Зоонимы русского языка в современном речевом употреблении: семантико-прагматический подход тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Болгова Елена Викторовна

  • Болгова Елена Викторовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 254
Болгова Елена Викторовна. Зоонимы русского языка в современном речевом употреблении: семантико-прагматический подход: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова». 2021. 254 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Болгова Елена Викторовна

Введение

Глава 1. Зоонимы современного русского языка как объект лингвистического описания

1.1. Место зоонимов в антропоцентрической парадигме изучения языка

1.1.1 Принцип антропоцентричности языка на современном этапе развития лингвистики

1.1.2 Зоонимы и зооморфный код культуры

1.2. Специфика семантической структуры зоонимов

1.2.1 Структура лексического значения зоонимов и специфика его коннотативного компонента

1.2.2 Сущность зоометафорического переноса и признак, лежащий в его основе

1.2.3 Антропологический признак как компонент лексического значения зоонима

1.3 Выводы по первой главе

Глава 2. Принципы исследования и лексикографического описания зоонимов современного русского языка

2.1 Подходы к изучению зоонимов современного русского языка

2.1.1 Терминология и состав зоонимов современного русского языка

2.1.2 Основные направления изучения зоонимов в отечественном языкознании

2.1.3 Семантико-прагматический подход как основа исследования функционирования зоонимов в современном русскоязычном дискурсе

2.2 Проблемы лексикографирования зоонимов современного русского языка

2.2.1 Представление зоонимов в толковых словарях современного русского языка

2.2.2 Лексико-семантические варианты косвенной полисемии зоонимов как факультативный лексикографический параметр

2.3 Выводы по второй главе

Глава 3. Семантический аспект функционирования зоонимов в

современном русскоязычном дискурсе

3.1 Типы и содержание антропологических признаков зоонимов

3.2 Антропологические признаки, актуализирующиеся при функционировании зоонимов в современном русскоязычном дискурсе

3.2.1 Тематическая подгруппа «Млекопитающие, приматы, обезьяны»

3.2.2 Тематическая подгруппа «Млекопитающие копытные,

дикие»

3.2.3 Тематическая подгруппа «Зайцеобразные млекопитающие»

3.2.4 Тематическая подгруппа «Морские млекопитающие»

3.2.5 Тематическая подгруппа «Хищные млекопитающие»

3.2.6 Тематическая подгруппа «Домашние животные»

3.3 Выводы по третьей главе

Глава 4. Прагматический аспект функционирования зоонимов в

современном русскоязычном дискурсе

4.1 Особенности прагматического подхода к изучению зоонимов

4.2 Функции зоонимов в тексте

4.2.1 Характеризующие функции зоонимов

4.2.2 Междометная функция зоонимов

4.2.3 Зоонимы-прозвища как характеристика адресата речи

4.3 Конструкции с компонентом-зоонимом в современном русскоязычном дискурсе

4.3.1 Атрибутивные конструкции с компонентом-зоонимом

4.3.2 Сопоставительные конструкции с компонентом-зоонимом

4.3.3 Конструкции с обращением-зоонимом

4.4 Выводы по четвертой главе

Заключение

Список сокращений

Список литературы

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Зоонимы русского языка в современном речевом употреблении: семантико-прагматический подход»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационная работа посвящена описанию семантической структуры и особенностей функционирования зоонимов в их переносном значении («о человеке») в современном русскоязычном дискурсе.

Термин зооним применяется в работе по отношению к нарицательным именам существительным, обозначающим как название животного (прямое значение), так и его употребление в метафорической функции (переносное значение - «о человеке»). Исследование прозвищ (кличек) человека в настоящей работе не противоречит данной позиции, так как грамматический статус прозвищ (имя нарицательное или собственное) по-прежнему вызывает дискуссии в научной литературе.

Под современным речевым употреблением в настоящей работе понимается употребление лексемы в текстах художественной и публицистической литературы конца Х1Х-начала XXI вв. Термины речевое употребление и дискурс используются в диссертационном исследовании как синонимы.

Актуальность работы обусловлена непреходящим стремлением исследовать языковую картину мира конкретного языка как части его культуры, тесно связанную с традициями народа и языковой компетенцией носителя языка. Выбор зоонимов в этом смысле не случаен, так как языки традиционно используют семантическую сферу «Животные» в качестве базы для метафорического осмысления окружающего мира, в первую очередь человека. Работа также связана с неослабевающим интересом лингвистов к описанию кодов русской культуры. Зооморфный код культуры привлекает внимание исследователей возможностью выявить национально значимые

понятия, существующие в рамках определенной лингвокультуры.

Причина лингвистической ценности исследований зоонимов состоит также в важности осмысления человеком самого себя в контексте окружающей его природы. Этот процесс охватывает как все большее количество языковых фактов (лексических единиц, национальных языков), так и более глубокое изучение языковых уровней.

Кроме необходимости более полного описания русской языковой картины мира, актуальным направлением является дальнейшее развитие теории коннотации, которая, по мнению Ю.Д. Апресяна, будет надежно обеспечена, «когда (и если) будет завершена эмпирическая работа по составлению достаточно полного словаря хотя бы одного языка, содержащего последовательное описание коннотаций лексем на основе интуиции хотя бы одного лексикографа» [Апресян, 1995б, с. 163].

Степень разработанности темы. Зоонимы являлись предметом обсуждения в научной литературе с точки зрения терминологического аппарата исследования [Абдуллаева, 2017; Балабанова, 2008; Ватлецов, 2001; Гаврилюк, 2015; Галимова, 2004; Гукетлова, 2009; Гэн, 2018; Карам, 2010; Маслов, 2014; Писанова, 1997; Солнцева, 2004; Цзюй, 2020; Чжэн, 2001; Яковлева, 2018 и др.]. Достаточно подробно представлены структурные особенности и типы зооиимов, их морфологический состав [Зайченко, 1983; Кацитадзе, 1985; Лясота, 1984]. Разработанными считаются вопросы структуры лексического значения зоонимов и роль в нем коннотативного компонента [Абдуллаева, 2017; Альбрехт, 1999; Войтик, 1975; Добрикова, 2005; Киндря, 2005; Малафеева, 1989; Маслов, 2014; Огдонова, 2000; Першаева, 1982; Пуцилева, 2009; Семина, 2008; Солнцева, 2004; Ушакова, 2005]. Особое внимание было уделено роли зоонимов в отражении языковой картины и специфике употребления зоонимов в разных лингвокультурах [Гура, 1997; Гудавичюс, 1985; Даваа, 2018; Добрикова, 2005; Йылмаз, 2002; Кошарная, 2002; Росинене, 1978; Рыжкина, 1980; Рыжкина, Литвин, 1976; Маслов, 2014 и др.]. Выявлены способы определения степени инвективности

зоонимической лексики [Гэн, 2018; Маджуга, 2019; Маслов, 2014; Солнцева, 2004; Уразахаева, 2013; Файззулина, 2008]. Однако функционирование зоонимов в тексте ограничивалось выделением их функций [Гутман, Литвин, Черемисина, 1977; Гэн, 2018; Курашкина, 2020; Метельская, 2012; Свионтковская, 2000]. Анализа развития коннотативного потенциала зоонимов в современном речевом употреблении не проводилось.

Объект исследования - зоонимы современного русского языка. Предмет исследования - антропологические признаки зоонимов, формируемые в языке и в современном речевом употреблении.

Под антропологическим признаком зоонима понимается такой компонент его семантической структуры метафорической природы, который отражает свойство, качество, признак животного для обозначения человека.

Материалом исследования являются 70 зоонимов тематических подгрупп названий домашних и диких животных - взрослых особей мужского и женского пола. Анализу подвергались лексемы, которые имеют культурнозначимые отличия и вследствие этого «приближены к центру антропоцентрического измерения этой действительности - человеку» [Юрков, 2012, с. 238].

Источники исследования - 28 словарей современного русского языка, в том числе толковые словари литературного и субстандартного языка, словари сравнений и прозвищ, фразеологические словари русского языка, а также тексты Национального корпуса русского языка [НКРЯ].

Выявление примеров из [НКРЯ] осуществлялось путем автоматического поиска по точному совпадению. Этим способом было обнаружено более 45 000 документов. В работе проанализировано около 20 000 примеров употребления зоонимов в современном русскоязычном дискурсе.

Цель исследования состоит в изучении и описании антропологических признаков зоонимов тематических подгрупп «Млекопитающие, приматы, обезьяны», «Млекопитающие копытные,

дикие», «Зайцеобразные млекопитающие», «Морские

млекопитающие», «Хищные млекопитающие» и «Домашние животные» с точки зрения семантико-прагматического подхода.

