Ассоциативно-семантическое поле "немец" в русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Попова, Наталья Полиефтовна

  • Попова, Наталья Полиефтовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 234
Попова, Наталья Полиефтовна. Ассоциативно-семантическое поле "немец" в русском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2007. 234 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Попова, Наталья Полиефтовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "НЕМЕЦ" В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ.

§ 1. Ассоциативно-семантическое поле этнонима и концепт в русле современной антропоцентрической парадигмы.

§ 2. Этнонимы как лексико-семантическая группа. Особенности семантики.

§ 3. Внутренняя форма лексемы немец по данным историко-этимологических словарей.

§ 4. Ядерные составляющие АСП немец в толковых словарях современного русского языка.

§ 5. АСП немец в "Толковом словаре живого великорусского языка;;.

В.И. Даля.

§ 6. АСП немец в народных говорах и социальных диалектах.

Выводы по главе

ГЛАВА 2. ДОМИНАНТЫ АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ "НЕМЕЦ"

В ТЕКСТОВОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ

ПИСАТЕЛЕЙ XIX ВЕКА).

§ 1. Общие подходы к исследованию текстового АСП.

§ 2. Бытовой аспект АСП немец.

§ 3. Ментально-психологический аспект АСП немец.

§ 4. Социальный аспект АСП немец.

§ 5. Культурно-мировоззренческий аспект АСП немец.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "НЕМЕЦ" В ЛЕКСИКОНЕ

СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ.

§ 1. Социолингвистический эксперимент как инструмент объективации языкового сознания.

§ 2. АСПяшвдпо материалам "Русского ассоциативного словаря".

§ 3. АСП немец по данным социолингвистического эксперимента.

§ 4. Прецедентные феномены в структуре АСП немец. выводы по главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ассоциативно-семантическое поле "немец" в русском языке»

Среди европейских стран, оказавших непосредственное влияние на развитие и формирование русской культуры, Германия занимает особое место. Притяжение, глубокое взаимопроникновение двух культур, тесные экономические, исторические и социальные связи в одну эпоху сменялись охлаждением и полным неприятием в другую - все это обусловливает многогранность и полярность тех представлений, ассоциаций, культурных стереотипов, смыслов, которые связываются в русском языке и в языковом сознании со словом немец.

Исследования, посвященные теме «немцы в России» или «Германия и Россия», многочисленны: центральное место занимают работы, связанные с историей взаимоотношений России и Германии, с судьбами российских немцев (Немцы в России: историко-культурные аспекты. 1994; Славяне и немцы: 1000-летнее соседство: мирные связи и конфликты. 1999; выпуски регулярно выходящих сборников научных статей «Россия и Германия = Russland und Deutschland» и др.). Важный аспект рассмотрения российско-немецких взаимосвязей - это уровень взаимодействия культур в широком понимании. Несомненно, такое разграничение во многом условно, но значимым представляется общее направление исследования: от фактов, документов и свидетельств, которые дают возможность проследить за объективным развитием русско-немецких отношений, - к виду взаимоотношений, которые можно обозначить как культурные или идейные, они реализуются в различных сферах: в музыке, медицине, литературе, архитектуре, театре и т.д. (Россия и Германия: опыт философского диалога. 1993; Мурьянов 1999 и др.).

Тема немецкого влияния, да и вообще всего немецкого, мало кого из русских мыслителей оставляла равнодушным: стремление дать свое определение взаимоотношениям русских и немцев служит отправной точкой для размышлений, попыткой оттолкнуться от чужого, чтобы глубже осмыслить себя. Выделяются исследования, направленные на осмысление культурно-исторических взаимосвязей двух стран, складывающихся на протяжении долгого времени; в них выявляется образ немцев, Германии в русской культуре (Оболенская 2000, Лебедева, Янушкевич 2000, Юнусов 2002, коллективные монографии в рамках «Вуппертальского проекта» (под названием "West-oestliche Spiegelungen" под руководством JI. Копелева).

В настоящем исследовании предлагается реконструкция общекультурного концепта немец как "достояния русской культуры" (Ю.С. Степанов) на основе исследования одноименного ассоциативно-семантического поля. Выполненное в русле современной антропоцентрической парадигмы, диссертационное исследование обращено к исследованию ассоциативно-семантическою ноля, организованного лексемой немец, к анализу его роли в вербализации культурно значимого концепта. Принципиально важным для реализации избранного направления исследования явилось положение о том, что «карты членения» одних и тех же предметных областей могут существенно разниться в разных языках. Принципиально важным для реализации избранного направления исследования явилось положение о том, что «карты членения» одних и тех же предметных областей могут существенно разниться в разных языках. «Языки набрасывают на мир и сознание сети с разным узором ячеек» (Никитин 2007: 712).

Актуальность работы обусловлена тем, что в условиях глобализационньгх и интеграционных процессов, характеризующих развитие современного общества, особое значение приобретает бытование культурных концептов, имеющих длительную историю. Концепт немец в силу культурно-социальных и общественно-политических причин относится к числу значимых составляющих русской концептосферьг. Ассоциативно-семантическое поле, организованное лексемой-этнонимом немец, позволяет выявить совокупность языковых средств, представленных в лексической системе русского языка и в лексиконе русской языковой личности и служащих для вербализации значимых для русского языкового сознания ментальных сущностей, обнаружить особенности бытования концепта немец и его динамику.

