижения последних десятилетий в области функционального синтаксиса, когнитивной лингвистики.

Методы исследования. Работа выполнена в рамках функционального направления синтаксиса, нашедшего теоретическое обоснование в работах Г.А. Золотовой и ее учеников. Избранная научная парадигма составляет одно из направлений структурно-семантического исинтаксиса русского языка. Синтаксические единицы - синтаксема, предложение - рассматриваются как трехмерные единицы, в единстве формы, значения и функции. В рамках избранного направления понятие функции рассматривается как текстовая предназначенность единицы, проявление его регистровой (текстовой) сущности. Как категории, выявляющие текстовую сущность отдельного предложения, рассматриваются категории времени и вида, модусная рамка, тип пространственно-временной локализации.

Анализ языкового материала осуществлялся при взаимодействии различных методов исследования: дедуктивного и индуктивного. На основании дедуктивного метода выдвигалась гипотеза, справедливость которой проверялась при анализе языкового материала. Индуктивный метод являлся источником выводов работы.

Для решения поставленных в работе задач использовался метод лингвистического описания. При анализе конкретного материала использовались операциональные процедуры трансформации и подстановки.

Структура диссертации отражает последовательность решения основных задач исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Девятова, Надежда Михайловна

Выводы

Подсистема гипотетического сравнения противопоставляется подсистеме реального сравнения на основании модального и модусного значения организующих подсистемы сравнительных конструкций.

В сфере гипотетического сравнения выражаются два типа модальных значений - модальность возможности (конструкции с союзом КАК ЕСЛИ БЫ) и модальность невозможности (конструкции с союзами БУДТО, КАК БУДТО, ТОЧНО, СЛОВНО). Конструкции с союзом КАК ЕСЛИ БЫ составляют «переходное звено» между сравнением сравнением и сравнением модальным.

Особенности сравнительных конструкций гипотетического сравнения определяются их модусными особенностями. Каждой из таких конструкций может быть приписана особая модусная рамка. Специфика модуса каждой из сравнительных конструкций определяется доминантным признаком показателя сравнительного отношения -БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО. Каждая из единиц представляет целостный знак, разные употребления которого внутренне связаны и мотивированы. Доминантный признак наиболее ярко проявляется в специфических контекстах - в составе придаточного изъяснительного - для БУДТО, КАК БУДТО.

БУДТО способно выражать модусную рамку неясного, неточного восприятия, проявляющуюся в контексте модусного предиката кажется, будто, а также речевую модусную рамку. В составе сравнительных конструкций специфика БУДТО наиболее ярко проявляется в контексте единиц, называющих потенциально наблюдаемые признаки, где БУДТО передает содержание перцептивного восприятия как неясный, «кажущийся» образ.

Модусная рамка КАК БУДТО может быть представлена как похоже и отличается от модусной рамки БУДТО тем, что она передает более высокую степень точности в передаче зрительной ассоциации, основанной на достаточном количестве признаков, на основании которых делается вывод. КАК БУДТО, передавая то же перцептивное содержание, что и БУДТО акцентирует модусные признаки конструкции, подчеркивая степень точности передачи перцептивного образа.

СЛОВНО обнаруживает специфику модусной рамки в контекстах «представить наглядно», «выглядеть» и отличается от модусных рамок других показателей сравнения тем, что формирует внешнюю точку зрения, включающую в субъектную сферу не только говорящего, но и стороннего наблюдателя.

Особенность ТОЧНО как показателя сравнительного отношения определяется тем, что он формирует внутреннюю точку зрения. Его модусная специфика может быть представлена как «производить впечатление».

Встречаясь часто в одинаковых условиях, показатели гипотетического сравнения обнаруживают собственную специфику в большей или меньшей степени. Модусная специфика конструкций проявляется как регистрово обусловленная. В большей степени различия ощутимы в контекстах изобразительного регистра. Представляя сами фрагменты информативного регистра сравнительные ассоциации представляют плод воображения сравнивающего субъекта), конструкции гипотетического сравнения представляют эту ассоциацию по законам изобразительного регистра - как представимую. Особенности модуса каждого из типов позволяют говорить, что конструкции с разными показателями сравнительного отношения могут создавать большую или меньшую дистанцию между изображаемой реальностью и ее сравнительным образом. Меньшая дистанция создается при помощи сравнительного показателя БУДТО, большая - при помощи СЛОВНО и ТОЧНО.

Некоторые контексты информативного регистра, в частности, контексты, передающие состояние лица, служат условием выявления специфики сравнительных конструкций в передаче внешней или внутренней точки зрения. СЛОВНО в таких контекстах организует внешнюю точку зрения, ТОЧНО - точку зрения внутреннюю. Конструкции с БУДТО и КАК БУДТО не противопоставляются с этой точки зрения.

Модусные значения БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО можно представить в виде сравнительной парадигмы, члены которой различаются степенью точности передаваемой ассоциации в ее направленности вовне.

Другая сравнительная парадигма БУДТО - КАК БУДТО -ТОЧНО передает переход от внешней к внутренней точке зрения. Члены каждой из сравнительных парадигм создают разную дистанцию между ситуацией и модусным субъектом: от минимальной дистанции при отражении ее при помощи БУДТО к более значительной при отражении ее при помощи СЛОВНО и ТОЧНО.

В подсистеме гипотетического сравнения каждая из сравнительных форм - сравнительный оборот и сравнительное придаточное - представляет особую сравнительную форму. Сравнительный оборот выражает идентифицирующехарактеризующее значение, сравнительное придаточное - значение гипотетической причины.

Анализ диктумно-модусных особенностей сравнительных конструкций гипотетического сравнения позволил предложить иное решение проблемы синонимии сравнительных конструкций и ее границ. Синонимия в сфере реального сравнения представлена не незначительном участке системы - в сфере простого предложения со сравнительными частицами КАК, СЛОВНО, где сильные контекстные условия (изобразительный регистр и контекст других конструкций с частицей СЛОВНО) нейтрализует присущие модальным показателям различия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование системы сравнения как системы антропоцентрической, в центре которой находится говорящий, позволило выявить отношения между отраженной в сравнении действительностью и сравнивающим субъектом и представить их в виде отношения диктумно-модусных структур составляющих систему сравнительных конструкций. В единицах системы находят результаты отражения сравнительной деятельности сравнивающего субъекта. Отношения в системе сравнения определяются, с одной стороны, характером реализации сравнительной модели, с другой стороны, позицией говорящего. Результаты сравнительной деятельности проявляются в разнообразии диктумно-модусных структур сравнения.

Диктумно-модусное содержание распределяется между компонентами сравнительной конструкции, где такие ее компоненты, как объект, эталон, признак сравнения выражают диктумное содержание конструкции, а показатель сравнительного отношения - модусное значение конструкции. Модусное значение конструкции эксплицируется как ее модусная рамка.

Системы реального и гипотетического сравнения противопоставляются не только значением модальности, но и отношениями диктумно-модусных структур.

В реальном сравнении модус конструкции представлен как ментальный (модусные рамки «все знают», «я знаю»), реже перцептивный (модусная рамка «я вижу»), что определяет такие текстовые реализации сравнения, как обобщенно-информативная или конкретно-информативная, реже - изобразительная. Текстовые реализации сравнения определяют характер видо-временного значения сравнительного члена и референцию именных компонентов. Сравнение выражается с порой на вневременное, узуальное или актуальное видо-временное значение.

Гипотетическое сравнение представлено двумя модальными разновидностями - модальностью возможности (сравнительные конструкции с союзом КАК ЕСЛИ БЫ) и модальностью невозможности (сравнительные конструкции с союзами БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО). В рамках подсистемы гипотетического сравнения конструкции различаются модусным значением, что определяет когнитивные особенности каждой из конструкций. В гипотетическом сравнении видо-временное значение модели представляет обобщенно-фактическую разновидность. Модусное значение конструкции рассматривается как восстановленная в результате анализа диктумного содержания сравнительной конструкции модусная рамка, «носителем» которой является показатель сравнительного отношения. Модусное значение -значение показателя сравнения, создаваемое его доминантным признаком. Сравнительные союзы БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО выражают те же модусные значения, что и соответствующие союзы в составе сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным и модальные частицы. В отличие от союзов, способных выступать в изъяснительных конструкциях, и частиц они передают более узкий спектр модусных значений.

Модусные особенности сравнительных конструкций с модальными союзами состоят в том, что они представляют «антидействительность», второй план изображения по законам изобразительного регистра, создавая ее перцептивный образ. Особенность конструкций с союзом БУДТО в том, что они передают содержание перцептивного восприятия как неясный, «кажущийся», образ. КАК БУДТО акцентирует модусные признаки конструкции, подчеркивая степень точности передачи перцептивного образа.

Выразительные возможности СЛОВНО объясняются модусной рамкой «представить наглядно», побуждающей читателя или слушателя воссоздать заложенный в сравнении зрительный образ.