Исходя из поставленной цели, были сформулированы следующие задачи:

1) обозначить сущность антропологического компонента семантической структуры зоонимов в современном русском языке;

2) представить классификацию антропологических признаков, актуализированных в языке и в современном речевом употреблении;

3) выявить закономерности в формировании и развитии коннотативного потенциала зоонимов современного русского языка;

4) определить специфику функционирования зоонимов в современном русскоязычном дискурсе.

Принцип, подходы и методы исследования.

Работа выполнена в русле антропоцентрической лингвистики. Поэтому основным принципом, определяющий подход и методы исследования, является антропоцентрический принцип.

Основным подходом к анализу языкового материала в настоящей работе является семантико-прагматический подход. Под семантико-прагматическим подходом понимается такой анализ семантической структуры слова, который обнаруживает характер отношения говорящего к описываемой словом действительности и к адресату сообщения.

В качестве основных методов исследования использовались компонентный анализ слова, метод анализа словарных дефиниций, а также метод контекстуального анализа и количественный метод.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1. обосновано использование семантико-прагматического подхода для исследования семантической структуры зоонима;

2. системно описаны антропологические признаки зоонимов современного русского языка;

3. представлен анализ функционирования зоонимов в письменных формах существования языка и в современном русскоязычном дискурсе;

4. выявлены тенденции в развитии коннотативного потенциала зоонимов в современном русскоязычном речевом употреблении.

Теоретико-методологической основой исследования являются работы по специфике кода культуры (А.В. Гура, Т.М. Гуревич, О.Н. Иванищева, В.В. Красных, С.А. Кошарная, Ю.М. Лотман), по теории языковой номинации (Н.Д. Арутюнова, В.Н. Телия), по семантической структуре слова (Н.Ф. Алефиренко, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, Н.Г. Комлев, Э.В. Кузнецова, Т.В. Писанова, Г.Н. Скляревская, И.А. Стернин, В.И. Шаховский), по прагматическому аспекту (Ю.Д. Апресян), по лексикографированию культурной лексики (В.П. Берков, О.Н. Иванищева), по исследованию зоонимической лексики в разных аспектах (Л.С. Войтик, Е.А. Гутман, Ф.А. Литвин, Э.А. Кацитадзе, Ю.Л. Лясота, С.-Г. И. Росинене, О.А. Рыжкина, Е.Е. Юрков).

Теоретическая значимость работы определяется дальнейшим развитием теории значения, что выражается в уточнении места и роли прагматического (коннотативного) компонента в структуре лексического значения слова, в расширении способов представления системных отношений в лексике, а также принципов и методов описания лексического значения. Кроме того, работа вносит вклад в совершенствование подходов к проблемам словарной интерпретации и изучения образа человека в русской языковой картине мира. Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в систематизации лексических единиц сферы «Животный мир» в современном русском языке и в прогнозировании путей развития коннотативной базы разряда конкретных имен существительных в современном русскоязычном речевом употреблении.

Практическая значимость работы обусловлена использованием материалов исследования в практике преподавания современного русского

языка (раздел лексикология) и русского языка как иностранного, а также в теории и практике лексикографии. Кроме того, семантико-прагматический подход, предложенный в работе, может быть применен для описания других групп конкретной лексики современного русского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. В процессе функционирования зоонимов современного русского языка происходит расширение их коннотативного потенциала за счет появления антропологических признаков, которые отражают степень значимости животного в практической деятельности и жизни человека.

2. Тенденция усиления антропоморфичности семантической структуры зоонимов современного русского языка выявляет значимость экстралингвистических факторов и ослабление зооморфного компонента в структуре лексического значения зоонимов.

3. Функционирование зоонимов современного русского языка обнаруживает факты нейтрализации гендерного компонента в структуре их лексического значения и позитивизации оценочно-эмоционального компонента.

4. Семантико-прагматический подход к изучению зоонимов в современной речевой практике демонстрирует взаимосвязь характера и степени актуализации их антропологических признаков и специфики функций и позиций зоонимов в современном русскоязычном дискурсе.

Степень достоверности результатов определяется концепцией автора, построенной на научных результатах, достигнутых в области лексикологии, а также на анализе большого эмпирического материала. Выводы диссертационного исследования согласуются с содержанием работы, использованы современные методы сбора и обработки информации и комплекс методов исследования.

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались на заседании кафедры филологии и медиакоммуникаций Мурманского арктического государственного университета (июнь, 2021 г.), в докладах на

Всероссийском научно-практическом семинаре с международным участием «Обучение языкам в полиэтнической среде региона» (Мурманск, 2021), на Всероссийской заочной научно-практической конференции с международным участием «Перспективы развития современного гуманитарного знания» (Стерлитамак, Республика Башкортостан, 2021), на X Международной научной конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, 2021), на XII Международной научно-практической конференции «Перевод. Язык. Культура» (Санкт-Петербург, г. Пушкин, 2021), на XV Международной научной конференции «Семиозис и культура: современные культурные практики» (Сыктывкар, 2021), на Всероссийской с международным участием научной конференции молодых ученых «Язык, культура, личность» (Самара, 2020), на международной конференции «Бренное и вечное: мифология цифровой цивилизации» (Великий Новгород, 2020), на Первом Международном форуме молодых русистов «Terra Rusistica» (Псков, 2020), на международной научно-практической конференции «Филологические науки: вопросы теории и практики» (Пенза, 2020), на Всероссийской научно-практической конференции «Язык как новая коммуникативная реальность» (Архангельск, 2020), на Всероссийской научно-практической конференции «Масловские чтения» (Мурманск, 2019, 2020), на научно-практической конференции студентов, магистрантов и аспирантов «Молодая наука Заполярья» (Мурманск, 2019, 2020, 2021), на Международном семинаре «Допрос в юриспруденции и юридической лингвистике» (Санкт-Петербург, 2018).

По теме диссертационного исследования опубликовано 16 научных работ, в том числе 6 статей в рецензируемых изданиях Перечня ВАК, 2 статьи в рецензируемых изданиях, включённых в базы данных Scopus и Web of Science, глава в коллективную монографию. Общий объем публикаций с учетом авторского вклада - 8,6 п. л.

Структура работы. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка сокращений, списка литературы и приложения.

В первой главе обсуждается место зоонимов в антропоцентрической парадигме изучения языка, актуальность антропоцентрического подхода к исследованию зоонимов, понятие коннотативного компонента как части прагматики и антропологического признака как компонента лексического значения зоонима современного русского языка.

Во второй главе анализируется терминологическое разнообразие названий животных и основные направления их исследований в современной отечественной науке, обосновывается использование в работе традиционного и частотного термина зооним в качестве названия животного в прямом и переносном значении и семантико-прагматического подхода к исследованию зоонимов, а также проводится анализ лексикографирования зоонимов в толковых словарях русского языка.

В третьей главе представлен семантический аспект функционирования зоонимов в современном русскоязычном дискурсе: рассматривается типология антропологических признаков с точки зрения прагматического и антропоцентрического подходов и выявляются закономерности в формировании и развитии коннотативного потенциала зоонимов современного русского языка.

В четвертой главе предложен к рассмотрению прагматический аспект функционирования зоонимов в современном русскоязычном дискурсе, а именно: анализ специфики функций зоонимов в тексте и особенностей синтаксических конструкций, в составе которых они употребляются.

В приложении представлены зоонимы, распределенные по тематическим подгруппам, а также дефиниции словарей и примеры из [НКРЯ], репрезентирующие сильные, переходные и слабые антропологические признаки исследуемых лексем.

Список сокращений содержит 29 позиций, 28 из которых - словари. Список литературы состоит из 211 наименований.

Глава 1. Зоонимы современного русского языка как объект лингвистического описания

1.1 Место зоонимов в антропоцентрической парадигме

изучения языка

1.1.1 Принцип антропоцентричности языка на современном этапе

развития лингвистики

В современных гуманитарных исследованиях давно принят за основу тот факт, что человек - мера вещей научного познания. Антропоцентрическая парадигма предполагает, что в основе мироздания стоит человек, который не просто уподобляет окружающий мир своему образу и подобию, но и в окружающем мире ищет черты, приспособленные к его нуждам и потребностям [Sedykh, Ivanishcheva, Koreneva, Ryzkova, 2018].