Новизна проведенного исследования состоит в комплексном рассмотрении ассоциативно-семантического поля, заданного этнонимом немец и рассматриваемого как составная часть языковой картины мира. Ассоциативно-семантическое поле немец в русском языке и в русском языковом сознании, впервые исследуемое с опорой на источники различной хронологической соотнесенности, содержит неизменные базовые компоненты, сохраняющиеся на протяжении столетий, и в то же время дает богатый материал для изучения исторических изменений в восприятии немцев носителями русского языка. Асешщщ^вно-семантотйско&лзоле немец, несмотря на свою особую культурную значимость, не подвергалось до сих пор комплексному лингвистическому исследованию. Принципиально новым в изучении данного концепта является обращение к прецедентным феноменам, характерным для современного публицистического дискурса.

Объектом исследования является ассоциативно-семантическое поле немец как вербализатор одноименного концепта, воплощенное в комплексе лексикографических изданий, в различных типах дискурса и в лексиконе современной языковой личности.

Цель исследования - изучение ассоциативно-семантического поля немец, вербализующего фрагмент действительности, организованный одноименным концептом, и анализ его эволюции. В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1. Изучение лексикографического представления лексемы немец и на этой основе — исследование бытования концепта в русском языковом сознании на протяжении XIX - XX вв.

2. Изучение системных связей слова немец с целью выявления лексических единиц, структурирующих цетр^^сследуемого^^семантического поля, а также средств, находящихся на его периферии.

3. Выявление сочетаемостных особенностей этнонима немец на основе анализа корпуса текстов, представляющих литературно-публицистический дискурс XIX века.

4. Исследование особенностей организации ассоциативно-семантического поля немец на материале корпуса текстов XIX века.

5. Изучение материалов психолингвистического и социолингвистического экспериментов с целью выявления ассоциативного потенциала слова немец, особенностей структурирования одноименного ассоциативно-семантического поля в русском языке и в лексиконе современной языковой личности.

6. Выявление и анализ прецедентных феноменов, вербализующих концепт немец.

7. Выявление стабильных и динамичных элементов ассоциативно-семантического поля немец и на этой основе анализ динамики концепта. Поставленные цели и задачи определили выбор методов и приемов исследования. В диссертации используется метод компонентного анализа семантики ключевого слова и других лексических единиц, участвующих в вербализации концепта, дефиниционный анализ, дистрибутивный анализ слов-номинантов концепта, дискурсивный анализ публицистических текстов, метод социолингвистического эксперимента, классификационный метод, включающий количественный анализ полученных данных.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем предложен и осуществлен комплексный анализ ассоциативно-семантического поля немец по данным словарей, фрагментов различных дискурсов и социолингвистического эксперимента, позволяющий выявить особенно значимые для русского лингвокультурного сообщества смыслы, эксплицированные в этнониме немец и в словах, стабильно с ним ассоциируемых. Этнонимы, в частности этноним немец, представляют собой информационные свертки, закодированные знания. Комплексное исследование ассоциативно-семантического поля, в основе которого лежат материалы разной хронологической отнесенности, дает возможность выявить его стабильные и динамичные участки, охарактеризовать вербализуемый им концепт.

Материалом исследования явились лингвистические словари различных [ типов, представляющие основной номинант концепта (толковые, синонимические, словари иностранных слов, ассоциативные, исторические, этимологические, диалектные, словари современною субстандарта), художественно-публицистические тексты XIX столетия, материалы

Национального корпуса русского языка" (www.ruscorpora.ru) (наиболее ранние~

Iх ; тексты датируются первой четвертью XIX века, самые поздние - началом \ау первой мировой войны). В анализе использовано более 4000 текстовых / фрагментов.

Для изучения ассоциативно-семантического поля немец в русском языке последних десятилетий, кроме данных «Русского ассоциативного словаря», использовались материалы социолингвистического эксперимента, направленного на выявление содержательных особенностей концепта в современном языковом сознании, корпус текстов периодических изданий (общероссийские интернет-версии традиционных средств массовой информации, а также сетевые издания, ориентированные на широкого адресата).

Разнообразие источников, связанное с необходимостью более полно охватить семантическое содержание ассоциативно-семантического поля и вербализуемого им концепта, позволяет проследить историю его становления, укоренения в русском языковом сознании и в языке, выявить стабильные элементы, связанные с особенностями взаимодействия двух культур, и динамичные, исторически и социально обусловленные.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования результатов исследования при решении проблем, связанных с дальнейшим лингвистическим изучением концепта немец и содержательно сходных концептов. Материалы исследования могут использоваться в лексикографической практике (в частности при создании учебных словарей), в вузовском преподавании лексикологии и лингвокультурологии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Попова, Наталья Полиефтовна

Выводы по главе 3

Материалы психолингвистических и социолингвистических экспериментов позволили уточнить очертания АСП немец в русском языке последнего десятилетия, выявить стабильные и меняющиеся элементы дискурса. Ассоциаты лексемы немец (и Германия), выделенные на материале РАС, позволили наметить структуру АСП немец в определенной хронологической перспективе (1988 - 1997 гг.). Как показал проанализированный материал, ассоциативно-семантические связи лексемы немец (а также ее дериватов) складываются под влиянием семантики референта соответствующей единицы лексикона; важную роль в формировании ассоциативного поля играют реакции, обусловленные историческим развитием (к таким относятся, прежде всего, "военные реакции") и особенностями культуры, ее ценностными ориентирами (литературы, фольклора, кинематографа). Этнокультурные признаки, выделенные на материале ассоциатов РАС, содержательно совпадают со смысловыми доминантами АСП, смоделированного на материале литературно-публицистического дискурса XIX века.