Центр системы составляет наиболее эксплицированная конструкция - сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным, где обе ситуации - сравниваемая и сравнительная -выражены отдельной предикативной единицей с собственными морфологическими показателями предикативности. Центральной конструкцией системы сравнения является конструкция с союзом КАК, выражающая реальное сравнение. Это конструкция, где эксплицитно представлены все компоненты сравнительной модели - объект и эталон сравнения, общий качественный признак сравнения, показатель сравнительного отношения. Центральной конструкцией считается конструкция образного сравнения, где признак сравнения выражен качественным компонентом - прилагательным или качественным наречием, выражающим высокую степень проявления признака. Отношение других конструкций образного сравнения к центральной конструкции определяется значением показателя сравнения и признака сравнения.

Характер соотносимых в сравнении объектов сравнения стал основанием разграничения трех типов сравнения - сравнения образного, сравнения логического, сравнения эталонного. Помимо значения объектов сравнения от конструкций образного сравнения их отличает типологическая значимость / незначимость такого компонента, как признак сравнения. В образном сравнении этот компонент выражает степень проявления признака, в эталонном сравнении степень проявления признака предстает как ее эталонное проявление, в логическом сравнении этот компонент не имеет типологической значимости. В таком сравнении важен факт соотнесения разных объектов на основании компаративной константы, а не степень проявления признака.

Анализ компонентного состава сравнительных конструкций разных типов позволил представить отдельные разновидности внутри каждого типа и их типологически значимые признаки.

Для типологии образного сравнения важным оказывается не только характер сопоставляемых объектов, но и значение компаративной константы, характер ее прочтения. Образность сравнения может создаваться компаративной константой, прочитываемой одинаково по отношению к разным объектам сравнения, либо по-разному - в соотнесении с объектом и эталоном сравнения компаративная константа прочитывается как разные лексико-семантические варианты слова. Роль признакового компонента в создании образности сравнения определяется степенью его неопределенности.

Типология логического сравнения строится с учетом характера сопоставляемых объектов сравнения. Это могут быть лица, предметы, пространства и т.п.

Логическое сравнение может быть названо отождествительным сравнением, поскольку в каждое такое сравнение могут быть введены отождествительные компоненты ТАК ЖЕ, ТАКОЙ ЖЕ. Однако границы логического и отождествительного сравнения не совпадают. Отождествительным может быть и образное сравнение, допускающее введение отождествительных компонентов. Среди образного сравнения отождествительным может быть только сравнение, компаративная константа которых прочитывается как один лексико-семантический вариант по отношению к объекту и эталону сравнения.

Эталонное сравнение представлено несколькими типами: конструкциями с модальными модификациями - как следует (делать), как надо (делать) и т.п. и конструкциями с гипонимом «человек», сравнительная семантика которых объясняется способностью передавать такие смыслы, как «вести себя» или «принадлежать к.» и «быть». Особый тип эталонного сравнения выделен в подсистеме несходства. Это оценочное сравнение с компаративами оценочного значения лучше, хуже и т.п.

Способность выражать разные типы сравнения, по-разному характеризующая разные сравнительные типы, составляет объем сравнительной парадигмы сравнительного типа.

Отношение к центральной сравнительной конструкции определенным образом характеризует как разноструктурные образования, так и сравнительные конструкции с разными показателями сравнения.

Анализ разноструктурных образований - сравнительных придаточных и сравнительных оборотов - позволил увидеть основания их соотносительности. Как предложения с придаточным предложением, так и предложения с оборотом отражают две ситуации. Конструкция с оборотом, несмотря на отсутствие глагольного компонента, имеет те же грамматические значения - видо-временное значение, референтное значение именных компонентов, - что и сравнительное придаточное. Придаточное и сравнительный оборот представляют варианты общего грамматического значения. Сравнительный оборот рассматривается как грамматикализованная конструкция с экплицитно непредставленным предикативным компонентом, поэтому предикативные значения приписываются всей конструкции. К числу грамматикализованных значений относятся модальное и видо-временное значение конструкции. Значение их «восстанавливается» на основании анализа референтных показателей именных компонентов сравнительного оборота. Общность грамматических значений объясняет возможность взаимной трансформации конструкций с придаточным предложением и сравнительным оборотом, однако соотносительность их неполная. Выбор определенной сравнительной формы объясняется количеством компаративных контрастов: если их два и более, избирается сравнительная форма с придаточным предложением. Форма сравнительного оборота оказывается единственно возможной, если сравнительный оборот организован, например, существительным в форме косвенного падежа. Ограниченные возможности взаимозамены связаны и с типом выражаемого сравнения: образного, логического или эталонного.

Отстояние от центральной конструкции сравнительных конструкций с другими показателями сравнения определяется особенностями реализации в них общей сравнительной модели и значением ее компонентов.

Модели со сравнительными предикатами быть похожим, смахивать, напоминать отличаются от КАК-конструкции значением признака сравнения. Для выявления особенностей сравнительной семантики конструкций с предикатом быть похожим сравнительное значение единицы похож исследовалось среди других значений лексемы похож, в результате чего был выявлен доминантный признак единицы: идентификация объектов на основании необходимого и достаточного количества признаков. Особенность моделей со сравнительными предикатами составляет то, что сравнительный предикат в них является не только показателем сравнительного отношения, но содержит определенную информацию о признаке сравнения. Среди конструкций с союзом КАК к конструкциям с предикатом быть похожим ближе всего оказываются конструкции отождествительного сравнения - включающие компотенты ТАК ЖЕ, ТАКОЙ ЖЕ. Границы логического сравнения в языке не ограничиваются КАК-сравнением, а представлены и среди конструкций со сравнительными показателями быть похожим, быть подобным, вроде. От типичного логического сравнения их отличает значение признака сравнения. Такие конструкции «тяготеют» к логическому сравнению: они могут сравнивать объекты одного класса, однако не всегда выражают именно тождество признака. Особенность сравнительной парадигмы конструкций с предикатом быть похожим составляет неполная парадигма: в ней представлено образное и логическое сравнение и отсутствует такой тип сравнения, как эталонное сравнение. С КАК-конструкциями их сближает особенности диктумно-модусной структуры, объясняющей общность их текстовых реализаций. Модусная специфика таких конструкций объясняет наличие изобразительной текстовой реализации.

Конструкции с предикатом смахивать отличаются от конструкций с предикатом быть похожим тем, что они содержат оценочное значение. Среди конструкций с предикатом быть похожим ближе к ним конструкции, содержащие показатель степени - очень похож. В отличие от последних они не имеют изобразительной текстовой реализации.

Конструкции с предикатом напоминать отличаются большей субъективностью ассоциации и значением «каузация воспоминания». Конструкции с предикатами смахивать, напоминать имеют только информативные текстовые реализации.

Конструкции с предикатами подобия отличаются от КАК-конструкций признаком сравнения: сравнение объектов осуществляется на основании сущностного признака, определяющего жизнедеятельность лица или функциональное предназначение предмета. Модусный субъект таких конструкций - субъект познания, реже - знания, а сравнение чаще реализуется как информативно-обобщающая разновидность текста. Особенность конструкций со значением подобия состоит в том, что значения сравнительной парадигмы распределяются между разными типами конструкций. Так, эталонное сравнение выражается здесь особыми конструкциями - с предикатом подобать.

Особенность конструкций с творительным сравнительным определяется способностью реализовать сравнение как текстовую разновидность изобразительного регистра: изобразительная функция составляет первичную функцию таких конструкций. Особенность простого предложения как особой формы выражения такого значения состоит в том, что здесь сравниваемые ситуации выражаются по-особому. Ситуация, с которой сравнивают, представлена здесь одним фрагментом - признаком сравнения. Особенность сравнительной парадигмы таких конструкций состоит в способности выражать только образное сравнение.

Сравнение с предлогом ВРОДЕ организует сравнение на основании приблизительного признака. «Приблизительность» признака представляет доминантный признак всех употреблений лексемы ВРОДЕ. В парадигме такой модели представлено образное и логическое сравнение.

Конструкции, представляющие подсистему несходства, отличаются от КАК-конструкций градацией значения, выражаемого признаковым компонентом. Представленные в подсистеме несходства ЧЕМ-конструкции выражают те же модусные значения и имеют те же текстовые реализации, что и соотносимые с ними КАК-конструкции. Конструкции с придаточными предложениями, сравнительными оборотами и компаративные предложения различаются разными возможностями выражения образного сравнения. Не выражает образного сравнения сложное предложение с прикомпаративным придаточным. Чаще образное сравнение выражается моделью с компаративом, реже -предложением со сравнительным оборотом. Синонимия разноструктурных образований возможна при выражении логического сравнения и не представлена в сфере образного сравнения.

Конструкции со сравнительным придаточным, как и конструкции с компаративом представляют собой грамматикализованные конструкции, в которых оборот или компаративная форма «грамматикализуют» определенное значение времени, что определяет характер их текстовых функций, не отличающихся существенно от текстовых функций КАК-модели.

Уникальность такой сравнительной формы, как простое предложение с компаративом, проявляется в способности выражать сравнение с единственным представленным объектом сравнения. Однако и в таких конструкциях находит реализацию сравнительная модель. «Эталоном» - фоном сравнения является представление о степени проявления признака в настоящий момент. Такие конструкции имеют соотносительные формы со сравнительным оборотом - чем сейчас. От последних их отличает способность отражать непрерывный признак.