Соотношение человека и окружающего его мира (космоса) нашло отражение в описании таких процессов, как антропоцентризм, биоцентризм и экоцентризм. В работах ученых, начиная с античности, выделяется антропоцентрический (антропоцентричный, антропологический) подход, который называет человека как самого интересного объекта исследования. По мнению древних, интереснее человека нет ничего [Прудченко, Дюпина, Дизер, 2020]. Идея превосходства человека над природой породила противоположный подход - биоцентризм, который подразумевает идею освобождения природы от человеческих притязаний на господство [Шишкина, 2014]. Кроме того, в истории науки и развития человеческой цивилизации исследовательская мысль выходит за рамки сравнения двух

противоположностей и пытается, с одной стороны, концептуализировать экологическую ответственность с позиций этики, а с другой - вернуть человека в сферу общественного бытия и целостного мировосприятия. Поэтому в научной среде обсуждается, с одной стороны, соотношение антропоцентризма, биоцентризма и экоцентризма [Коваль, 2014], а с другой -антропоцентризма и антропокосмизма [Беляцкая, 2013]. В любом случае человек является звеном процесса, и при анализе явлений, особенно языковых, превалирует идея его самоидентификации как Homo sapiens и представителя этноса.

Антропоцентричный (в современных исследованиях чаще антропоцентрический) подход к изучению языка (языковых единиц в частности) предполагает его изучение с позиции носителя языка. Принцип антропоцентричности языка основан на установлении того факта, что выделение смысла и оформление его в отдельное слово непосредственно связано с важностью объекта, признака или действия для практической деятельности человека.

Антропоцентричность - универсальный принцип организации языковой картины мира, неотъемлемое, универсальное свойство языка. Антропоцентричность проявляется на разных уровнях языковой системы -фонетическом, лексическом и грамматическом. В основу настоящей работы положен такой принцип анализа языкового материала, который означает рассмотрение антропологически обусловленных свойств языка, в первую очередь тех, которые объясняются системно-нормативными ограничениями, связанными с особенностями человеческой деятельности и с коммуникативно-ситуативным характером человеческого общения [Роль человеческого фактора в языке, 1988, с. 9-11].

Антропоцентрическая идея, возникшая в науке со времен античности, в лингвистике была обстоятельно изложена в трудах В. фон Гумбольдта и развивалась в работах Х. Штейнталя, Г. Пауля, А.А. Потебни, И.А. Будэна де Куртенэ, Д.Н. Овсянико-Куликовского, Э. Бенвениста, Г. Гийома, Л.В. Щербы,

Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, В.М. Алпатова, А. Вежбицкой и др. Такое внимание к идее антропоцентричности не случайно, так как «антропоцентризм привнес порядок и структуру в понимание мира людьми, неизбежно выражая границы этого понимания» (перевод наш. -Е.Б.)1 [Boddic, 2011, с. 2].

Классическое определение антропоцентризма как характерной черты лингвистической науки дано Е.С. Кубряковой. Она утверждает, что обращение к сущностным характеристикам носителя языка - человека, интерес к человеку как центру вселенной и человеческим потребностям как определяющим разные типы человеческой деятельности обусловлено стремлением найти объяснение языковым феноменам, устройству языка. Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования. Антропоцентризм обнаруживается в том, что человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, что человек вовлечен в этот анализ, определяя перспективу и конечные цели этого анализа. Антропоцентризм знаменует, иными словами, тенденцию поставить человека во главу угла во всех теоретических предпосылках научного исследования и обуславливает его специфический ракурс [Кубрякова, 1995, с. 212].

Показателем антропоцентричности языка является номинация значимых для человека реалий, их частей, особенностей их функционирования. Отсутствие названий для незначимых для человека реалий или их частей - довольно распространенное явление в разных языках. Например, русское слово край обозначает не всякую границу объекта, а только открытую: край стакана — это именно верхняя, но не нижняя (соприкасающаяся с дном) граница стенки стакана [Рахилина, 2008, с. 15].

1 'anthropocentrism has provided order and structure to humans' understanding of the world, while unavoidably expressing the limits of that understanding'

Название для нижнего края стакана в русском языке отсутствует. Эта граница незначима для носителя русского языка и русской культуры.

Антропоцентризм как подход к исследованию означает путь, согласно которому научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека. В.М. Алпатов подчеркивает недостаток антропоцентричного подхода, отмечая, что при антропоцентричном подходе нет процедур проверки результатов, а значит, применение этого подхода к языкам, далеким от родного языка лингвиста, может привести к неадекватным результатам [Алпатов, 1993, с. 18-25].

Как отмечает В.М. Алпатов, антропоцентризм и системоцентризм отличаются разным отношением к двум точкам зрения на язык: точке зрения носителя языка и точке зрения исследователя. Что предпочесть: опору на интуицию носителя языка или строгие методы, поддающиеся проверке? При антропоцентричном подходе интроспективные данные проверяются текстовыми, которые часто лишь подтверждают их, но могут и корректировать, особенно если лингвист описывает не родной язык. Недостатки традиционных словарей видятся В.М. Алпатовым в том, что понятия толкуются через другие, составляются из компонентов, поэтому подчас в толкованиях слов появляется замкнутый круг. А такой подход вряд ли соответствует интуиции: в памяти носителей языка скорее всего не существует ничего, кроме слов и ассоциативных связей между ними. Поэтому в словаре, рассчитанном на практическое использование носителями данного языка, достаточно указать на вхождение слова в то или иное семантическое поле и различие в значении слов, имеющих семантическое сходство. К описанию языковой системы можно идти от интуиции носителя языка, проверяя ее в случае необходимости текстами, и от текстов, проверяя их данными носителя языка [Там же].

Как известно, человеческое мышление склонно отражать окружающий мир преимущественно в двух ипостасях: антропоморфной или зооморфной [Телия, 1977, с. 209].

В исторической динамике отношений человека и животного мира отмечаются две тенденции, которые проявляются и в современных культурных практиках, - это антропоморфизм (наделение человеческими свойствами животных) и зооморфизм (наделение людей свойствами животных). Граница между этими тенденциями достаточно проницаема. Еще в античных миропредставлениях натурфилософии Эмпедокла одна из стадий мира, «Сферос», является антиантропоморфным божеством - человеком «наоборот». При его характеристике используются одни лишь негативные признаки: у него нет рук, ног и т. д. Античное сознание долго воспринимало себя сквозь «не-я» (цит. по: [Роль человеческого фактора в языке, 1988, с. 6768]), «не-человеческого» [Храмова, 2015, с. 14], Другого. Одна из форм Другого - это животное. Это первый Другой, с которым сталкивается в процессе своего социального становления ребенок. Наделяя животного чертами самого себя, люди снимают оппозицию «животное / человек» создают вокруг себя мир, упрощенный до единственной точки зрения -человеческой. Таким образом животные оказываются атрибутом человеческого бытия. В противоположность антропоморфизации как обязательного условия ранней стадии вхождения человека в социум выделяется зооморфизация - уподобление животному. Эта идентификация себя с животным помогает по-новому взглянуть на многие стороны человеческой природы, посмотреть на проблемы людей со стороны [Кузнецова, 2013, с. 68-69].

Антропоморфизм имеет две стороны: перенос наименований, связанных с человеком на иные предметы (ручка двери), и перенос наименований других предметов и процессов на действия человека и части его тела (глазное яблоко) [Гак, 1976, с. 148].

В значении «уподобление человека животному» в современных работах употребляется термин «антиантропоморфизм» [Бабкин, 1979, с. 16] как синоним термину «зооморфизм».

Древние антропоморфные и зооморфные представления, как утверждают исследователи, актуализируются в современную эпоху в новых формах культурных практик. Так, одним из проявлений зооморфизма в современном обществе является движение фриков, а антропоморфизма -«очеловечивание» домашних питомцев (наличие гостиниц для животных, магазинов одежды, аксессуаров, парикмахерских для них и т. д.) [Баженова, 2017]. Есть в истории культуры и противоположное мнение о том, что на протяжении последних веков произошло постепенное исчезновение биоморфных образов. В последние десятилетие человечество отказалось от биоморфных образов в конструктивизме и функционализме, что привело к видеокатастрофе в мегаполисах [Байкова, 2011, с. 14].

Динамика зооморфных образов прослеживается в последовательной смене образа животного: от формы зооцентризма, породив такие культурные мотивы, как зооморфизм, до олицетворения «звериных» проявлений в человеке. Культурологи отмечают, что с течением времени образы животных теряли свое символическое значение и превращались в средство художественной выразительности. Сегодня говорят даже о «животном / зверином повороте» в гуманитарных науках, который освещает фигуру животного как проблемное поле современной культуры [Храмова, 2015, с. 7, 10; Бестиарий и стихии, 2013, с. 63-64].

Поэтому актуализация таких противоположных, на первый взгляд, тенденций, как антропоморфная и зооморфная модель мировосприятия, в языковой и в культурной практике особенно востребована в связи с усилением позиции гуманистических идей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Болгова Елена Викторовна, 2021 год

- 18 с.

135. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. - М.: Русские словари, 2008. -416 с.