АСП немец, актуализированное в ходе социолингвистического эксперимента, позволяет наметить эволюцию концепта в языковом сознании. Ядро ассоциативного поля, соотносимого в сознании современника с именем концепта немец, образуют признаки, обладающие социальной значимостью. К их числу относятся 'аккуратный', 'трудолюбивый', 'культурный', 'богатый'. Бытовые и психологические признаки концепта - 'бережливый/жадный', 'чистоплотный', 'закрытый', 'жестокий', 'честный' в структуре концепта (в его современном варианте) относятся к периферии. Признаки концепта немец, обусловленные памятью и опытом Первой мировой войны и Великой Отечественной войны, представлены в нашем материале фрагментарно (мы отдаем себе отчет, что данный факт может быть следствием формулировки вопросов эксперимента).

Проведенный анализ показал, что прецедентные имена, "оставаясь знаками конкретных "культурных предметов", выступают как символы национальной культуры, они могут "выходить далеко за пределы простых указаний на текст или ситуацию, служить отражением типов людей, определенных парадигм сознания и поведения, выступать как их символы, причем символы, детерминированные национальной культурой и в определенном смысле детерминирующие национальную культуру" (Гудков 1999: 104).

Осуществленный дискурсивный анализ подтвердил гипотезу о стабильности ассоциативно-семантического поля немец в русском языке и о его динамике, обусловленной культурно-историческими причинами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплексное исследование АСП немец в русском языке было проведено в русле актуальной сегодня антропоцентрической парадигмы. Лексические единицы, связанные в системе языка стабильными и предсказуемыми отношениями, рассматривались как средства вербализации культурно значимого концепта. Материалы словарей позволили охарактеризовать основные семантические векторы поля. Развитие семантической структуры номинанта одноименного концепта характеризовалось постепенным сужением: значение этимона лексемы немец 'инородец, говорящий на непонятном языке' получило уточняющий семантический компонент 'германского происхождения'. Этноним немец в диалектном узусе употребляется как обозначение чужого (с отрицательной и реже положительной оценкой). Выявленные семантические связи имени концепта позволяют предположить, что в народном и массовом типе культуры, воплощающем старший пласт национальной мифологии (Е. Бартминьский), образ немца является прототипом «чужого» человека.

Наблюдения над контекстными связями лексемы нем.ец (и ее производных) позволили расширить и углубить представления о структуре соответствующего поля. В ходе проведенного исследования, было выявлено, что концепт немец, имея внеязыковую природу (на которую оказывают влияние культурные, экономические и исторические факторы), проявляется на идиоматическом (устойчивые сочетания) и контекстуально-дискурсивном (свободные сочетания слов) уровнях языка. Основными аспектами в структуре концепта немец являются интеллектуально-психологический и культурно-бытовой, которые, в свою очередь, характеризуются амбивалентной оценкой. Эта амбивалентность, связанная с устойчивостью как положительных, так и отрицательных коннотаций, сохранялась на протяжении длительного времени.

Травматический для национального сознания опыт Второй мировой войны закрепил сугубо отрицательные содержательные характеристики лексемы немец и связанных с ней элементов АСП, соотносимые с концептом враг. Лишь к концу XX века, в силу глубоких социальных изменений, эти характеристики нивелируются, уступая место стабильным в национальном сознании коннотациям. При этом очень заметен сдвиг коннотаций в положительную сторону.

Устойчивые ассоциативно-семантические связи лексемы немец, выявленные на материале дискурсивного анализа и социолингвистического эксперимента, позволили уточнить и дополнить содержательные аспекты концепта в диахронии. Специфической особенностью вербализации рассматриваемого АСП является его связь с прецедентным именем Штольц. В силу объективных причин знание романа Гончарова "Обломов" входит в багаж общекультурных знаний: изучение романа является частью обязательной общеобразовательной школьной программы. "Литературный" немец Штольц вошел в современную персоносферу русской культуры как "прототипический" немец. Важно, что концепт немец и литературный антропоним Штольц как его вербализатор активно используется в современном политическом дискурсе для концептуальной обработки современной действительности. Культурные коннотации представляют собой "воспроизводимые" конструкции, унаследованные из предшествовавшей текстовой традиции; они, по сути, заменяют непосредственный опыт. Бытование прецедентного имени Штольц в современном дискурсе выявляет особую значимость концепта немец в персоносфере русской культуры.

Таким образом, структура АСП немец, исследованная на основе комплекса различных источников, показала устойчивость его основных содержательных характеристик, актуализируемых в различных типах дискурса и в лексиконе языковой личности. В то же время структура АСП подвержена изменениям, связанным с меняющимися ценностными установками языкового коллектива, с динамикой языковой картины мира. В ходе исследования подтвердилась выдвинутая гипотеза: ассоциативно-семантическое поле немец, формируемое одноименным этнонимом, его производными и словами, находящимися с ними в устойчивых парадигматических и синтагматических связях, вербализует значимый культурный концепт, который, сохраняя неизменными базовые содержательные признаки, является динамичным и отражает важные аспекты взаимоотношений русских и немцев.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Попова, Наталья Полиефтовна, 2007 год

1. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005.