В сфере гипотетического сравнения каждая из сравнительных форм - предложение с придаточным и предложение со сравнительным оборотом - представляет особую сравнительную форму, за которой закрепляется свое особое значение. Конструкции со сравнительными оборотами передают идентифицирующе-характеризующее сравнительное значение, тогда как конструкции с придаточным обычно выражают значение гипотетической причины.

Специфика сравнительных конструкций определяется их модусными особенностями, объясняющими их текстовые характеристики. Будучи фрагментами информативного регистра (второй план изображения не представлен в реальной действительности), конструкции с модальными союзами способны создавать перцептивный образ «антидействительности». Модусные рамки «кажется», «похоже», «представить наглядно» позволяют представить «антидействительность», второй план изображения по законам изобразительного регистра.

На основании характера отраженной ситуации и степени вовлеченности в нее модусного субъекта сравнительные союзы (и сравнительные конструкции) составляют два типа парадигм. Одна из парадигм конструируется союзами БУДТО - КАК БУДТО - СЛОВНО и отражает степень точности передачи перцептивной ассоциации как наблюдаемой.

Вторая сравнительная парадигма БУДТО - КАК БУДТО - ТОЧНО степень точности ассоциации отражает степень точности передачи ассоциации как результат производимого впечатления.

Сравнительные конструкции с модальными союзами по-разному реализуют присущий им диктумно-модусный смысл в контекстах разных регистров. В контексте изобразительного регистра при помощи разных союзов может создаваться разная дистанция между ситуацией и отражающим ее модусным субъектом: от минимальной дистанции при отражении ее при помощи БУДТО к более значительной при отражении ее при помощи СЛОВНО и ТОЧНО. Два типа сравнительных парадигм различаются и связью с определенной точкой зрения. При помощи членов первой парадигмы формируется внешняя точка зрения, при помощи второй - внутренняя точка зрения.

Исследование сравнительных конструкций как диктумно-модусных структур, учет модуса конструкции как ее отличительного признака, позволило по-новому взглянуть на проблему синтаксической синонимии сравнительных конструкций. Синонимия сравнительных конструкций возможна среди конструкций, обладающих общей модусной рамкой, поэтому мы не считаем синонимичными конструкции реального и гипотетического сравнения. Явление синонимии в сфере сравнения представлено незначительно: синонимичными могут быть конструкции с придаточными и сравнительными оборотами, конструкции с союзом КАК и предлогом ПОДОБНО. Не являются синонимичными конструкции с творительным сравнения и союзом КАК. Синонимия конструкций с разными модальными показателями сравнения не исключается в сфере простого предложения с субстантивными подлежащим и сказуемым, где сильные контекстные условия нейтрализуют модальные различия некоторых конструкций с предметными объектами сравнения.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Девятова, Надежда Михайловна, 2011 год

1. Акунин Б. Алмазная колесница: в 2 т. Т.1. Ловец стрекоз. М.: Захаров, 2005. -208 с.

2. Ахматова А. От царскосельских лип. Поэзия и проза. Изд-во «Эксмо».-М, 2004. 656 с.

3. Белый А. Петербург. Роман в восьми главах с прологом и эпилогом. М.: Наука, 1981.-696 с.

4. Битов А. Улетающий Монахов. М.: Изд-во «Азбука-класика», 2004, 288 с.

5. Баратынский Е.А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., ГИХЛ, 1951.-648 с.

6. Бродский И. Избранное. Изд-во «Третья волна», Москва - Париж -Нью-йорк, 1993.-296 с.

7. Булгаков М. А. Белая гвардия: Роман. М.: «Детская литература», 2004. -349 с.

8. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита: Роман. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс,

9. Изд-во ЭКСМО-МАРКЕТ, 2000. 416 с.

10. Бунин И. Собрание сочинений в 4 тт. -М.: «Правда», 1988.

11. Быков В. Карьер: Повести. М.: «Известия», 1990. - 384 с.

12. Васильева Л. Четыре женщины в окне. М.: Изд-во «Молодая гвардия»,2005.-430 с.

13. Вилъмонт Е. Подсолнухи зимой. Крутая дамочка 2. - М.: Астрель, 2008.-288 с.

14. Галич А. Облака. Санкт-Петербург: Издательский дом «Азбука-классика», 2008. - 208 с.

15. Гаспаров М.Л. "КОГДА ВОЛНУЕТСЯ ЖЕЛТЕЮЩАЯ НИВА." ЛЕРМОНТОВ И ЛАМАРТИН // Гаспаров М. Л. О русской поэзии. Анализы. Интерпретации. Характеристики. -М., 2001. С. 43-55. Гиппиус З.Н. Стихотворения. - М: «Академический проект, ДНК», 2006. - 592 с.

16. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в семи томах. Т. 5. Мертвые души. -М.: 1985.-526 с.

17. Гончаров И. А. Обломов. М.: Гослитиздат, 1967. - 500 с.

18. Гумилев Н. Стихотворения и поэмы. М.: Изд. дом «Звонница-МГ», 2005.-320 с.

19. Дашкова 77. Вечная ночь: роман. М.: Астрель: ACT, 2005. - 571, 5.с. Дашкова 77. Источник счастья. Книга 1. - М.: ACT, 2008. - 544 с.

20. Дашкова П. Чувство реальности. Роман в 2 кн.- М.: ACT, 2010. 416 /400 с.

21. Донцова Д. Камасутра для Микки-мауса. М.: Изд-во «Эксмо», 2010. -352 с.

22. Донцова Д. Хождение под мухой. М.: Эксмо, 2010.-352 с. Достоевский Ф.М. Униженные и оскорбленные. - Д.: «Художественная литература», 1978. - 376 с.

23. Есенин С. А. Русская боль. Изд-во «ШКОЛА-ПРЕСС». М., 1995. - 704 с. Заходер Б. Школа для птенцов. - М.: «Детская литература», 1975. - 95 с. Иванов Г.В. Стихотворения. - М.: Изд-во ДНК, Прогресс-Плеяда, 2010. -768 с.

24. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 4-е,стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.

25. Коржавин Н. На скосе века. М.: «Время», 2008. - 624 с.

26. Кузмин М. Стихи и проза. М.: «Современник», 1989. - 431 с.

27. Курчаткин А. Солнце сияло. -М.: «Время», 2006. 656 с.

28. Улицкая Л. Люди нашего царя. Рассказы. М.: «Эксмо», 2006. - 509 с.

29. Лермонтов М.Ю. Стихотворения. Герой нашего времени. М.: Изд-во

30. Детская литература», 1971. 192 с.

31. Лосев А.Ф. , А. А. Тахо-Годи A.A. Платон. Аристотель. М.: «Молодая гвардия», 1993. - 383 с.

32. Мамедов А. Люби и ошибайся // Октябрь, 2000, № 1.

33. Мандельштам О. Собрание произведений: Стихотворения. М.: Республика, 1992.

34. Маринина А. Воющие псы одиночества: Роман. М.: Изд-во Эксмо , 2004. - 448 с.

35. Маринина А. Городской тариф: Роман. М.: Изд-во Эксмо, 2006. - 416 с.

36. Маринина А. Закон трех отрицаний. М.: Эксмо, 2003. - 416 с. Маринина А. Фантом памяти. - М.: Эксмо, 2009. - 416 с.

37. Маринина А. Чужая маска. М.: Эксмо, 20064. - 384 с.

38. Маринина А., Украденный сон. М.: Эксмо, 2009. - 400 с.

39. Маринина А. Замена объекта. М.: Эксмо, 2008, - 576 с.

40. Маринина А. Когда боги смеются. М.: Эксмо, 2003. - 448 с.

41. Маринина А. Не мешайте палачу. М.: Эксмо, 2009. - 448 с.

42. Маринина А. Призрак музыки: Роман. М.: ЗАО ИздОво ЭКСМО-Пресс,1998.-352 с.

43. Маринина А. Реквием: Роман. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998. -384 с.

44. Маринина А. Смерть ради смерти. М.: «Эксмо», 2009. - 352 с.

45. Маринина А. Соавторы. М.: «Эксмо», 2010. - 480 с.

46. Маринина А. Стечение обстоятельств. М.: Эксмо, 2005. - 464 с.

47. Маринина А. Фантом памяти. М.: Эксмо, 2010. - 414 с.

48. Маринина А. Чувство льда: роман в 2- х книгах. Книга 1, Книга 2. - М.:

49. Эксмо, 2007. 352 е.; 352 с.

50. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие, 2-е изд.- Мн.: ТетраСистемс, 2005. 256 с.

51. Образцов С. Маленькие рассказы о животных. М.: «Малыш», 1980. -80с.

52. Пастернак Б. Доктор Живаго. Автобиографическая проза. Избранные письма. -М.: «Гудьял-Пресс», 1999.

53. Пастернак Б. Охранная грамота. М.: ACT, ACT Москва, Хранитель, 2007. - 320 с.

54. Пастернак Б. Раскованный голос. М.: «ЭКСМО-ПРЕСС», 2000.

55. Паустовский К. Лавровый венок. М.: «Молодая гвардия», 1985. - 478 с. Платова В .Stalingrad. Станция метро. - М.: ACT, Астрель, Харвест, 2008.-448 с.

56. Платова В. Смерть на кончике хвоста. М.: Астрель ACT, 2007.- 426 с.