136. Редькина, О. В. Источники зоотропной лексики в русском языке / О. В. Редькина, Я. Дзянь // Общество. Наука. Инновации (НПК-2017): сборник статей Всероссийской ежегодной научно-практической

конференции. - Вятка: Вятский государственный университет, 2017. - С. 2960-2968.

137. Решетнёва, У. Н. Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок: дис. . канд. филол. наук: 10.01.09 / Решетнёва Ульяна Николаевна. - Омск, 2006. - 202 с.

138. Робустова, В. В. Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений ХХ-ХХ1 вв.): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Робустова Вероника Валентиновна. - М., 2009. - 26 с.

139. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебреников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. -216 с.

140. Росинене, С.-Г. И. Характеристика человека зоонимами в литовском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.15 / Росинене Стефания-Гражина Игно. - Вильнюс, 1978. - 21 с.

141. Русская грамматика. Т. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - М.: Издательство «Наука», 1980. - 783 с.

142. Русская грамматика. Т. II. Синтаксис. - М.: Издательство «Наука», 1980. - 709 с.

143. Рыжкина, О. А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке (в сопоставлении с английским): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Рыжкина Ольга Александровна. - М., 1980. - 20 с.

144. Рыжкина, О. А. Зооморфные характеристики группы «аБтш» в русском и английском языках / О. А. Рыжкина, Ф. А. Литвин // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Вып. V. - Новосибирск: Издательство Новосибирского государственного университета, 1976. - С. 4260.

145. Рыжкина, О. А. Исследование зоонимических метафор в русской и турецкой лингвокультурах (предварительные данные) / О. А. Рыжкина, С.

Чакыроглу // Вестник Новосибирского государственного

университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. -Т. 7. - Вып. 2. - С. 18-26.

146. Самарин, А. В. Образная типология концептов в словаре и тексте (на материале лексико-семантических групп "Насекомые", "Птицы" и "Животные"): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Самарин Александр Викторович. - М., 2007. - 22 с.

147. Свионтковская, С. В. Функции зооморфизмов в формировании прагматического потенциала художественного текста (на материале испанского и английского языков): дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Свионтковская Светлана Викторовна. - Пятигорск, 2000. - 225 с.

148. Семина, О. Ю. Вторичные значения зоонимов русского и английского языков (на материале национальных корпусов): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01; 10.02.19 / Семина Ольга Юрьевна. - Орел, 2008. - 15 с.

149. Сенько, Е. В. Китайские слова в современном русском языке: семантический аспект / Е. В. Сенько // Филологический класс. - 2019. - № 3 (57). - С. 59-64.

150. Сергеев, В. Н. Зооморфизмы в языке и в словаре / В. Н. Сергеев // Современная русская лексикография. 1981. - Л.: Наука, 1983. - С. 64-72.

151. Серопегина, Т. В. Зооморфизмы как единицы зооморфного кода англоязычной культуры / Т. В. Серопегина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - № 1. - С. 81-84.

152. Сидорова, Ю. Е. Текстообразующий потенциал зоонимов (на примере концепта «кот»): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Сидорова Юлия Евгеньевна. - Ростов-на-Дону, 2011. - 26 с.

153. Скитина, Н. А. Лингво-когнитивный анализ фразеологических единиц с зоонимным компонентом (на материале русского, английского и

немецкого языков): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Скитина Нина Александровна. - М., 2007. - 21 с.

154. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. - СПб.: Наука, 1993. - 152 с.

155. Скляревская, Г. Н. Идея лексикографической параметризации и ее реализация в современном толковом словаре живого русского языка / Г. Н. Скляревская // Мир русского слова. - 2017. - № 1. - С. 11-17.

156. Словарь русского языка XXI века. Проект словаря / Г. Н. Скляревская, И. О. Ткачева, М. Л. Сергеев, Е. Ю. Ваулина, Е. А. Фивейская // Journal of Applied Linguistics and Lexicography. - 2019. - Vol. 1. - No 1. - Pp. 136-311.

157. Соколова, А. Г. Кошка и собака в русском и немецком языках (на материале толковых и фразеологических словарей) / А. Г. Соколова // Русский язык и проблемы современного образования: сборник научных статей; отв. ред. и сост. А. Т. Ашхарава. - Архангельск, 2009. - С. 36-42.

158. Соколова, А. Г. Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Соколова Анна Геннадьевна. - Архангельск, 2011. - 24 с.

159. Соколова, М. В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в марийском и финском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Соколова Марина Валерьевна. - Чебоксары, 2015. - 24 с.

160. Солнцева, Н. В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этносемантическом аспекте: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Солнцева Наталья Владимировна. - Омск, 2004. - 221 с.

161. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. - Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1985. - 112 с.

162. Стернин, И. А. Значение в языковом сознании: специфика описания / И. А. Стернин // Вопросы психолингвистики. - 2006. - № 4. - С. 171-179.

163. Суколен, А. Г. Исследование коннотативного компонента лексической семантике в российской и китайской лингвистике / А. Г. Суколен // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. -2016. - № 1 (94). - С. 90-93.

164. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. - М.: Наука, 1973. - 366 с.

165. Телия, В. Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований); отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. - М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

166. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 141 с.

167. Телия, В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и речи; отв. ред. В. Н. Телия. - М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

168. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

169. Тешаев, Х. И. Функционирование тематической группы слов со значением «животный мир» в русском и таджикском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Тешаев Хаём Икромович. - Душанбе, 2016. -26 с.

170. Тимофеева, М. К. О границе и содержании прагматики / М. К. Тимофеева // Вести Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2018. - Т. 16. - № 3. - С. 518.

171. Тишкина, Д. А. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в английском и русском языках: сопоставительный анализ:

автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Тишкина Диана Алексеевна. - Казань, 2008. - 23 с.

172. Тон, К. К. Системно-структурная организация зооморфизмов русского языка: на материале произведений А. П. Чехова и М. М. Зощенко: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Тон Куанг Кыонг. - Воронеж, 1997. - 150 с.

173. Тхомпира, Ч. Лингвопрагматические аспекты перевода китайских идиом с компонентом зоонимом на русский и тайский языки / Ч. Тхомпира, С. Ю. Глушкова, Р. Р. Хайрутдинов // Казанский вестник молодых ученых. Педагогические науки. - 2019. - Т. 3. - № 3. - С. 8-14.

174. Уразахаева, О. А. Зоонимы-конфликтогены в русском и английском языках / О. А. Уразахаева // Lingua Mobilis. - 2013. - № 7 (46). -С. 75-78.

175. Устуньер, И. Зооморфная метафора, характеризующая человека, в русском и турецком языках: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Устуньер Ильяс. - Екатеринбург, 2004. - 28 с.

176. Ушакова, Ю. Ю. Лексическая наполняемость и структурно-семантические особенности компаративных тропов в русском языке: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Ушакова Юлия Юрьевна. - М., 2005. - 371 с.

177. Файзуллина, А. Г. Инвективы-композиты в системно-функциональном аспекте (на материале немецкого, русского и татарского языков): автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.20 / Файзуллина Альмира Габбасовна. - Чебоксары, 2008. - 46 с.

178. Фролова, О. Е. Переносные значения названий животных в толковых словарях (антропоцентрический аспект) / О. Е. Фролова // Русский язык в научном освещении. - 2005. - № 2 (10). - С. 137-158.

179. Хабарова, О. Г. Оценочные фразеологизмы, восходящие к образам животного и растительного мира: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Хабарова Оксана Геннадьевна. - М., 2004. - 32 с.

180. Холманских, И. В. Компаративные фразеологические единицы с компонентом-зоонимом (на материале русского и болгарского языков): дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Холманских Ирина Владимировна. - Тюмень, 2000. - 243 с.

181. Храмова, М. Н. Семантика зооморфных образов в современной европейской культуре: автореф. дис. .канд. культ.: 24.00.01 / Храмова Марина Николаевна. - СПб., 2015. - 24 с.

182. Хукаленко, Ю. С. Лингвистический анализ акциональных глаголов семантического поля «действия животных» в научных статьях по биологии / Ю. С. Хукаленко // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. - 2015. - Т. 25. - Вып. 5. - С. 26-32.

183. Цепкова, А. В. Национально-культурная специфика прозвищ (на материале современного англоязычного интернет-дискурса): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Цепкова Анна Васильевна. - Иркутск, 2011. - 25 с.

184. Цзюй, Ч. Семасиологическая структура паремий с компонентом -зоонимом в русском и китайском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Цзюй Чуаньтин. - Уфа, 2020. - 22 с.

185. Чанышева, З. З. Сопоставительный анализ лексикографической интерпретации коннотаций зоонимов с антропологической семантикой / З. З. Чанышева, Р. К. Асабин // Вестник Башкирского университета. - 2009. - Т. 14. - № 4. - С. 1458-1460.

186. Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции русского языка / М. И. Черемисина. - Новосибирск: Наука, 1976. - 270 с.

187. Чериан, О. В. Зоофитоморфизмы в русском арго Х1Х-ХХ вв. (Семантико-словообразовательный аспект): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Чериан Ольга Владимировна. - Нижний Новгород, 2000. - 28 с.

188. Черникова, Н. В. Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985-2008 гг.): дис.

.д-ра филол. наук: 10.02.01 / Черникова Наталия Владимировна. -М., 2008. - 632 с.

189. Чжэн, И. Русские зоонимы в комплексном лингвистическом рассмотрении: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Чжэн Инкуй. - М., 2001. -511 с.

190. Шарова, А. А. Гендерный аспект зооморфных образов (на материале русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Шарова Анна Алексеевна. - Ярославль, 2010. - 23 с.

191. Шаховский, В. И. Типы значений эмотивной лексики / В. И. Шаховский // Вопросы языкознания. - 1994. - № 1. - С. 20-25.

192. Шевчик, А. В. Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков / А. В. Шевчик // Вопросы лексикографии. - 2012. - № 2. - С. 82-89.

193. Шишкина, А. А. Основные виды современной экологической этики: антропоцентризм и биоцентризм / А. А. Шишкина // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 6 (44): в 2-х ч. -Ч. I. - С. 202-204.

194. Шкапенко, Т. М. О прагматическом подходе к описанию междометий / Т. М. Шкапенко // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2017. - № 1. - С. 217-221.

195. Шостка, Е. С. Современные прозвища, соотносимые с древнерусскими / Е. С. Шостка // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2009. - № 6 (74). - С. 275-278.

196. Шпар, Т. В. Зооморфные прозвища футболистов (на материале немецких СМИ) / Т. В. Шпар // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - № 6 (84). - Ч. 1. - С. 194-197.

197. Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии / Л. В. Щерба // Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. -С. 265-304.

198. Щерба, Л. В. Троякий аспект языковых явлений и методические выводы отсюда / Л. В. Щерба // Щерба, Л. В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: учебное пособие. - 3-е изд., испр. и доп. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2002. - С. 58-73.

199. Щербак, А. С. К проблеме выявления отличительных особенностей прозвищ от личного имени / А. С. Щербак, А. А. Бурыкин // Вестник Томского государственного университета. - 2009. - Вып. 9 (77). - С. 213-217.

200. Юрина, Е. А. Комплексное исследование образной лексики русского языка: автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.01 / Юрина Елена Андреевна. - Томск, 2005. - 48 с.

201. Юрков, Е. Е. Метафора в аспекте лингвокультурологии: дис. ...д-ра филол. наук: 10.02.01 / Юрков Евгений Ефимович. - СПб., 2012. - 348 с.

202. Яковлева, Е. С. Особенности фразеологических единиц с компонентом-зоонимом (на материале китайского и английского языков): дис. .канд. филол. наук: 10.02.19 / Яковлева Елена Сергеевна. - Саратов, 2018. -201 с.

203. Яковлева, Е. В. Лингвистический конформизм: модель стилистического приема и ее характеристики / Е. В. Яковлева, Р. В. Агаджанян // Вестник Костромского государственного университета. - 2016. - № 2. - С. 153-156.

204. Boddic, R. Introduction. The End of Anthropocentrism / R. Boddic // Anthropocentrism : human, animais, environments. - Leiden-Boston: Brill, 2011. -Pp. 1-18.

205. Ivanishcheva, O. N. "It's too late to drink borjomi," or Russian cultural vocabulary in the modern language space / O. N. Ivanishcheva // Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej. - 2018. - Vol. 53. - Рр. 84-102.

206. Ivаnishcheva, O. N. Culture phenomena: lexicographical description issues / O. N. Ivanishcheva // XLinguae. - 2016. - Vol. 9. - Issue 2. - Рр. 73-89.

207. Ivanishcheva, O. N. Insult as a linguistic and legal phenomenon / O. N. Ivanishcheva, E. V. Bolgova, I. M. Shadrina, A. V. Gushchina, S. B. Nikonov // International Journal of Engineering & Technology. - 2018. - Vol. 7. - № 4.38. -Pp. 216-219.

208. Ivanishcheva, O. N. Indecency as a Discursive Category / O. N. Ivanishcheva, E. E. Kotsova, T. A. Sidorova, N. S. Bolgova, E. V. Zamarina // International Journal of Recent Technology and Engineering (IJRTE). - 2019. September. - Vol. 8. - Issue 3. - Pp. 8733-8738.

209. Daulet, F. N. Cultural codes of ancient cults in Chinese and Kazakh phraseology / F. N. Daulet, S. Anuar, F. Orazakynkyzy, A. A. Kenzhebayeva, R. O Dossymbekova // XLinguae. - 2018. - Vol. 11. - Issue 2. April. - Pp. 583-596.

210. Husnutdinov, D. H. Phraseological units in the Tatar language containing the component of can (kunel) (SOUL) / D. H. Husnutdinov, R. K. Sagdieva, F. S. Sayfulina, R. G. Gatin, A.A. Timerkhanov // XLinguae. - 2019. -Vol. 12. - Issue 2. April. - Pp. 41-50.

211. Sedykh, A.P. Modern Philological Knowledge: Anthropocentrism and Linguistic Identity / A. P. Sedykh, O. N. Ivanishcheva, A. V. Koreneva, I. V. Ryzkova // International Journal of Engineering & Technology. - 2018. - Vol. 7. -№ 4. 38. - Pp. 447-451.

Приложение

Антропологические признаки зоонимов

зооним сильные признаки переходные признаки слабые признаки

Таблица 1. Млекопитающие, приматы, обезьяны

1.1 обезьяна «о человеке, который, подражает другим, передразнивает других, гримасничает, кривляется» [БАС-04, т. 13, с. 67-68; СОС, с. 117; УСЛ, с. 147-148; УСО, с. 409; Юрков, 2012, с. 256], «об очень некрасивом, непривлекательном человеке» [БТС, с. 665; НСРЯ, т. 1, с. 1064; РТС-94, с. 357; СОС, с. 117; СС; Юрков, 2012, с. 256], как обезьяна - «ловкий, подвижный; лазить, прыгать, карабкаться ловко, проворно» бегать как обезьяна - «о чьем-либо неуклюжем, некрасивом (с наклоном к земле и вперевалку) беге»; вертеться как обезьяна -«о постоянно вертящемся, суетящемся, не сидящем на месте человеке (часто - ребенке)»; вешаться (вехаться) как обезьяна - «о постоянно виснущих, цепляющихся за что-то людях»; висеть на чем-либо как обезьяна -«о цепко и ловко висящем на чем-либо человеке»; волосатый (обросший) как обезьяна - «о сильно заросшем, лохматом и 1.1.1 Ну и все остальное, что мы так любим с тобой делать, хи-хи-хи... - Грязная похотливая жирная обезьяна. Оскорбления невероятно возбуждают (В. Пелевин. Б.^и^^); 1.1.2 Не знает, как выпендриться. Ребенок! На, держи, ученая обезьяна. Том десятый «Нахимсон» - «Пергам». Где-то между ними твое Октябрьское восстание (М. Пегов. Руфь); 1.1.3 Выражает примитивные инстинкты: я свободен и хочу жить на дереве, как обезьяна, то есть как хочу - так и буду жить

[УСЛ, с. 57; УСО, с. 408-409]

небритом человеке»; лохматый как обезьяна - «о непричесанном, взлохмаченном человеке»; наглый (нахальный) как обезьяна - «о крайне наглом, дерзком, бесстыдном и бесцеремонном человеке»; одеваться (надеть что) как обезьяна - «о безвкусно, пестро, крикливо, с претензией на модность одевающемся человеке»; пугаться как обезьяна - «о сильно перепуганном человеке»; ходить как обезьяна - «о небритом, неопрятном, лохматом человеке»; лицо подвижное как у обезьяны -«о чьем-либо излишне

подвижном, гримасничающем лице»; руки [длинные] как у обезьяны - «о чьих-либо непомерно длинных руках» [БСРНС, с. 445-446]; обезьяна - «о подруге, жене, о любой девушке, молодой женщине (обычно некрасивой, несимпатичной)» [БСРР, с. 380]

(А. Маринина. Последний рассвет); 1.1.4 На минуту-две трезвяк стихал, а потом какая-нибудь обезьяна начинала зубить в двери своей камеры с воплем «уххуыыйааа», и вся стая подхватывала - оглушающее лязгала железом и выла (А. Белозеров. Люди до