2. Алексеев А.Д. Библиография И.А. Гончарова; Гончаров в печати: Печать о Гончарове: (1832 1964). - Л.: Наука, 1968.

3. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003.

4. Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М.: Гнозис, 2007.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

6. Архипова A.C. Как сделаны анекдоты о Штирлице. (Традиция текст -фольклор: Типология). - М.: РГГУ, 2005.

7. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С. 267-279.

8. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной грамматики // Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. - Т. 56. -№ 1. - С. 11 - 21.

9. Баранчукова М.С. Реализация стереотипа в устных и письменных текстах французской и русской л ингв о кул ьту р: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2006.

10. Бартминьский Е. Этноцентризм стереотипа. Польские и немецкие студенты о своих соседях // Славяноведение. 1997. - № 1. - С. 12 - 24.

11. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Перевод с польск. М.: Индрик, 2005.

12. Белобородова И.Н. Этноним "немец" в России: культурно-политологический аспект // Общественные науки и современность. 2000. - № 2.-С. 96 - 102.

13. Белова О.В. Инородец // Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5 т. / Под ред. Н.И. Толстого. Т. 2. - М., 1999. - С. 414 - 418.

14. Белова О.В. Мифологизация образа немца в славянской традиционной народной культуре // Славяне и их соседи: Сб. тез. XVI конф. памяти В.Д. Королюка. М.: РАН Ин-т славяноведения и балканистики, 1997. - С. 10-13.

15. Белова О.В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян (этнолингвистическое исследование): Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 2006.

16. Белова О.В. Этноконфессиональные стереотипы в славянских народных представлениях// Славяноведение. 1997а. -№ 1. - С. 25 - 32.

17. Березкина Е.С. Этнонимическая лексика в устном народном творчестве: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2001.

18. Березович Е.Л. "Чужие земли" в русском народном языковом сознании: прагматический аспект // Вопросы ономастики. 2005. - № 2. - С. 70 - 85.

19. Березович Е.Л. Географический макромир и микромир в русской народной языковой традиции (к изучению культурных коннотаций русских топонимов) // Славяноведение. 2002. - № 6. - С. 60 - 71.

20. Бобринская И. Л. Этнокультурные стереотипы: анализ ценностных установок этносов (на материале фольклорных текстов) // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. М.: Ин-т языкознания РАН, 2003. - С. 31 - 32.

21. Брагина Н.Г. Имплицитная информация и стереотипы дискурса // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. -М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 43 57.

22. Брагина Н.Г. Память в языке и культуре. М.: Языки славянских культур, 2007.

23. Буланов А.М. "Ум" и "сердце" в русской классике: Соотношение рационального и эмоционального в творчестве И. А. Гончарова, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого. Саратов, Изд-во Саратовского ун-та, 1992.

24. Буряковская В. А., Шейгал Е.И. Лингвокультурология: Языковая репрезентация этноса: Учеб.-метод, пособие к спецкурсу для студентов фак. иностр. яз. — Волгоград: Перемена, 2002.

25. Буткова Н.В. Образ Германии и образы немцев в творчестве И. С. Тургенева и Ф.М. Достоевского: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2001.

26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева; под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999.

27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ., отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997.

28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005.

29. Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни / Отв. ред В.Е. Багно. СПб.: Наука, 2003.

30. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2004.

31. Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы). М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997.

32. Воробьев B.B. Теоретические и прикладные вопросы лингвокультурологии: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 1996.

33. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. -М.: Новое литературное обозрение, 1996.

34. Гачев Г. Германский мир и ум глазами русского (По рассказу Николая Лескова "Железная воля") // Вопросы литературы. 1997. - № 6 - С. 66 - 85.

35. Голикова Н.Б. Политические процессы при Петре I по материалам Преображенского приказа. -М.: Наука, 1957.

36. Горошко Е.И Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М. - Харьков: Ра-Каравелла, 2001.

37. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. - С. 217 - 238.

38. Гришина O.A. Актуализация концепта "Америка" в современном русском языке: (На материале публицист, текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Архангельск, 2004.

39. Гришина O.A. Концепт АМЕРИКА как фрагмент русской языковой картины мира // Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс "Графика", 2003. - С. 103 - 108.

40. Грузберг Л. Концепт, или Отчего Америка концепт, а Финляндия - нет? // Филолог. -2002. -№ 1. - С. 58-61.

41. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: Филол. фак-тМГУ им. М.В. Ломоносова, 1999.

42. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.Б. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. - №3. - С. 62 - 75.

43. Гюнтер X. Экономить или тратить. К экономической мысли в русской литературе XIX века / http://www.uni-konstanz.de/FuF/Philo/LitWiss/Slavistik/Confereiice/Gueiitlier.doc

44. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ., сост. В В. Петрова. -М.: Прогресс, 1989.

45. Демьянков В.З. Стереотип // Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. фак-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - С. 177 - 179.

46. Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI XVII веков: проблема морфологической адаптации. - М.: Наука, 2001.

47. Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж "французский буржуа" // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 74 - 88.

48. Европа и Германия глазами россиян: Аналитический доклад. М.: ИКСИ РАН, 2002.