57. Платова В. Тингль-Тангль. М.: Астрель: ACT, 207. - 413, 3. с. Платова В. Такси для ангела. - М.: Изд-ва ACT, Астрель, Хранитель, 2008. - 544 с.

58. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

59. Попцов О. М. Свадебный марш Мендельсона. М.: «Московский рабочий», 1978.-400 с.

60. Пушкин A.C. Евгений Онегин: Роман в стихах. М.: «Художественная литература», 1980. - 333с. • Пушкин A.C. Повести Белкина. Пиковая дама. - М.: «Детская литература», 2009. - 188 с.

61. Пушкин A.C. Романы. Повести. Драматические произведения. Фрунзе: Изд-во «Кыргыстан», 1975. - 354 с.

62. Рубина Д. Уроки музыки: Сборник повестей и рассказов. М.: Гудьял-пресс, 1998.-383 с.

63. Рубина Д. Чужие подъезды: Повести. М.: Эксмо, 2009. - 224 с.

64. Серебряное блюдечко и наливное яблочко. М.: Издательский дом «Оникс», 2008. - Юс.

65. Тарковский А. Последних листьев жар. М.: Изд-во «ЭКСМО-ПРЕСС «ЯУЗА», 2000.

66. Токарева B.C. Птица счастья: Повести. М.: ООО «Издательство ACT»; ОАО «ЛЮКС», 2005. - 349, 3. С.

67. Токарева В. Дерево на крыше. М.: ACT: ACT МОСКВА, 2009. - 318 2. с.

68. Токарева В. Маша и Феликс. Токарева, B.C. Маша и Феликс : Повести и рассказы. М. : ACT, 2000. - 512 с.

69. Токарева В. Сказать не сказать // Токарева В. Гладкое личико. - М.: ACT, ACT Москва, Харвест, 2008. - 400 с.

70. Токарева B.C. Этот лучший из миров: Рассказы. М.: ООО .«Фирма «Издательство ACT», 1999. - 400 с.

71. Толстой А.Н. Хождение по мукам. Таллин: Эстонское государственное издательство, 1952. - 740 с.

72. Толстой JI.H. Набег // Толстой J1.H. Собрание сочинений в 22 т. Т. 2.-М.: «Художественная литература», 1979. С. 7-32.

73. Тургенев КС. Степной король Лир // Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в 30 т. 2-е изд., испр. и доп. М.: Наука, 1981. Т. 8, 407 с.

74. Тургенев КС. Дворянское гнездо. Рудин. М.: Изд-во «АСТ», 2002. -310 с.

75. Тургенев КС. Записки охотника. Элиста. Калмыцкое книжное издательство, 1979. - 224 с.

76. Тургенев КС. Отцы и дети. Сибирское университетское изд-во, 2009. -189 с.

77. Тургенев КС. Призраки // Тургенев И. С. Собрание сочинений. В 12-ти томах. Т. 7. Повести и рассказы. 1863-1870 гг. — М.: Гослитиздат, 1953. -375 с.

78. Туричин К. Кураж. Ленинград: Изд-во «Детская литература», 1983. -240 с.

79. Тушнова В. Избранные стихи. М.: Эксмо, 2008. - 384 с.

80. Улицкая Л. Веселые похороны. М.: «Вагриус», 1998 . - 334 с. Улицкая Л. Искренно ваш Шурик. - М.: Эксмо, 2009. - 448 с.

81. Улицкая Л. Благородные люди // Улицкая Л. Люди нашего царя. М.: Эксмо, 2007. - 65 с.

82. Улицкая Л. Даниэль Штайн, переводчик. М.: Эскмо, 2008. 528 с. Улицкая Л. Коридорная система // Улицкая Л. Люди нашего царя. - М.: Эксмо, 2008. - 368 с.

83. Улицкая Л. Сонечка: Повести. Рассказы. М.: Изд-во Эксмо, 2004, 416 с.

84. Улицкая Л. Цю-рихъ: Роман, повести. М.: Изд-вл Эксмо, 2002. - 368 с.

85. Улицкая, JI. Медея и ее дети: Роман . М: Издательство «Эксмо», 2002. -288 с.

86. Устинова Т. Большое зло и мелкие пакости. М.: Эксмо, 2003.-352 с. Устинова Т. Саквояж со светлым будущим: Роман. - М.: Изд-во Эксмо, 2005.-352 с.

87. Устинова Т. Дом-фантом в приданое. М.: Эксмо, 2006. - 352 с. Устинова Т. Закон обратного волшебства. - М.: Эксмо-Пресс, 2008. - 320 с.

88. Устинова Т. Миф об идеальном мужчине. М.: Эксмо, 2008. - 380 с.

89. Устинова Т. Мой личный враг. М.: Эксмо, 2008. - 320 с.

90. Устинова Т. Одна тень на двоих.- М.: Эксмо, 2008. 352 с.

91. Устинова Т. Олигарх с Большой Медведицы. М.: Эскмо, 2008. - 139 с.

92. Устинова Т. Персональный ангел. М.: Эксмо, 2003. - 320 с.

93. Фет А. Лирика. Изд-во Эксмо.- М., 2005. 384 с.

94. Ходасевич В. Державин. М.: «Книга», 1988. - 384 с.

95. Цветаева М. Мне нравится, что вы больны не мной. М.: Изд-во

96. ЭКСМО-ПРЕСС», 1999. 656 с.

97. Цветаева М. Мой Пушкин. М.: Библиотечка журнала «Полиграфия», 1987.-96 с.

98. Цветаева М. Сонечка // Цветаева М. Мне нравится, что вы больны немной. М., Изд-во «ЭКСМО-ПРЕСС», 1999. - 656 с.

99. Чехов А.П. Собрание сочинений в восьми томах М.: Изд-во «Правда»,1969.

100. Шукшин В. До третьих петухов: рассказы и повесть. М.: «Детская литература», 2008. - 300 с.1. БИБЛИОГРАФИЯ

101. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha: Academia, 1966. -96 с.

102. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л. : «Наука», 1988. - 238 с.

103. Актуальные проблемы современной лингвистики. М.: «Флинта», 2007. - 416 с.

104. Александрова Д. И. Сравнение как способ создания художественного образа в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон» // Русский язык в школе, 2005, № 3. С. 54-57.

105. Александрова С.Я. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале английского языка XYI-XYII веков). Автореферат диссертации <. >к.ф.н. -М.: 1981. 25 с.

106. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

107. Алисова Т.Е. Дополнительные отношения модуса и диктума // В Я, 1971, № 1. С. 54-64.'

108. Алпатов В.М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания, 1993, № 3. С. 15-26.

109. Андреева И.А. Использование поэтических сравнений в прозе Лермонтова // Русский язык в школе, 1970, № 3. С. 63-66.

110. Анохина Ю.М. Способы выражения сравнений в языках с разной грамматической структурой: на материале русского и французского языков. Диссертация <.> к.ф.н. Алтайский гос. ун-т. Омск, 2008. - 191 с.

111. Античные риторики / Собр. текстов, статьи, комм., общ. ред. проф. А. А. Тахо-Годи; Пер. М. Л. Гаспарова, Н. Платоновой, Н. А. Старостиной, О. В. Смыки. — М,: Изд-во МГУ, 1978. — 352 с.

112. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Актуальные проблемы современной лингвистики. 2-е изд-е, испр. М.: Флинта: Наука. 2007. - С. 293306.

113. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Серия литературы и языка, 1999, том 58 № 4. -С. 39-53.

114. Апресян ЮД. Языковая картина мира и системная лексикография (отв. редактор). -М.: «Языки славянской культуры», 2006 912 с.

115. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: «Прогресс», 1990. -С. 5-43.

116. Арутюнова НД. Модальные и семантические операторы // Облик слова. Сборник статей памяти Дмитрия Николаевича Шмелева. М.: Институт русского языка РАН, 1997. - С.22-40.

117. Арутюнова НД. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. Изд-е 4-е, стереотипное. М.: 2005.- 384 с.

118. Арутюнова Н. Д. Референция имени и структура предложения // Вопросы языкознания, 1976, № 2. С. 24-35.

119. Арутюнова НД. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: «Наука», 1988 -338 с.

120. Арутюнова НД. Тождество и подобие (Заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. -М.: «Наука», 1990.-С. 7-32.

121. Арутюнова НД. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999. -895 с.

122. Арутюнова НД. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: «Наука», 1979. - С. 147-173.

123. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: «Дрофа», 2000. - 640 с.

124. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Часть III. Синтаксис. Пунктуация. Изд-е 2-е, переб. М.: «Просвещение», 1987. -256 с.

125. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. JL: «Наука», 1970. -261 с.

126. Бакина М.А. Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи XIX XX в. (Перифраза. Сравнение). - М.: «Наука», 1986. - 192 с.

127. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.

128. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.

129. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания , 2003, № 2. С. 73-93.

130. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН СССР, 1997, т. 56, № 1. С. 11-24.

131. Бартон В.И. Сравнение как средство познания. Минск: БГУ им. В.И.Ленина, 1978.- 127 с.

132. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: «Советский писатель», 1963. - 364 с.

133. Беличкова-Кржижкова Е. . О модальности предложения в русском языке. // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1984.- С.49-77.

134. Белошапкова Т. В. Когнитивно-дискурсивное описание категории аспектуальности в современном русском языке. М.: КомКнига, 2007.-336 с.

135. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Изд-е 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 448 с.

136. Берков В.П. Семантика сравнения и типы ее выражения // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. -Спб.: «Наука», 1996.-С. 107-129.

137. Биренбаум Я. Г. Образные сравнения в современном английском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1966, №4,- С. 131-139.

138. Блохина И.Б. Предложения модели «чем., тем» // Вопросы синтаксиса русского языка. Рязань: Ряз. пед.ин-т, 1974. - С. 32-39.

139. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. Изд-е 6-е. М.: КомКнига, 2005. - 556 с.

140. Богуславский A.M. Модальность, сравнение и отрицание // Русский язык в научном освещении. М.: «Языки славянской культуры», 2001.-С. 27-51.

141. Бодуэн де Куртенэ H.A. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2, М.: Изд-во АН СССР, 1963. 392 с.

142. Бойко Л. Г. Культурно маркированное содержание устойчивых сравнений русского языка. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -Волгоград, 2009. -24 с.

143. Болдырев H.H. Концепт и значение слова / Н.Н.Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание. Воронеж, Воронежский ун-т, 2001. - С.25-36.

144. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М.: 1971.- 239с.

145. Бондарко A.B. Временная локализованность // Теория функциональной грамматики. Л.: «Наука», 1987. - С. 210-233.

146. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: «Наука», 1983. - 208 с.

147. Бондарко А. В., Буланин J1.J1. Русский глагол. Л.: «Просвещение», 1967.- 192 с.

148. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М.: «Языки славянской культуры», 2002. - 736 с.

149. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. М.: «Наука», 1984. -136 с.

150. Будагов P.A. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. -С. 166-170.

151. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка, т. 1, Изд-е 5-е, Киев: Государственное учебно-педагогическое изд-во «Радяньська школа», 1952.-448 с.

152. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка, т. II, Издание 4-е, Киев, Государственное учебно-педагогическое изд-во «Радяньська школа», 1953. -436 с.

153. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Возможность и необходимость в логике и языке // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. -М.: «Наука», 1992. С. 137-153.

154. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализазия как суперкатегория предложения // Вопросы языкознания, 1989, № 3. С. 51-61.

155. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. Изд-е 7-е. М.: КомКнига, 2006. - 344 с.

156. Волгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Изд-е 3-е, исправленное. М.: «Высшая школа», 1991. - 432 с.

157. Васильева В.Ф. «Языковая картина мира»: миф и реальность (полемические заметки) // Вестник Московского университета, Серия 9, Филология, 2009, № 3. С. 22-31.

158. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской лингвистической школы. -М.: «Прогресс», 1964. -350 с.

159. Вежбицкая Анна. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. -М.: «Прогресс», 1990. - С. 133 - 152.

160. Вежбицкая Анна. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: «Языки славянской культуры», 2001. -272 с.

161. Вежбицкая Анна "Язык. Культура. Познание. М.: «Русские словари», 1997. - 416 с.

162. Верещагин E.H., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: «Русский язык», 1980. - 320 с.

163. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Изд. 3-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 648 с.

164. Виноградов В.В. История слов. Виноградов В.В. История слов. М.: ТОЖ, 1994.- 1138 с.

165. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка. Т. 2, М.-Л.: 1950. -С. 38-79.

166. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955. - С. 389-435.

167. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 4-е. М.: «Русский язык», 2001. -720 с.

168. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М.: «Наука», 1976. -511 с.

169. Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы» A.C. Пушкина // Временник Пушкинской комиссии, т. 2. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1936. - С. 7586.7¡.Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Гослитиздат, 1941. - 620 с.

170. Виноградов В.В. О языке Толстого // Литературное наследство. Т. 3536. Л.Н. Толстой. М.: 1939. - С. 164-263.

171. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: КомКнига, 2006. - 280 с.

172. Вольф Е. М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. М.: «Индрик», 2003.- С.87-101.

173. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Научные доклады высшей школы, Филологические науки, 2001, № 5. -С. 64-72.

174. Воробьева Л. Б. Русские устойчивые сравнения в сопоставлении с литовскими: специфика образности. Диссертация <.> к.ф.н. Спб: 2002. -252 с.

175. Воротников Ю.Л. Конструкции с синтетическим компаративом в русском языке // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. СПб.: «Наука», 2000. -С. 211-225.

176. Воротников Ю.Л. О семантическом инварианте категории степеней сравнения // Исследования по языкознанию. К 70-летию члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондарко. Изд-во Санкт-Петербурского университета, 2001. С. 23-35.

177. Воротников Ю.Л. Слово и время. М.: «Наука», 2003. - 167 с.

178. Всеволодова М.В. О ключевых проблемах категоризации текста // Вестник Московского университета, Серия 9. Филология, 2007, № 2. -С. 7-30.

179. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. -М.: Изд-во МГУ, 2000: 502 с.

180. Вяльсова А.П. Типы таксисных отношений в современном русском языке: на материале причастных конструкций. Диссертация <.> к.ф.н. -М.: 2008.- 187 с.

181. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калининский государственный университет, Калинин, 1978. - С. 19-26.

182. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

183. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: «Наука», 1973. - С. 349 - 372.

184. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М: «Наука», 1984. 139 с.

185. Гатинская Н.В. Факторы, влияющие на формирование модально-оценочных слов // Девятые международные Виноградовские чтения. Функционирование языка и речи. -М.: МГПУ, 2006. С. 311- 318.

186. Гатинская Н.В. О функционально-семантическом описании модальных слов знаков кажимости // РЯЗР, 2001, № 1. - С. 47-51.

187. Герасименко H.A. Винительный предикативный в бисубстантивных предложениях // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Материалы четвертой международной конференции. Владимир: ВГПУ, 2001. - С.46-48.

188. Герасименко H.A. Связка ВЫГЛЯДЕТЬ в русском языке // Русское слово и высказывание: рациональное и эмоциональное. М.: МГОУ, 2006.- С. 9-13.

189. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: «Прогресс», 1988.-С. 5-11.

190. Грамматика русского языка. Т. 1. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1952.-720 с.

191. Грамматика современного русского языка. М.: «Наука», 1970. -767 с.

192. Григорьева А.Д. Поэтическая фразеология Пушкина. М.: «Наука», 1969.-387 с.

193. Григорьева А.Д., Иванова H.H. Язык поэзии XIX-XX вв. М.: «Наука», 1985.-231 с.

194. Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. М.- JL: Гослитиздат, Ленингр. отд., 1959.-531 с.

195. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: «Просвещение», 1969. - 184 с.

196. Даутия Ф.В. Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложениями, с показателями сравнения КАК. Диссертация <.>к.ф.н. -М.: 1997.- 166 с.

197. Девятова Н.М. Знаки препинания перед союзом КАК // Русский язык в школе, 2002, № 5. С. 83-86.

198. Девятова Н.М. Семантика неопределенно-личных предложений как одно из отражений русской ментальности // Русская лингвистическая традиция. М.: МГПУ, 2005. - С. 128- 139.

199. Девятова Н.М. Сравнение в русском языке: сравнительное придаточное и сравнительный оборот // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск 6. -М. Ярославль: МПГУ - Ремдер, 2005. С. 43- 49.

200. Девятова Н.М. Сравнительные конструкции на фоне текстовых категорий // Русское слово в языке и речи. Брянск: Изд-во БГУ 2000. - С. 279- 284.

201. Девятова Н.М. Субстантивные сравнительные обороты в русском языке // Русский язык в школе, 2005, № 2. С. 85-88.

202. Девятова Н.М. Типичные сравнительные модели и авторская модальность в поэзии С.А. Есенина // Современное есениноведение, 2006, №4.- С. 130-136.

203. Дейк ванн Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: БГК им. и.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

204. Демъянков В. 3. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца ХХ-го века. М.: Российский гуманитарный ун-т, 1995. - С. 239-320.

205. Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. М., 1994, №4. - С.17-33.

206. Демъянков В.З. Слово понятие в обыденном языке как предмет прагматического речеведения // Лингвистическая полифония. Сборник в честь юбилея профессора Р.К. Потаповой. М.: «Языки славянских культур», 2007. - С. 94-110.

207. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К.Киселёвой, Д.Пайара. М.: Метатекст, 1998. -447 с.

208. Дмитровская М. А. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. М.: «Индрик», 2003. - С.47-55.

209. Дубина Ю.Я. Изменение в структуре и семантике сложноподчиненного предложения сравнительного типа в языке русской художественной прозы с 20-30-х гг. XIX века по 90-е годы XX века. Диссертация <. .> к.ф.н. Челябинск, 2009. - 282 с.

210. Евтюхин В.Б. Обусловленность в тексте // Исследования по языкознания. К 70 -летию члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондарко. Спб.: Изд-во Санкт-Петербурского ун-та, 2001.-С. 208-217.

211. Еремина В.И. Образное сравнение в народной лирике // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В.В. Виноградова. -Л.: «Наука», Лениград. отд-е, 1971. С. 10-18.

212. Еримбетова A.M. Конструкции уподобления: антропоцентрический аспект // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. М.: МАКС Пресс, 2007. - С. 243-244.