востребования); 1.1.5 Могу свободно почесывать ногами голову, точно обезьяна (И. Крупник. Все образуется. Жить долго); 1.1.6 ..вскакивает, щиплет меня, грудь, плечи, живот, как обезьяна (А. Найман. Любовный интерес); 1.1.7 Обычно Рябков, первым стряхнув оцепенение, подходил к Танусе, сидевший очень прямо, с книжкой в подоле, и обнимал ее, как обезьяна (О. Славникова. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки); 1.1.8 Человек есть обезьяна, бессмысленное животное, руководимое одними страстями и животными инстинктами, и потому его

«разум» утвердит общественный порядок, в котором будет царить справедливость, в котором все будут сыты и довольны, никто не будет обижать другого и все будут помогать друг другу (С. Франк. Религия и наука); 1.1.9 ... начинает видеть, что человек это не компьютер и не обезьяна, которой достаточно «хлеба и зрелищ», но существо высшего порядка (А. Осипов. Россия сегодня и славянофилы); 1.1.10 Обезьяна как предок человека уже прочно вошла в фольклор, является темой для бесконечных шуток (Дарвинизм: PRO и CONTRA (форум))

1.2 горилла «о человеке огромного роста и большой физической силы, но внешне очень непривлекательном» [Юрков, 2012, с. 256] как горилла - «о безобразно большом, мускулистом, но несуразно согнутом и длинноруком мужчине»; волосатый как горилла - «о лохматом, поросшем волосами человеке; о небритом и долго не стриженном человеке»; руки как у гориллы - «о мужчине с 1.2.1 - Ты что же, бандюга, с девчонкой сделал?! Да я сейчас милицию!... Горилла безмозглая, уголовник! - кричала она (Г. Полонский. Репетитор); 1.2.2 Она крепко держала его за шею, и он огромными скачками - со скамьи на скамью - отвратительный и ловкий, как горилла - уносил ее

непомерно и неприятно длинными руками» [БСРНС, с. 145] вверх (Е. Замятин. Мы); 1.2.3 Смотрел из-под нависших надбровий серьезно, словно горилла (В. Мясников. Водка); 1.2.4 Для большей убедительности он ударил себя в грудь, как разъяренная горилла (А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Обитаемый остров)

1.3 макака «о некрасивой, уродливой женщине» [СОС, с. 98], «о человеке с некрасивым, но подвижным лицом, любителе гримасничать» [Юрков, 2012, с. 256] 1.3.1 - Я не хочу здесь, как макака, на дереве сидеть (В. Постников. Приключения Карандаша и Самоделкина на «Дрындолете»)

1.4 мартышка «о некрасивом, непривлекательном человеке» [БАС-04, т. 9, с. 547; БАС, т. 6, с. 647; НСРЯ, т. 1, с. 836; Юрков, 2012, с. 256]; «о некрасивой, безобразной женщине или девушке» [СОС, с. 100]; «человек, который кривляется (обычно о непослушной ребятне)» [Юрков, 2012, с. чисто мартышка - «о человеке с завышенной самооценкой» [БСРНС, с. 376] 1.4.1 Ведь она была любопытна, как мартышка, а в лесу на каждом шагу столько интересного (Ю. Друнина. Алиска); 1.4.2 Там я стоял вертлявый, как мартышка, низенький старик в морской, но не русской форме (К. Паустовский. Повесть о жизни. Беспокойная юность)

256]

1.5 павиан «мужчина с высоким самомнением, ведущий себя бесцеремонно (особенно с женщинами)» [Юрков, 2012, с. 256] волосатый как павиан - «о лохматом, поросшем волосами человеке; о небритом и долго не стриженном человеке» [БСРНС, с. 477] 1.5.1 Человек получился ветреный, как верветка, и ревнивый, как павиан (О. Вильченко. Разумное животное); 1.5.2 Каков мальчик! На швабру драную променял нашу Аленку. Блудливый павиан! (Е. Романова, Н. Романов. Дамы-козыри); 1.5.3 Напился пьян, как павиан, за словом не полез в карман, был человек, стал хулиган (А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Понедельник начинается в субботу)

Таблица 2. Млекопитающие копытные, дикие

2.1 бегемот «о крупном, полном, неуклюжем человеке» [БАС, т. 1, с. 309; БТС, с. 63], «о большом, толстом и неповоротливом человеке» [РСС, с. 417-418; Юрков, 2012, с. 260] бегемот - «бесцеремонный, наглый, дерзкий человек» [БСРЖ, с. 56]; есть/лопать как бегемот -«о много и жадно едящем человеке»; зевать как бегемот -«о широко и часто зевающем человеке» [БСРНС, с. 40] 2.1.1 - Я что, правда ужасно чавкаю? - Как бегемот с аденоидами, - отвечаю (Д. Сабитова. Где нет зимы); 2.1.2 Павел Петрович вздыхает как бегемот и садится (А. Геласимов. Год обмана); 2.1.3 Именинника не видишь? - ревел,

как бегемот, атаман. Трамвай затормозил. - Что вам нужно? (Л. Сапожников. Митя Метелкин в Стране Синих роз); 2.1.4 Смотрим - сидит в ванной этакая туша с веером в руках, фыркает, как бегемот, плескается, сопит (А. Некрасов. Приключения капитана

Врунгеля); 2.1.5 Мне очень хотелось быть Митей и действовать в его духе. Кто-то бежал, топая ногами, как бегемот (М. Анчаров. Теория невероятности); 2.1.6 Еще минут десять ушло на то, чтобы суровому внедорожнику из «поперек» развернуться «вдоль», а потом, неуверенно мотаясь из полосы в полосу, словно обкурившийся бегемот, крутой автомобиль уполз вперед по опустевшему за время стояния переулку (М. Зосимкина. Ты проснешься); 2.1.7 Я ждал, что сосед отдаст пакет и уйдет, но он почему-то продолжал стоять

посреди моих жалких квадратных метров, переминаясь с ноги на ногу, как смущенный бегемот (А. Маринина. Черный список); 2.1.8 Из этого не следует, что надо ворочаться, как бегемот на льду, и проливать чужую воду (Е. Гинзбург. Крутой маршрут)

2.2 верблюд «большой неповоротливый человек» [СОС, с. 28; Юрков, 2012, с. 260], выносливый как верблюд - «о физически крепком, неприхотливом, терпеливом человеке», нагрузиться, нагруженный, навьюченный как верблюд -«о человеке, безропотно переносящем большие тяжести», плеваться как верблюд - «часто, вульгарно, без обычных предосторожностей воспитанного человека» [УСЛ, с. 57, 80, 148] «о человеке, которому поручают выполнение трудных или непрестижных работ (обычно таскать тяжести)» [БСРР, с. 71]; работать как верблюд - «о тяжело, с надрывом и механически работающем человеке»; разрыгаться как верблюд - «о громко, гортанно кричащем, рычащем что-либо человеке»; тащиться куда как верблюд - «об идущем куда-либо очень медленно и неохотно человеке»; что доходит до кого как до верблюда - «о туго, очень медлительно соображающем, воспринимающем сказанное 2.2.1 То, что ты упряма, как верблюд, который никогда не повернет назад, это ни для кого не секрет (Ирина 1, nick); 2.2.2 ...А вот долговязый и надменный, как верблюд, Евгений Евтушенко, с которым мы то ли давние друзья, то ли давние недруги (А. Рекемчук. Мамонты); 2.2.3 Я стеснялась выходить во двор рядом с тобой. Какие-то рваные джинсы. Вечно горбился как верблюд (А. Геласимов. Год обмана); 2.2.4 Один был вроде бы ничего, но с пятницы до воскресенья пил, как верблюд после перехода пустыни, и в

человеке» [БСРНС, с. 89] понедельник приходил на работу просто никакой (Письмо месяца); 2.2.5 Работаю как верблюд, без увлечения, без радости (К. Куприна. Куприн - мой отец)

2.3 верблюдица плевать как верблюдка - «о часто и смачно плюющей женщине» [БСРНС, с. 89] 2.3.1 Маша работала дотемна, как кобыла, как верблюдица, как ослица (В Гроссман. Все течет); 2.3.2 Потом ревет страшно, безо всяких слов, ревет как ослица или верблюдица... - дикий вопль (В. Лорченков. Копи Царя Соломона)

2.4 жираф «о высоком, долговязом человеке» [СОС, с. 57; Юрков, 2012, с. 260], доходить как до жирафа - «о человеке, не способном сразу осмыслить, понять что-либо», длинный, высокий как жираф - «об очень высоком человеке» [УСЛ, с. 200, 41] вытягивать шею как жираф - «о вытягивающем непомерно длинную шею человеке»; как жираф - «о несуразном, худом (часто с отвисающей от худобы кожей) и длинношеем человеке» [БСРНС, с. 201] 2.4.1 Он был тощ, как жердь, сутуловат и весь в рыжих пятнах, точно жираф (М. Лоскутов. Волшебная палочка)