49. Егоров Б.Ф. Славянофильство, западничество и культурология // Из истории русской культуры. — Том V (XIX век). — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. С. 234 - 259.

50. Жданова В. "Русскость" в свете лингвистического эксперимента: дискурс идентичности. // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 24. - С. 39 -49.

51. Жуковская A.B., Мазур H.H., Песков А.М. Немецкие типажи русской беллетристики (конец 1820-х начало 1840-х гг.) // Новое литературное обозрение. - 1998. - № 34. (http://www.nlo.ma gazine.ru/scientist/15.html) (22.07.2004).

52. Зализняк A.A., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. — М.: Языки славянской культуры, 2005.

53. Здравомыслов А.Г., Кофанова E.H. Образ Германии и немцев в российском сознании // Изменяющаяся Россия в зеркале социологии. М.: Летний сад, 2004. - С. 244 - 263.

54. Зубкова Я.Н. Концепт "пунктуальность" в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2003.

55. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (древний период). — М.: Наука, 1965.

56. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. М., Гнозис, 2005.

57. Иорданская JI.H., Мельчук И.А. Коннотация в лингвистической семантике // Wiener Slawistischer Almanach, Band 6. Wien, 1980. - С. 191 - 210.

58. Исаченко И.С. М.Е. Салтыков-Щедрин и Германия // Россия Германия. Материалы X царскосельской научной конференции. - СПб.: Изд-во гос. Эрмитажа, 2004. — С. 192 — 199.

59. Карасик В., Ярмахова Е. Лингвокультурный типаж "английский чудак". -М.: Гнозис. 2006.

60. Карасик В.И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы: Тез. докл. междунар. науч. конференции. Волгоград: Колледж, 2004. - С. 48 - 50.

61. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж "русский интеллигент" // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 25 - 61.

62. Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 5 - 25.

63. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. - С. 75 -80.

64. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М.: ИРЯ РАН, 1999а.

65. Караулов Ю.Н. Ассоциативный анализ: новый подход к интерпретации художественного текст // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г.: Докл. и сообщ. рос. ученых. — М.: Б. и., 19996.

66. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.

67. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира: сб. научн. ст. М. Ин-т языкознания, 2000. - С. 191 - 206.

68. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

69. Каслова А.А. Метафорическое моделирование президентских выборов в России и США (2000 г.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.

70. Керимова Р.Д. Способы репрезентации концепта "ЕВРОПА" в немецкой политической речи // Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М.В. Пименова. — Кемерово: Комплекс "Графика", 2003. — С. 116 — 119.

71. Ким И.Е. Социальные качества и их выражение в современном русском языке // Известия Уральского государственного университета. 2005. - № 39. — С. 163 - 175.

72. Кириченко O.K. Концепт "Петербург" в речевом обиходе города: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2005.

73. Клочко H.H. Образы Европы в современных национальных дискурсах (на примере антропоморфной метафорики) // Современная политическая лингвистика / Отв. ред. Э.В. Будаев, А.П. Чудинов. Екатеринбург, 2006. - С. 213 -226.

74. Кобозева И.М. Интенциональный и когнитивный смыслы высказывания: Научн. доклад по опубл. трудам, представленный к защите на соискание учен, ст. докт. филол. наук. М.: МГУ, 2003.

75. Кобозева И.М. Коннотация // Энциклопедия "Кругосвет". http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008276/print.htm (12.04.2006).

76. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995. -№ 3. - С. 102 - 117.

77. Ковалев Г.Ф. Немец в русской языковой стихии / Этнос и имя. Воронеж: Воронежский гос ун-т, 2003. - С. 236 - 244.

78. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография: Пособие для вузов -М: Дрофа, 2004.

79. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001.

80. Крысин Л.П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: коллективная моногр. / Отв. ред. H.A. Купина, М.Б. Хомяков. -М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. С. 450 - 454.

81. Куданкина O.A. Актуализация концепта Германия в российской публицистике: Автореф. дис. . канд. филол. каук. — Архангельск, 2005.

82. Кузьмин A.B. Россия и Запад в творческом сознании Н.С. Лескова (http://www.dostoevsky-fund.m/sites/krs/doctext.htm) (16.08.2006).

83. Курдюмов В.А. Предикация и природа коммуникации: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1999.

84. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. -М.: УРСС, 2004.

85. Левандовская A.A., Левандовский A.A. "Темное царство": купец-предприниматель и его литературные образы // Отечественная история. 2002. -№ 1-е. 146- 158.

86. Липпман У. Общественное мнение. М.: Ин-т Фонда «Общественное мнение», 2004.

87. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. — С. 280-287.

88. Лотман Ю.М. Сюжетное пространство русского романа XIX столетия / Лотман Ю.М. Избранные статьи (в 3-х т.). Таллин: "Александра", 1993. - Т. III.-С. 91 - 106.

89. Лутовинова О.Б. Лингвокультурный типаж "хакер" // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. — С. 170 - 174.

90. Макеев М. Договор с дьяволом в условиях становления капитализма в России (Экономическое значение христианской символики у Салтыкова-Щедрина) // Новое литературное обозрение. 2002. - № 58. - С. 44 - 54.

91. Мартьянова И.А. Русский текст: концепт Китай II Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сборник статей в честь профессора С.Г. Ильенко. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1998. - С. 290 -300.

92. Милехина Т. Воротила, делец . предприниматель // Отечественные записки. 2005. - № 2 (23). (www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1053) (15. 11.2007).