213. Еримбетова A.M. Номинативные ряды со сравнительно-уподобительной семантикой в современном русском языке: (в сопоставлении с казахским). Автореферат диссертации <.> к.ф.н. -Алма-Ата.: 1982.-25 с.

214. Ермакова О.П. Семантика, грамматика и стилистическая дифференциация местоимений // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. М.: «Наука», 1989. - С. 146-157.

215. Есперсен О. Философия грамматики. М.: КомКнига, 2006. - 408 с.

216. Женетт Ж. Работы по поэтике. Т. 2 Фигуры. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - 472 с.

217. Жолковский А.К., Мельчук И.А. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. М.: 1987, № 19. - С. 117-238.

218. Забелина Т. Н. Употребление союзов дифференцирующего сравнения в русском языке XYI века // Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении. Калинин: Изд-во Калин, гос. ун-та, 1987. - С. 132-135.

219. Зализняк Анна А. О семантике щепетильности («обидно», «совестно» и «неудобно» на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализ языка. Языки этики. М.: «Языки русской культуры», 2000.- С. 101-119.

220. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: «Языки славянской культуры» , 2005. 544 с.

221. Захарова Т.В. Концепт сравнения и его репрезентация в немецком и русском языках. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. Уфа, 2009. -26 с.

222. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 312 с.

223. Золотова Г.А, Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 528 с.

224. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: «Наука», 1973. - 351 с.

225. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского снтаксиса. М.: 1988. - 440 с.

226. Желунович Е.А. Сравнение как показатель жанрово-стилистического своеобразия текста. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -Минск: 1992.-21 с.

227. Иоанесян Е.Р. Классификация ментальных предикатов по типам вводимых ими суждений // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: 1993. - С. 89-95.

228. Ионесян Е.Р. Проблемы эпистемического согласования // Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: «Наука», 1989. -С. 116-133.

229. Йене Нергор Серенсен. Союзы что, чтобы, как, будто в русском языке // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: УРСС, 2002. - С. 242- 253.

230. Калашникова JI.В. Метафора и когнитивно-дискурсивное моделирование действительности. Орел, Орел ГАУ, 2008. - 304 с.

231. Карцевский С.О. Сравнение // Карцевский С.О. Из лингвистического наследия. -М.: «Языки русской культуры», 2000. -С. 86-93.

232. Касевич В. Б. О когнитивной лингвистике // Актуальные проблемы современной лингвистики . 2-е изд-е., испр. М.: Флинта:Наука, 2007.-С. 192- 200.

233. Кибрик A.A., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. -М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 276- 339.

234. Киселева Л.А. Неполные придаточные предложения с сравнительным союзом в современном русском литературном языке // Вестник Ленинградского гос. университета, № 14, 1959, вып. 3. С. 103-114.

235. Князев Ю.П. Грамматическая семантика. Русский язык в типологической перспективе. Глава 2 «Степени сравнения». М.: «Языки славянских культур», 2007. - С. 179-258.

236. Кобозева И.Н. Лингвистическая семантика. Изд. второе. М.: УРСС, 2004. - 352 с.

237. Кобозева И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993,95-104.

238. Кобозева И.М. Что значит когнитивный в лингвистике. // Международная конференция «Когнитивное моделирование в лингвистике». Сборник докладов (Обработка текста и когнитивные технологии по. 5). М.: 2001. С. 19-28.

239. Кожевникова H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М.: 1986. - 254 с.

240. Кожевникова H.A., Николина H.A. Риторические возможности конструкций с творительным падежом в поэтической речи. // Риторика и синтаксические структуры. Красноярск: КГУ, 1988. -С. 195-199.

241. Колесникова С.М. Градуальный фрагмент языковой картины мира сквозь призму словообразования. -М.: МПУ-, 1999. 101 с.

242. Колесникова С.М. Категория градуальности в современном русском языке. Саранск: Мордовский гос. пед. унив-т, 1996. - 133 с.

243. Колесникова С.М. Семантика граду альности и способы ее выражения в современном русском языке. М.: МПУ, 1999. -180 с.

244. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция языка и структура языка. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 176 с.

245. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: «Наука», 1975 .-720 с.

246. Кононенко В. И. Синонимика синтаксических конструкций в современном русском языке. Киев: «Наукова думка», 1970. - 143 с.

247. Крапотина Т.К. Компаративные фразеологические единицы (с союзом КАК) // Русское слово и высказывание: рациональное и эмоциональное.-М.: 2006.- С. 107-110.

248. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность?: Человек. Сознание. Коммуникация. М.: Диалог МГУ, 1998. -350 с.

249. Кожевникова H.A. О соотношении тропа и реалии в художественном тексте // Поэтика и стилистика. 1988-1990. М.: «Наука», 1991. - С. 37-63.

250. Кожевникова H.A. Типы повествования в русской литературе XIX-XX в. -М.: ИРЯ РАН, 1994. 332 с.

251. Козинцева H.A. Типология категории засвидетельствованности // Эвиденциальность в языках Европы и Азии. Спб.: «Наука», 2007. -С. 13-36.

252. Копылоеа Н.И. Семантика объекта в сравнениях Ф.И. Тютчева // Поэтическая стилистика. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982.- С. 81-92.

253. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962.- С. 105-167.

254. Кравченко А.В. К проблеме наблюдателя как системообразующего фактора в языке // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. Том 52, 1993, №3.- С. 45-56.

255. Краткая русская грамматика. М.: «Русский язык», 1989. - 602 с.

256. Крейман З.И. Формально-синтаксические функции сравнительных союзов с компонентом «КАК» // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе. Ставрополь: Ставр. гос. ун-т, 1988. - С. 70-74.

257. Крысин Л. П. Гипербола в русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики. 1984. -М.: «Наука», 1988. С. 95-111.

258. Кубрякова Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф. М.: МГОПУ, 1999. С. 186197.

259. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа // Язык и наука конца XX в. М.: Российский гуманитарный ун-т, 1995. - С. 144238.

260. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т.1 М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 2001. - С. 72-81.

261. Кубрякова Е.С. , Демъянков В.З., Панкрац Ю.Г. Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. -244с.

262. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М.: «Языки славянской культуры», 2004. 555 с.

263. Кузнецова И.В. Устойчивые сравнения русского языка (в сопоставлении с украинскими и сербохорватскими). Автореферат диссертации <. > к.ф.н. Спб.: 1995. - 14 с.

264. Кун Т. Структура научных революций. М.: ACT, 2001. - 605 с.

265. Кунин А. Устойчивые адъективные сравнения в русском и английском языках // Русский язык за рубежом, 1969, № 3. С. 80-86.

266. Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: «Языки славянской культуры», 2004. - 472 с.

267. Кустова Г.И., Мишина К.И., Федосеев В. А. Синтаксис современного русского языка: учебное пособие для студ. филол. фак. высших учебных заведений. Изд-е 2-е. М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 256 с.

268. Кучеренко Н. К. О типах придаточных предложений, выраженных посредством сравнений // Русский язык в школе, 1961, С. 35-38.

269. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. С. 143-184.

270. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

271. Лаптева O.A. Типа или вроде // Вопросы языкознания, 1983, № 1. -С. 39-51.

272. Лауфер Н.И. От образа к подобию // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: «Наука», 1990. - С. 98-109.

273. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Автореферат диссертации <. > д.ф.н. -Краснодар, 1999. -34с.

274. Левин Ю.И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформации. // Труды по знаковым системам. IV. Тарту, 1969. С.290-305.

275. Левина С.Д. Модально-референционные аспекты модернистского текста (на материале произведений М.А. Булгакова и В.В. Набокова). Автореферат диссертации <.> к.ф.н. -СПб.: 2001.- 28 с.

276. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. Изд-е 3-е, исправл. и доп. М.: КомКнига, 2005. - 368 с.

277. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Изд-е 3-е, стереотипное. -М.: КомКнига, 2005.-216 с.

278. Литвинов Ю.В. Типология образности сравнений (на материале русского и английского языков). Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -Л.: 1990.-20 с.

279. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М.,: «Наука», 1979.-200 с.

280. Ломоносов MB. Краткое руководство к риторике // Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т. 7. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952. -С. 24- 80.

281. Ломтев Т.77. Предложение и его грамматические категории. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 200 с.

282. Лотман Ю.М. Художественная структура «Евгения Онегина» // Труды по русской и славянской филологии. IX. Тарту, 1966 (Ученые записки ТГУ. Вып. 184). -С. 5-32.

283. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К проблеме типологии внутритекстовых отношений. М.: «Наука», 1986.- 202 с.

284. Малъшакова Н. Т. Сравнительные обороты с союзом «КАК» // Русский язык в школе, 1953, № 6. С. 17-20.

285. Маркелова Т.В., Хабарова О.Г. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом // Научные доклады высшей школы, Филологические науки, 2005, № 5. С. 17-27.

286. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Учебное пособие. Изд-е 2-е. Минск: «ТетраСистемс», 2005. - 256 с.

287. Милославский И.Г. Культура речи и русская грамматика. М.: ИНФРА-М, СТУПЕНИ , 2002. - 160 с.

288. Миргородская В. В. Компаративные конструкции в системе сложного синтаксического целого. Таганрог: Таганрогский гос. пед. ин-т, 1998.-26 с.