2.5 кабан «о грузном, толстом человеке / мужчине» [БАС-04, т. 7, с. 512-513; БАС, т. 5, с. 617; БТС, с. 407; МАС, т. 2, с. 10; СОС, с. 71], «большой сильный человек с нагловатыми манерами» есть (жрать) как кабан - «о жадно, неразборчиво и в больших количествах поедающем пищу толстом человеке»; напороться как кабан - «о жадно, сверх меры наевшемся человеке»; ходить как 2.5.1 Всё время визжал, как подрезанная свинья, точнее, кабан (В. Токарева. Своя правда); 2.5.2 Он не жалел кулаков. Словно кабан разозленный он ринулся... Бой

[Юрков, 2012, с. 260], «о грубом мужчине» [СУ, с. 336], разжиреть, откормиться как кабан -«очень, чрезмерно (о мужчине)» [УСЛ, с. 61] кабан - «о тяжело и лениво ступающем толстом человеке» [БСРНС, с. 238]; «о человеке с напористым характером» [БСРР, с. 244] закипел (К. Чуковский. Дневник); 2.5.3 Добираюсь я неожиданным путем до своей бабы, а она гладкая, как кабан, одетая и обутая, с брюшком да с серьгами (И. Бабель. Статьи в газете «Заря Востока»)

2.6 лось «молодой, физически сильный мужчина, грубоватый и обычно примитивный» [Юрков, 2012, с. 260] носиться как лось - «о стремительно и энергично движущемся здоровом, крупном и сильном человеке»; переть (идти) [напролом] как лось - «об уверенно, упорно, не обращая внимания на окружающую среду (деревья, растительность, толпящихся людей), продвигающемся вперед человеке»; выносливый как лось -о физически крепком, очень выносливом (особенно при беге, ходьбе, переносе тяжестей на дальние расстояния и т.п.) человеке [БСРНС, с. 356]; «о молодом агрессивном мужчине» [БСРР, с. 298] 2.6.1 Да-да, сам таскает, ну и что, что тяжелые, он здоровый, как молодой лось, ноги длинные, плечи широкие (А. Маринина. Чужая маска); 2.6.2 Мужик он был дурной, с густыми чернущими бровями, с тяжелым, разбойничьим взглядом, жилистый, сутулый, как старый лось (А. Ким. Мое прошлое)

2.7 лосиха посиветь как лосиха - «о поседевшей женщине»; большая (полная) как лосица - «о крупной, полной женщине» [БСРНС, с. 355]

2.8 слон «о высоком, толстом, неуклюжем человеке» [БАС-04, т. 26, с. 258-259; БАС, т. 13, с. 1264; БТС, с. 1212; МАС, т. 4, с. 143; СОС, с. 176177; СУ, с. 980; Юрков, 2012, с. 260], толстые как у слона -«об очень больших, толстых ногах, коленях и о больших, отекших ногах», здоровый, огромный как слон - «обычно о рослом, грузном, неповоротливом и неловком человеке»; топать, ходить как слон - «о тяжело и шумно шагающем (обычно грузном и неловком) человеке» [УСЛ, с. 37, 43, 88] толстокожий как бегемот / слон; кожа как у слона - «о грубом, неотзывчивом, не способном к тонкому восприятию и пониманию чего-либо, кого-либо человеке» [БСРНС, с. 40, 621-622]; упорный как слон - «об очень упорном, настойчивом в своих поступках человеке»; силища что у слона - «об очень сильном, могучем человеке»; терпение как у слона - «об очень терпеливом человеке»; болтаться как слон -«о человеке, который не в состоянии держаться на ногах»; вести себя как пьяный слон - «о чьем-либо некоординированном, неуклюжем, ведущем к беспорядку поведении» [БСРНС, с. 621-622] 2.8.1 Из-за спины тети Тоси проревел, как слон, Илья Кукушкин (Р. Солнцев. Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем); 2.8.2 А там, снова здорово, беготня и Любовь Петровна трубит, как боевой слон (Т. Соломатина. Девять месяцев, или «Комедия женских положений»); 2.8.3 Боб был спокоен, как слон, которому суют в хобот яблоко (А. Бухов. Промах Перкинса); 2.8.4 Вот-вот, проблема с одеждой, с бельем...короче...И ем как слон... (Буогшк, 2005.01.30); 2.8.5 А герой, помимо всего прочего, должен обладать способностью (и демонстрировать это) пить как слон! (К. Феоктистов. Траектория жизни); 2.8.6 Хотя

курил он, как слон — по две, если не по три пачки в день (Е. Козырева. Дамская охота); 2.8.7 «Это верно, - подумал Васька, -работаешь ровно слон, а ни тебе спасибо, ни тебе благодарности» (М. Зощенко. Вор); 2.8.8 Эти -заплатят. Устал, как слон (С. Сергеев-Ценский. Моя переписка и знакомство с А. М. Горьким); 2.8.9 Только что пришел, опять легла, сейчас храпит, как слон (Письмо студента-медика домой).

2.9 слониха «о крупной, толстой и неуклюжей женщине» [БАС-04, т. 26, с. 259; БАС, т. 13, с. 1265; НСРЯ, т. 2, с. 633; Юрков, 2012, с. 260] 2.9.1 Орала на него, как боевая слониха, и бумажками какими-то трясла (М. Зосимкина. Ты проснешься).

2.10 зубр житье что беловежскому зубру [и кормят, и поят, и по воле ходит, и работы нет] - «о чьей-либо сытой, обеспеченной, привольной и беззаботной жизни» [БСРНС, с. 227] 2.10.1 К нему уже спешил огромный, как молодой зубр, майор (В. Синицына. Муза и генерал); 2.10.2 Он был невысок ростом, тучен, но силен, как зубр (А. Ладинский. Последний путь Владимира Мономаха)

2.11 зебра — полосатый (разрисованный) как 2.11.1 Арктика - не лучшее место

зебра - «о чем-либо обычно одежде, тканях, человеке в полосатой одежде или раскрашенном в равномерно чередующиеся черно-белые полосы» [БСРНС, с. 218] на земном шаре для лечения простуды, не помогли ни полтонны лекарств, ни ежедневные банки в медпункты, от которых я стал пятнистым, как зебра (В. Санин. Не говори ты Арктике - прощай)

Таблица 3. Зайцеобразные млекопитающие

3.1 байбак «сонный, неповоротливый, ленивый, нелюдимый человек» [БАС-04, т. 1, с. 339; БАС-91, т. 1, с. 295-296; БАС, т. 1, с. 244; БТС, с. 55; НСРЯ, т. 1, с. 59; СОС, с. 15; Юрченко, 2012, с. 257], «одинокий, не имеющий своей семьи человек» [БТС, с. 55; НСРЯ, т. 1, с. 59], жить как байбак - «обычно о ленивом, нигде не работающем человеке» [УСЛ, с. 220]; лежать как байбак -«о ленивом, не желающем как байбак - об очень неповоротливом, неуклюжем, медлительном, ленивом, сонливом, апатичном и безвольном человеке; лежать как байбак - о лениво, праздно и апатично лежащем увальне, лежебоке, бездельнике; [БСРНС, с. 29] 3.1.1 Этот толстый, неуклюжий байбак напомнил мне ребенка (В. Правдухин. Годы, тропы, ружье)

трудиться человеке» [УСЛ, с. 231]

3.2 дикобраз «о лохматом, непричесанном, неопрятном человеке» [БТС, с. 259], «дикий, неуклюжий, необщительный человек» [Юрченко, 2012, с. 257] жуткий как дикобраз — «об очень грязном человеке»; заросший (обросший) словно дикобраз — «о заросшем жесткими, торчащими в разные стороны волосами и бородой человеке»; колючий как дикобраз (как ёж) — «о человеке с жесткой и колючей щетиной на давно не бритом лице»; ощетиниться как дикобраз (ёж) — «о человеке, рассердившемся на кого-либо на какие-либо слова, поступки»; волосы у кого ежом (как у ежа, дикобраза) — «о чьих-либо коротко остриженных и торчащих вверх волосах; о поднявшихся дыбом от страха волосах» [БСРНС, с. 169, 189] 3.2.1 - Ну, полно, Настасей Митрич, - унимал его Мазалевский и гладил по голове, как сердитого пса. - Экий ты у меня дикобраз какой! Ну чего ты на людей кидаешься, разбойничек муромский? (Д. Мережковский. Александр Первый)