93. Минюшова О.Н. Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2006.

94. Мурьянов М.Ф. Пушкин и Германия. М.: Наследие, 1999.

95. Мысливцева А.Б. Оценочность в сравнениях человека. Особенности некоторых русских стереотипов // Вестн. Оме. ун-та. Омск, 2004. - Вып. 3. -С.132 -134.

96. Немцы в России: историко-культурные аспекты: Сборник статей (Серия "Теория и история культуры"). М.: РАН ИНИОН, Рос. ин-т искусствознания, 1994.

97. Немцы в России: люди и судьбы: Сб. науч. ст. СПб: Изд-во «Дмитрий Буланин» 1998.

98. Немцы в России: петербургские немцы: Сборник статей. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1999.л ^ -г Т- ТАiuo. пемцы в госсии: ироолемы культурного взакмодсиствкя: Соорпик статей. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин»», 1998.

99. Немцы в России: российско-немецкий диалог: Сборник статей. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 2001.

100. Немцы в России: русско-немецкие научные и культурные связи: Сборник статей. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 2000.

101. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2007.

102. Немцы в России: три века научного сотрудничества: Сборник статей. — СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 2003.

103. Никитина Л.Б. Образ-концепт "Homo sapiens" в русской языковой картине мира как объект антропоцентристской семантики: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Омск, 2006.

104. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. ï М.: Наука, 1993.

105. Николина H.A. Имя собственное в романе И.А. Гончарова "Обломов" // Русский язык в школе. — 2001. № 4. - С. 55-61.

106. Новикова А.М. Семантический гештальт в структуре ассоциативного поля. М., 1998. Деп. В ИНИОН РАН № 53741 9.07.98.6.

107. Новикова А.М. Ассоциативные поля в языке и в структуре художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998а.

108. Оболенская C.B. Германия и немцы глазами русских (XIX век). M.: Изд. Ин-т всеобщей истории. РАН, 2000.

109. Оболенская C.B. Образ немца в русской народной культуре 18 19 вв. // http://zhumal.lib.ruyo/obolenskajasw/obraz.shtml ( 12.08.2005).

110. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура: Сб. обзоров / Отв. ред. Е.О. Опарина. М.: РАН. ИНИОН, 1999. - С. 27 - 48.

111. Орлова О.Г. Актуализация концепта "Russia" ("Россия") в американской публицистике: (на примере дискурса еженедельника "Newsweek"): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005.

112. Орнатская Т.И. "Обломок" ли Илья Ильич Обломов?: (К истории интерпретации фамилии героя) // Русская литература. 1991. - № 4. - С. 229 -230.

113. Отин Е.С. Коннотативные онимы и их производные в историко-этимологическом словаре русского языка // Вопросы языкознания. 2003. - № 2.-С. 55 -72.

114. Патсис М. Ассоциативное поле как инструмент анализа значения слова (на материале греческого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005.

115. Пеньковский А.Б. О семантической категории "чуждости" в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1985 1987. - М., 1989. - С. 54 -82.

116. Петренко В.Ф., Митина О.В., Бердников К.В. и др. Психосемантический анализ этнических стереотипов: лики толерантности и нетерпимости. — М.: Смысл, 2000.

117. Петровых Н.М. Концепты воля и свобода в русском языковом сознании // Известия Уральского государственного университета. — 2002. № 24. - С. 207 -217.

118. Питана С.А. Отражение стереотипов массового сознания в этнонимах // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя: сборник научных статей: к 65-летию профессора Р. 3. Мурясова. I Уфа: Башкирский гос. ун-т, 2005.-С. 163 168.

119. Платковский В.В. Россия и Германия в наше время // Политическая социология, (www.isran.ru)

120. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. "С чисто русской аккуратностью.": (к вопросу об отражении некоторых стереотипов в языке) // Московский лингвистический журнал. М., 1996. - Т. 2. - С. 343 - 344.

121. Подвойский Д.Г. Национальный фактор как фактор хозяйственной жизни // Вестник Российской академии наук. 2004. - Т. 74. - № 2. — С. 138 - 146.

122. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике I Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2004.

123. Поршнев Б.Ф. Противопоставление как компонент этнического самосознания // IX Международный конгресс антропологических и этнографических наук (Чикаго, сентябрь, 1973. Докл. Советской делегации). — М.: Наука, 1973.-С. 7-9.

124. Потапова О.В. Языковые этнические стереотипы и их представление в белорусской, русской и польской лексикографии XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 2005.

125. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. M.: URSS, 2006.

126. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. — М.: Наука, 1988.

127. Романова A.B. Библиография И.А. Гончарова (1965 2003). (www.goncharov.spb.ru/bibl/)

128. Россия и Германия = Russland und Deutschland: Сборник, статей / Отв. ред. Б.М. Туполев. М.: Наука, 1998. - Вып. 1.

129. Россия и Германия = Russland und Deutschland: Сборник статей / Отв. ред. докт. ист. наук Б.М. Туполев. М.: Наука, 2001. - Вып. 2.

130. Россия и Германия = Russland und Deutschland: Сборник статей / Отв. ред. докт. ист. наук Б.М. Туполев. М.: Наука, 2004. - Вып. 3.

131. Россия и Германия: опыт философского диалога / Ред. А. Я. Шаров. — М.: Медиум, 1993.