289. Михайлова O.A. Национальный колорит сравнительных конструкций (на материале современной прессы) // Семантика и прагматика языковых единиц. Сб. научн. тр. Калуга: 2004. - С. 34-35.

290. Мокиенко В.М., Никитина Т. Г. Большой словарь народных сравнений. М.: ЗАО «Олма Медиа Групп», 2008. - 800 с.

291. Москвин 2?.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Изд-е 2-е существенно перераб. и доп. М.: ЛЕНАНД, 2006. - 376 с.

292. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. Изд-е 3-е. М.: Изд-во ЖИ, 2007. - 184 с.

293. Мразек Р. Синтаксис русского творительного. Praga: Statui pedagogicke nakl., 1964. - 285 с.

294. Мурзин JI.H. Основы дериватологии. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1984. - 56 с.

295. Мустайоки А. Теория функционального синтаксиса. От семантических структур к языковым средствам. М.: «Языки славянской культуры», 2006. - 512 с.

296. Назарян А. Образные сравнения французского языка. Фразеологизмы (на примере компаративных фразеологических единиц). Автореферат диссертации <. > к.ф.н. М.: 1965. - 20 с.

297. Некрасова Е.А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идеолектов // Лингвистика и поэтика. М.: «Наука», 1979. - С. 225-237.

298. Некрасова Е.А. Сравнения союзного типа как элемент ассоциативно-образной структуры стихотворного текста // Проблемы структурной лингвистики. 1979. М.: «Наука», 1981. - С. 205-218.

299. Некрасова Е.А, Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: «Наука», 1982. - 312 с.

300. Никулин A.C. Степени сравнения в русском языке. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1937.-92 с.

301. Огольцев В.М. Краткий словарь устойчивых сравнений русского языка. Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 1994. - 510 с.

302. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М.: «Русские словари», 2001. - 797 с.

303. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1978. - 159 с.

304. Оголъцева E.B. Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка (отсубстантивное словообразование). -Автореферат диссертации <. > д.ф.н. М.: 2007. - 46 с.

305. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд-е 23-е, исправл. М.: «Русский язык», 1991. - 917 с.

306. Окатова Н.Т. Модально-сравнительные союзы: абсолютное тождество? // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. -М.: МАКС Пресс, 2007. С. 286.

307. Окатова Н.Т. О некоторых конструктивных свойствах союза БУДТО (компонентный состав конструкций // Служебные слова и синтаксические связи. Межвузовский тематический сборник. -Владивосток: ДВГУ, 1985.- С. 107-118.

308. Онипенко Н.К. Идея субъектной перспективы в русской грамматике // Русистика сегодня, 1994, № 3. С. 74-83.

309. Онипенко Н.К. О субъектной перспективе каузативных конструкций//Вопросы языкознания.-1985, № 2. С. 123-132.

310. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. Спб.: Изд-во Санкт-Петербурского университета экономики и финансов, 1996. -116 с.

311. Павлова Т.А. Предложения со значением сходства // Идеографические аспекты русской грамматики. М.: Изд-во МГУ, 1988.- С. 106-116.

312. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). Изд-е 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

313. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. 1993. Том 52, № 3. С. 33-44.

314. Падучева Е.В. Родительный субъекта в отрицательном предложении: синтаксис или семантика? // Вопросы языкознания, 1997, №2.- С. 18-30.

315. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: «Языки славянской культуры», 2004. - 608 с.

316. Пенъковский А. Б. К изучению степеней качества в русском языке (выражение избыточности степени качества) // Пеньковский А. Б. Очерки по русской семантике. М.: «Языки русской культуры», 2004.- С. 121 - 131.

317. Пенъковский А. Б. К изучению степеней качества прилагательных, наречий и предикативов (образования с приставкой во- типа вокрасно, вокрасный // Пеньковский А. Б. Очерки по русской семантике. -М.: «Языки русской культуры», 2004. С. 132 - 154.

318. Перцов Н.В. О возможном семантическом инварианте русских фразовых частиц уже и еще II Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: «Индрик», 2002. - С. 137-144.

319. Петров В.П. Язык и искусственный интеллект: рубежи 90-х годов // Язык и интеллект. -М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. С. 5-13.

320. Петроченко Л.А. Некоторые вопросы типологии микрополей сравнения // Типология лингвистических категорий. Томск: Томский пед. ин-т, 1987. - С. 115-122.

321. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд-е 8-е, дополненное. М.: «Языки славянской культуры», 2001. - 544 с.

322. Писаренко В. И. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» (htt//www.dialog 21 .ru).

323. Полевые структуры в системе языка Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1989 - 198 с.

324. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: «Истоки», 2001. 191 с.

325. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания / Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 2002, № 3. С. 69-77.

326. Поршеян Е.М. Сравнительные конструкции в их синтаксической соотнесенности // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте. -Ростов-на-Дону: Рост. гос. пед. ин-т, 1989. С. 103-113.

327. Поспелов Н.С. О разграничении прямого и относительного употребления форм времени в современном русском языке // Проблемы современной филологии. М.: «Наука», 1965. - С. 220223.

328. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, Т. 1-Й. М.: Учпедгиз, 1959.-536 с.

329. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков: Типография «Мирный трудъ», 1914. - 164 с.

330. Прияткина А.Ф. Синтаксис осложненного предложения. М.: «Высшая школа», 1990. - 176 с.

331. Прокофьева Е.С. Бисубстантивные предложения с семантикой сходства и сравнения в современном русском языке. Диссертация <.> к.ф.н. -М.: 2008.- 196 с.

332. Пупынин Ю.А. О роли перцептора в функционировании грамматических категорий вида и времени в русском языке // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. Спб.: «Наука», 2000. - С. 36-51.

333. Разлогова Е.Э. Стилистические фигуры в высказываниях с модальными словами // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2005, № 6. С. 123-138.

334. Разуваева JI.B. Сравнение как средство репрезентации художественной картины мира: на материале русской прозы конца XX начала XXI веков. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -Воронеж: 2009. - 23 с.

335. Распопов И.П. К вопросу о модальности предложения // Ученые записки Благовещенского гос. ин-та. 1957. Т. 7. - С. 177-197.

336. Рахшина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: «Русские словари», 2000. - 416 с.

337. Ревзина О.Г. Безмерная Цветаева. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2009. - 600 с.

338. Ревзина О.Г. Свободная воля Марины Цветаевой // Добро и зло в мире Марины Цветаевой. XIY Международная научно-тематическая конференция. 9-12 октября. 2006. Сборник докладов. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2007.- С. 17-36.

339. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход к поэтике // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987. М.: «Наука», 1989. - С. 134-151.

340. Рогожникова Р.П. «Вроде Володи.» // Русская речь, 1976, № 3. -С. 81-84.

341. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства. -М.; «Русский язык», 1991. 254 с.

342. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка. М.: «Высшая школа», 1968. - 320 с.

343. Руднев А.Г. Сравнительные обороты в современном русском литературном языке. // Ученые записки ЛГПИ, 1948, т. 59. С. 191204.

344. Русская грамматика, т. II. -М.: «Наука», 1980. 710 с.

345. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005.- 640 с.

346. Саввина E.H. Синтаксический и семантический параллелизм в русских сравнительных конструкциях. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -М.: 1988.- 20 с.

347. Сазонов Я. К. Союз КАК ЕСЛИ БЫ в русском языке // Русский язык в школе, 1962, № 6. С. 8-10.

348. Санников В.З. О формальном представлении русских сочинительных конструкций // Формальное описание структуры естественного языка. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1980. С. 20-38.

349. Санников В.З. О русских сочинительных и сравнительных конструкциях. М.: Институт русского языка АН СССР, 1980, Вып. 136.-35 с.

350. Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис. М.: «Наука», 1989.-268 с.

351. Семенова О.В. Морфологический статус и синтаксические функции слова ВРОДЕ. Автореферат диссертации <.> к.ф.н. -М.: 2000.16 с.

352. Сепир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУГ- М.: «Прогресс», 1985.- С. 43-78.

353. Серебреников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка.-М.: 1983.-320 с.

354. Сигал К.Я. Сочинительные конструкции в тексте. М.: «Гуманитарий», 2004. - 404 с.

355. Сидорова М.Ю. Грамматика художественного текста. М.: 2000. -416 с.

356. Скворецкая Е.В. Винительный уподобления и меры в русском языке // Функциональный анализ значимых единиц русского языка. -Новокузнецк: Новокузнецкий гос. пед. инт-т, 1992. С. 39-46.

357. Скворецкая Е.В. Система средств выражения сравнения в русском литературном языке ХУШ века // Вопросы синтаксиса русского языка. Рязань: Изд-во Рязанского пед. ин-та, 1974. - С. 107-113.

358. Современный русский язык / Под ред. В.А, Белошапковой. 2-е изд.-е, испр. и доп. М.: «Высшая школа», 1989. - 800 с.

359. Современный русский язык / Под ред. П.А. Леканта. М.: 2-е изд., испр. - М.: «Дрофа», 2001. - 560 с.

360. Соссюр Ф. Труды по языкознания. М.: «Прогресс», 1977. - 696 с.

361. Стародумова Е.А. Русские частицы (письменная монологическая речь). Автореферат диссертации <. > д.ф.н. М.: 1997. - 39 с.

362. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. Изд-е второе. М.: 2009. - 336 с.

363. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: «Наука», 1975.-311 с.

364. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

365. Стриханова JI.B. Союзы в сравнительно-компаративных конструкциях // Синтаксис сложного предложения. Калинин: Изд-во КГУ, 1978. - С. 94-113.

366. Студнева А.И. Сравнения в художественной речи A.C. Пушкина // Художественная речь: общее и индивидуальное. Куйбышев: Изд-во Куйб. гос. пед. ин-та, 1968. - С.98-107.

367. Судоплатова М.Н. Устойчивые компаративные сочетания и компаративная фразеология // Современная лексикография. 1977. -Л.: «Наука», Ленинградское отделение, 1979. С. 48-61.

368. Тезисы пражского лингвистического кружка II Звегинцев В.А. Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX в. М.: Гос. уч-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1966. - С. 427-443.

369. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -284 с.

370. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Телия В.Н. Метафора в языке и речи. -М.: «Наука», 1988. -С. 26-51.

371. Тенъер JI. Основы структурного синтаксиса. М.: «Прогресс», 1988.-656 с.

372. Теория метафоры. -М.: «Прогресс, 1990. -512 с.

373. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL: «Наука», 1990. - 263 с.

374. Томашевский Б. В. Стилистика и стихосложение: курс лекций. -Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1959. 535 с.

375. Трегубчак A.B. Семантика сравнения и способы ее выражения. Автореферат диссертации <. > к.ф.н. М.: 2008. - 22 с.

376. Труб В.М. Особенности интерпретации высказываний с заполненными темпоральными валентностями еще и уже И Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. М.: «Языки славянской культуры», 2004. - С. 333-343.

377. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1973, № 1. С. 51-62.

378. Тулина Т.А. С чем мы сравниваем? Русская речь, 1974 №4. С. 8184.

379. Туровский В.В. Как, похож, напоминать, творительный сравнения: толкования для группы квазисинонимов // Референция и проблемы текстообразования. М.: «Наука», 1988. - С. 130-145.

380. Туровский В.В. Словарная статья глагола напоминать И Семиотика и информатика. Вып.32.-М.: 1991. С. 171-175.

381. Урысон КБ. . Проблема исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.

382. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб.: «Азбука», 2000. - 352 с.

383. Ушакова Ю.Ю. «Зоометафора»-сравнение // Русское слово в языке и речи. Доклады общероссийской конференции. Брянск: Изд-во БГПУ, 2000. - С. 338-343.

384. Ушакова Ю.Ю. Лексическая наполняемость и структурно-семантические особенности компаративных тропов в русском языке. Диссертация <.> д.ф.н. -М.: 2005.-371 с.

385. Ушакова Ю.Ю. Названия лица в языке и художественном тексте // Русская речь, 2005, № 2. С. 36-39.

386. Фалев И.А. К вопросу о степенях сравнения в современном русском языке // Язык и мышление. Вып. 9, Т. 10. М.-Л.: АН СССР, Институт языка и мышления, 1940. - 194 с.

387. Федоров А.К. Синонимия сравнительных союзов реальной модальности в русском языке // Русский язык в национальной школе, 1970, №5.- С. 81-84.

388. Фигуровская Г Д. Синтаксические поля и грамматические категории // Вопросы русского языкознания. Выпуск XII. Традиции и тенденции в современной грамматической науке. Сборник научных статей. М.: Изд-во МГУ, 2005.- С.145-153.

389. Фролова O.E. Мир, стоящий за текстом. Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного текста. -М.: ЛКИ, 2007. 317 с.

390. Фрумкина P.M. Сходство и классификация: некоторые общие вопросы // Экспериментальные исследования в психолингвистике. -М.: Инт-т языкознания, 1982.- С. 8-19.

391. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. Л.: ИНИОН РАН, 1992.- С. 28-43.

392. Харламова Н.В. Семантика сравнения и семантика подобия: сходства и различия // Русское слово и высказывание: рациональное и эмоциональное. М.: 2006.- С.145-148.

393. Херберман К. -П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии // Вопросы языкознания, 1999, № 2. С. 92-107.

394. Хлебникова М.В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках. Диссертация <. .> к.ф.н. Ростов-на-Дону, 2005. - 142 с.

395. Ходова К.И. Творительный превращения и сравнения // Творительный в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. -С. 181-192.

396. Xomckuu Н. Аспекты теории синтаксиса. Благовещенск, Изд-во БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1999. - 256 с.

397. Циммерлинг A.B. Субъект состояния и субъект оценки (типы предикатов и эпистемическая шкала) // Логический анализ языка.

398. Образ человека в культуре и языке. М.: «Индрик», 1999. - С. 221 -228.

399. Черемисина М.И. Некоторые вопросы синтаксиса современного русского языка. Сравнительные конструкции (материалы спецкурса). Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1971. - 36 с.

400. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Изд-во «Наука», Сибирское отделение, 1987. - 200 с.

401. Черемисина М.И. Сложные сравнительные конструкции русского языка. Автореферет . доктора филол. наук. Новосибирск, 1973. -36 с.

402. Черемисина М. И. Сравнительные конструкции русского языка. Изд-е 2-е стереотипное. М.: КомКнига, 2006 - 272 с.

403. Черемисина М.И. Сравнения-фразеологизмы русского разговорного языка // Русский язык за рубежом, 1967, № 2. С. 72-77.

404. Черкасова Е. Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «БУДТО», «ТОЧНО», «СЛОВНО» и т.п. в сравнительных конструкциях // Памяти Виктора Владимировича Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 225-228.

405. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: «Наука», 1967.-280 с.

406. Черкасова Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. Пути и способы их образования. М.: «Наука», 1973. - 221 с.

407. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 8. Филология, № 6, 1996. С. 20-41.

408. Чернейко Л.О. , Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты языковой, картины мира // Научные доклады высшей школы, Филологические науки, 2001, № 5. С. 50-59.

409. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М.: Изд-во МГУ, 1997. 320 с.

410. Чернец JI.B. «.Плыло облако, похожее на рояль» (о сравнении) // Русская словесность, 2000, № 2. С. 75-79.

411. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: «Высшая школа», 1985. - 195 с.

412. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. М.: Изд-во АН СССР, 1955.-400 с.

413. Шатуновский КБ. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 400 с.

414. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Изд-е 3-е. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 624 с.

415. Шведова Н.Ю. Дейктическая система языка. Языковой смысл // Шведова Н.Ю. Русский язык. Избранные работы. М.: «Языки славянской культуры», 2005. - С. 445-543.

416. Шендельс ЕМ. Грамматическая метафора // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1972, № 3. С. 50-70.

417. Шенько К.В. Синтаксис и семантика образного сравнения (на материале английского языка). Автореферат диссертации <. > к.ф.н. -Л.: 1972.-24 с.

418. Широкова H.A. Синтаксические конструкции, вводимые сравнительными союзами, в составе простого и сложного предложения (в современном русском языке и в плане истории языка). Автореферат диссертации <. > д.ф.н. Саратов, 1968. -42 с.

419. Широкова H.A. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1960. - 155 с.

420. Широкова Н.А. Типы сложноподчиненных предложений, выражающих отношения сравнения, в современном русском языке. -Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1963. -56 с.

421. Шмелев А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: «Наука», 1993.- С. 78-82.

422. Шмелева Т.В. К проблеме национально-культурной специфики «эталона» сравнения (на материале английского и русского языков) // Этнопсихолингвистика.-М.: «Наука», 1988. С. 120-124.

423. Шмелева Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 78- 100.

424. Шувалов В.И. Метафора в лексической системе немецкого языка. Автореферат диссертации <. > д.ф.н. М.:2006. - 36 с.

425. Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Изд-е 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2006. - С. 24-39.

426. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264 с.

427. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М: «Наука», 1972.-С. 95-113.

428. Яковлева Е.С. Значение и употребление модальных слов, относимых к разряду показателей достоверности /недостоверности: Автореф. . канд. филол. наук. М.: 1983. - 21 с.

429. Яковлева Е.С. Согласование модусных характеристик в высказывании // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. -М.: «Индрик», 2003. С. 129-146.

430. Amoraritei L. La Métaphore en Œnologie // E:\amoraritei.htm.

431. Barbosa J. Qu'est-ce que la lingustique fonctioneelle? // La linguistique, vol. 45, 2009, № 1.-P.73-81.

432. Benjelloun M. De quelques procédés stylistiques d'insertion de la metaphore dans les premiers textes de Le Clezio // benjelloun-quelques-procedes-stylistiques-insertion-premiers-textes-le-clezio-comparaison.html

433. Buverot D. Comparaison et metaphore // Le français moderne, 1969, № 2, 3,4.-P. 133- 147; 225-238.

434. Encyclopedia of langage and linguistics. New York. Seoul. Tokyo, Pergamon Precc, 1994. - P. 624-629.

435. Pieter A.M. Seuren. The comparative // Generative grammar en Europe. Dordrecht - Holland: D. Reidel publishing company, 1973. - P.529-563.

436. Rivara Rene. La comparaison quantitative en anglais contemporain. -Paris: Lile Campion. Université de Lile, 1979. 453 p.

437. Vigh A. Comparaison et similitude // Le français moderne, 1975, v. 43, №3-P. 215- 233.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.