132. Рыжков В.А. Национально-культурные аспекты ассоциативного значения интернациональных стереотипов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.

133. Сандомирская И. Книга о Родине. Опыт анализа дискурсивных практик. -(Wiener Slawistischer Almanac h, Sonderband 50). Wien, 2001.

134. Санцевич Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира на основе двуязычного корпуса публицистических текстов: (Метафоры и семант. оппозиции): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2004.

135. Сикевич З.В. Русские "образ" народа (социологический очерк). СПб.: Изд-во Санкт-петербургского гос. ун-та, 1996.

136. Славяне и немцы: 1000 лет. Соседство: мирные связи и конфликты: Сборник статей. М.: Наука, 1999. - Вып. 9.

137. Слышкин Г.Г. Концепт фильма "Семнадцать мгновений весны" в русской лингвокультуре // Вестник Самарского государственного университета. — 2004. -№ 1 (31). С. 179- 187.

138. Смирнова Н.Л. Образ умного человека: Российское исследование // Российский менталитет: вопросы психологической теории и практики: коллективная монография / Под ред К.А. Абульхановой и др. М.: Изд-во «Ин-тпсихологии РАН», 1997.-С. 112-130.

139. Сорокин Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (какими мы видим себя и других) // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. - С. 43 -53.

140. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997.

141. Степанов Ю.С: Семиотика культурных концептов // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. М., Екатеринбург: Академический проект, Деловая книга, 2001. - С. 603 -613.

142. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.

143. Суперанская A.B. Что такое топонимика. М.: Наука, 1985.

144. Тарасов Е.Ф. Образ России: методология исследования // Вопросы психолингвистики.-2006.-№4.www.philippovich.ru/Proiects/ASI S/Public ations.htm) (13.08.2007).

145. Телетова Н.К. "Душой филистер геттингенский" /'/' Пушкин: Исследовании и материалы. JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1991. - Т. 14. - С. 205 - 213.

146. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей / Отв. Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. -М., 2005. Вып. 30. - С. 4 - 43.

147. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.

148. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово \ Slovo, 2000.

149. Тимофеев М.Ю. Этнокультурные стереотипы в русском фольклоре // Материалы Всеросийской научной конференции, посвященной 200-летнему юбилею В.И. Даля, Иваново, 5 -7 апреля 2001 г.: в 2 ч. 4.1. - Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2001.

150. Тирген П. О рецепции Гончарова в немецкоязычных странах // Русская литература. 1998.-№2.-С. 113-119.

151. Тирген П. Обломов как человек-обломок: (К постановке проблемы "Гончаров и Шиллер") // Русская литература 1990. -№ 3. - С. 18-33.

152. Токарев Г.В. Теоретические проблемы вербализации концепта "Труд" в русском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2003.

153. Толстая С.М. Стереотип в лингвистике / Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисы конференции (РАН Институт славяноведения и балканистики научный центр общеславянских исследований (ЦЕСЛАВ) М.: ИСБ, 1995. - С. 124 - 125.

154. Толстая С.М. Этнолингвистика в Люблине // Славяноведение. 1993. - № З.-С. 47-59.

155. Толстой Н.И. Слово в контексте культуры / Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995.

156. И.А. Гончаров. Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. Т. 6. Обломов. Роман в четырех частях. Примечания. — СПб.: Наука, 2004.

157. Уба Е.В. Поэтика имени в романной трилогии И.А. Гончарова ("Обыкновенная история", "Обломов", "Обрыв"): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 2005.

158. Улыбина Е.В. Психология обыденного сознания. М.: Смысл, 2001.

159. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Анология в семантике. М.: Языки славянских культур, 2003.

160. Уфимцева H.B. Языковое сознание русских в зеркале ассоциативного эксперимента // Русское слово в русском мире: Сборник статей. I М., Калуга: МГЛУ, ИД "Эйдос", 2004. С. 40 - 45.

161. Фархутдинова Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. Опыт лингвокультурологического анализа русскости. — Иваново: Ивановский гос. унт, 2000.

162. Филюшкина С. Национальный стереотип в массовом сознании и литературе (опыт исследовательского подхода) // Логос. — 2005. №4 (49). (www.ruthema.ru/logos/number/49/06.pdf ) (12. 03. 2006).

163. Хазагеров Г. Персоносфера русской культуры // Новый мир. 2002. - № 1- (http://magazines.russ.ru/no vyimi/2002/1/uazag-pr.html) (12.04.2006).

164. Хазагеров Г. Что слышит слушающий // Отечественные записки. 2002а. -№6(7). (http://www.strana-oz.ru/?numid=7&article=330) (12. 04. 2006).

165. Хазагеров Г.Г. Система убеждающей речи как гомеостаз: ораторика, гомиоетика, дидактика, символика (http://www.nir.ru/SJ/sj/sj3-01 khaz.html ) (09. 04. 2005).

166. Чернейко Л.О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей / Отв. Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М., 2005. - Вып. 30. - С. 43 - 74.

167. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000). - Екатеринбург: Уральский гос. педагогический ун-т, 2001.

168. Шаова O.A. Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация (на материале французских и российских газет): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург. 2005.

169. Шейгал Е.И., Буряковская В. А. Лингвокультурология: Языковая репрезентация этноса: Учеб.-метод, пособие к спецкурсу для студентов фак. иностр. яз. Волгоград: Перемена, 2002.

170. Шенк Ф. Ментальные карты: конструирование географического пространства в Европе от эпохи просвещения до наших дней // Новое литературное обозрение. № 52. - 2001. (http://nlo.magazme.ru/philosoph/mostr/inostr31 .html) (09.04. 2005).

171. Щеглова Ю. Стереотип положительного героя в традиционной культуре и современном массовом сознании // Русские и "русскость": лингвокультурологические этюды / Сост. В.В. Красных. — М.: Гнозис, 2006. — С. 181 -254.

172. Щур Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С. 140-150.

173. Юнусов И.Ш. Национальное и инонациональное в русской прозе второй половины XIX века (И.С. Тургенев, H.A. Гончаров, JI.H. Толстой): Монография. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002.

174. Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю. Богуславская, Б.И. Иомдин и др.; отв. Ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006.

175. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 2000.

176. Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград: Перемена, 1999.

177. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. -Волгоград: Перемена, 1998.

178. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. - №3. - С. 43 - 73.

179. Beliakov V., Серебренникова Е.Ф. О концептуальных основаниях семантических изменений слова олигарх II Russian Linguistics. 2005. - Vol. 29.- Issue 3. (Nov.) С. 365 - 382.

180. Boden D. Die Deutschen in der russischen und der sowjetischen Literatur: Traum und Alptraum. Muenchen, 1982.

181. Jakobson R. Marginalia to Vasmer's Russian Etymological Dictionary (P Я) // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. - 1959. - № I / II.

182. Jelitte H. Die Bedeutungsentwicklung von НЕМЕЦ, ГЕРМАНЕЦ und verwandter Bezeichnungen im Russischen // Zeitschrift fuer den Russisch-Unterricht.- 1970/1971a.- Band VI. Heft l.-C. 11-21.

183. Jelitte H. Die Bedeutungsentwicklung von НЕМЕЦ, ГЕРМАНЕЦ und verwandter Bezeichnungen im Russischen // Zeitschrift fuer den Russisch-Unterricht.- 1970/1971b. Band VI. Heft 2. - C. 14-20.

184. Komendova Jitka. Образ чужих культур в письменности Руси XI XIV вв. (резюме диссертационной работы) / Rossica Olomoucensia XLI (Za rok 2002). Rocenka katedry slavistiky na filozoficke fakulte univerzity palackeho. - Olomouc, 2003.-C. 67-76.

185. Quasthoff U.M. Soziales Vorurteil und Kommunikation: Eine sprachwissenschaftliche Analyse des Stereotyps. Frankfurt a.M., 1973.

186. Russen und Russland aus deutscher Sicht und Deutsche und Deutschland aus russischer Sicht von den Anfaengen bis zum 20. Jahrhundert: Wuppertaler Projekt zur Erforschung der Geschichte Deutsch-Russischer Fremdenbilder. (West-oestliche

187. Spiegelungen / Hrsg. von L. Kopelew). Bd. 1. 11-17. Jahrhundert / Hrsg. Von D. Herrmann - Muenchen. 1985.

188. Архангельский областной словарь. Вып. 9. / Под ред. О.Г. Гецовой. М., 1996.

189. Бобунова М.А., Хроленко А.Т. Словарь языка русского фольклора: лексика былины: часть вторая: мир человека Курск, 2006.

190. Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона М., 2006.

191. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2 т. М., 1984.

192. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1998.

193. Елистратов B.C. Словарь русского арго. 2002 (Электронная версия, "ГРАМОТА.РУ").

194. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: В 3 т. -М., 2006.

195. Кляус В.Л. Указатель сюжетов и сюжетных ситуаций заговорных текстов восточных и южных славян. М., 1997.

196. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М., 1998.

197. Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. М., 2003.

198. Отин Е.С. Словарь коннотативных собственных имен. М., 2006.

199. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII XX веков: В 2 т. - М., 2007.

200. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 6. Л., 1984.

201. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. -М., 2004.

202. Славянские древности: этнолингвистический словарь: В 5 т. / Под ред. Н.И. Толстого. Т. 1 - 2. - М., 1995.

203. Словарь древнерусского языка (XI ~ XIV вв.): в 10 т. / Гл. ред. Р.И. Аванесов. Т. V. - М, 2002.

204. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Вып. 3./ Гл. ред. А.С. Герд. СПб., 1996.

205. Словарь русских народных говоров. Вып. 12. Л., 1986.

206. Словарь русского языка XI XVII вв. Вып. 11./ Под ред. Д.Н. Шмелева. -М., 1986.

207. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 5. Л., 1989.

208. Словарь русского языка, составленный вторым отделением Императорской АН. Вып. 2. СПб., 1892.

209. Словарь русского языка: В 4 т. / Под. ред А.П. Евгеньевой. М., Русский язык, 1999. - (Научное электронное издание: http://www.feb-web.ru/feb/mas/mas-аЬс^аиНазр) (15.08.2007).

210. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. Л., 1971.

211. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.- Л., 1948- 1965.

212. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. М., 1991.

213. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. — Т. I. -СПб., 1895.

214. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. -М., 1934.

215. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Перевод с нем. и доп. О.Н. Трубачева. Т.Ш. - СПб., 1996.

216. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи -СПб., 2004.

217. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1.-М., 1999.

218. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60 90-х годов) - М., 1997.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.