3.3 ё^^ж «о неуступчивом, обидчивом, колючем человеке» [БТС, с. 259], «о человеке, резко отвечающем на что-либо неприятное, обидное» [БАС-04, т. 5, с. 519-520; БАС-91, т. колючий как дикобраз (как ёж) — «о человеке с жесткой и колючей щетиной на давно не бритом лице»; ощетиниться как дикобраз (ёж) — «о человеке, рассердившемся на кого-либо на 3.3.1 Ребенка за мебелью... — директор фыркнула абсолютно как еж. — Я не ребенок (В. Токарева. Ни сыну, ни жене, ни брату); 3.3.2 Завернувшись в ворох реквизированных газет, Саша

5-6, с. 26; БАС, т. 3, с. 1246; НСРЯ, т. 1, с. 449; СОС, с. 54; Юрченко, 2012, с. 257]; колючий как ёж - «о мнительном, обидчивом человеке» [УСЛ, с. 131] какие-либо слова, поступки»; волосы у кого ежом (как у ежа, дикобраза) - «о чьих-либо коротко остриженных и торчащих вверх волосах; о поднявшихся дыбом от страха волосах»; шероховат как ёж - «о строптивом неуступчивом человеке»; сидеть / смотреть ежом / как ёж - «о чьем-то колючем, враждебном, неприветливом взгляде» [БСРНС, с. 169, 189] долго шумно шелестел, как еж, и ворочался в сырых кустах, не в силах заснуть (Митьки. Папуас из Гондураса); 3.3.3 Если она меня ими коснётся, я замру, как ёж (С. Сэ. Ева)

3.4 ежиха - - —

3.5 ехидна «о злом, язвительном и коварном человеке» [БАС-04, т. 5, с. 552; БАС-91, т. 5-6, с. 55; БАС, т. 3, с. 1287-1288; СОС, с. 54; СС; Юрченко, 2012, с. 257] ехидина - «о злом, язвительном человеке, склонном насмехаться, язвить» [БСРР, с. 173] 3.5.1 Отец-то у нее хороший, достойный, да только он на работе круглые сутки. А Веерка -не мать, а ехидна. Что ни день -то пьяная. Как она девочку-то до сих пор не угробила - не пойму (А. Маринина. Шестерки умирают первыми); 3.5.2 «Погодите минуту, - геолог принес старую книгу, нашел нужную страницу и прочитал: «Женщина есть ехидна, и скорпион, и лев, и медведь, и

василиск, и аспид, и похоть несытая, и неправдам кузнец, и грехам пастух, и вапыкательница» (И. Ефремов. Лезвие бритвы); 3.5.3 В унтах... Не иначе, как он . ехидна! . (В. Кетлинская. Мужество); 3.5.4- Вы бы слышали мою интонацию. Я даже приготовился захихикать, как ехидна. Мол, как тебе мой вопросик? (И. Грошек. Легкий завтрак в тени некрополя)

3.6 заяц «о робком, трусливом человеке» [СОС, с. 62; Юрченко, 2012, с. 257]; дрожать, бояться, трусить как заяц - «о дрожащем от страха или сильной робости человеке»; бежать, разбегаться как зайцы - «о людях, в панике убегающих от опасности»; разбегаться, бежать <в разные стороны, врассыпную> как зайцы - «о людях, трусливо убегающих от опасности»; убегать, глаза врозь как у зайца - «о косоватом, раскосом человеке»; (ходить) как заяц драный (ободранный) — «о чрезмерно хилом, тощем человеке»; визжать как заяц - «о жалобно, тонко взвизгнувшем или пискнувшем человеке»; беззащитный как заяц — «о беззащитном человеке или животном»; прыгать (сигать) как заяц — «о человеке, делающем длинные, высокие и резкие прыжки, скачки»; выглядывать откуда как заяц из норы — «о 3.6.1 Только одна мысль сверлила голову: так попасться!.. Словно глупый заяц! Приподнявшись, я не увидел своего автомата (А. Мартыненко. Дневник); 3.6.2 И он, мало того, что терпелив, он еще, какой странный, снисходителен, великодушен, доверчив, как заяц, как маленький сурок, как крошечный воробей, и благороден, как старый лохматый медведь, и безупречен, как воздух, господи боже мой...» (Б. Окуджава. Путешествие

удирать как заяц — «без оглядки, трусливо (о человеке)»; петлять как заяц — «о человеке, который стремясь оторваться от преследователей, запутывает следы»; гонять, травить кого-л. как зайца — «обычно о человеке, которого вынуждают то и дело менять место пребывания» [УСЛ, с. 91, 265, 117, 121, 114, 213, 158] человеке, боязливо, осторожно и недоверчиво выглядывающем откуда-либо»; спать как заяц - «о чем-то чутком сне»; хрустеть / захрустеть как заяц - «о едящем с хрустом какие-либо овощи (морковку, капусту и т. п.)» [БСРНС, с. 213-215] дилетантов (Из записок отставного поручика Амирана Амилахвари))

3.7 зайчиха 3.7.1 Унижение закончилось скромным фуршетом, а любвеобильная Зайчиха увлекла меня ночевать в свою нору (М. Елизаров. Библиотекарь); 3.7.2 -Они в високосный год все передохнут, - добавил он, - а царица опять наплодит. Она громадная, как зайчиха (В. Каверин. Два капитана).

3.8 кролик «о тихом (смирном, кротком. - Е.Б.), нерешительном, робком человеке» [Юрченко, глаза у кого красные как у кролика - «о чьих-либо сильно покрасневших (от дыма, 3.8.1 Мамед действительно оказался там, но тихий, как

2012, с. 257] бессонницы, злоупотребления алкоголем и похмелья, плача, насморка, болезни и т.п.) глазах»; хрумчать как кролики — «о людях, едящих что-либо с хрустом»; смотреть как кролик на удава / льва - «о чьем-либо крайне испуганном, обреченном, крайне жалком (в ожидании неминуемой расправы, наказании от кого-либо) взгляде»; трястись (дрожать) как кролик — «о дрожащем от страха или сильной робости человеке» [БСРНС, с. 310] кролик (В. Мясников. Водка)

3.9 крольчиха (плодовитая) как крольчиха — «о необычайно плодовитой, много рожающей женщине» [БСРНС, с. 310]

3.10 крот «о прижимистом, жадном человеке, стяжателе» [СОС, с. 86; Юрченко, 2012, с. 258]; «об упорном, но недалеком человеке, методично выполняющем какую-либо работу» [Юрченко, 2012, с. 258]; рыться, копаться в домовитый как крот — «об очень хозяйственном, рачительном, запасливом человеке»; жить как крот в [своей] норе — «о чьей-либо одинокой, замкнутой, нелюдимой, угрюмой жизни» [БСРНС, с. 311] 3.10.1 ... проворчал он, серый, как крот, от ярости (В Каверин. Конец хазы); 3.10.2 И он решил, что такое опасное, темное время лучше прожить по старинке, в одиночку: уйти ото всех, скрыться залечь, как крот... (М. Бубенцов. Белая береза); 3.10.3

чем-л. как крот - «усердно, долго обрабатывать землю; о человеке, захваченном чтением, архивными разыскиваниями и т. д.»; слепой как крот - «о человеке с крайне слабым зрением; перен. о человеке, намеренно не замечающем кого-, что-либо» [УСЛ, с. 84, 61] Он, как крот, все таскал в свою нору, и да простится ему, если от этого терпели и казенные, и частные интересы (Е. Опочинин. Воспоминания); 3.10.4 Сидя в бричке, мать думала, что этот мужик начнет работать осторожно, бесшумно, точно крот, и неустанно (М. Горький. Мать)

3.11 крыса «злобный, отвратительный»; «о человеке, вызывающем неприязнь» [БАС-04, т. 8; с. 719; НСРЯ, т. 1, с. 747; Юрченко, 2012, с. 258] «крайне негативно о человеке, чаще о женщине - злой, малосимпатичной, неприятной, агрессивной» [БСРЖ, с. 296; БСРР, с. 281]; разбегаться как крысы / мыши - «о внезапно, быстро и панически разбежавшихся (от страха) в разные стороны людях»; лицо как у мыши / крысы - «о чьем-то сероватом, маленьком, невзрачном и остром лице»; метаться как крыса / угорелая мышь в западне / мышеловке - «о затрав-ленном, напуганном и беспорядочно мечущемся в каком-либо замкнутом пространстве 3.11.1 Права, тысячу раз права Холли Голайтли в «Завтраке у Тиффани», когда говорит, что мужчина, не дающий девушке на парикмахерскую 50 долларов, не просто крыса, а супер крыса (П. Осетинская. Девятый вал аутентизма); 3.11.2 Предприимчивый словно крыса, неустанно шныряющий по домам и подвалам, сержант не забывал и о ближних - на сало, пшено, хлеб нюх у него был выше всяких похвал (И. Бояшов. Танкист, или «Белый тигр»); 3.11.3 Копошусь, как крыса в наглухо закрытом

человеке»; пробраться / проникнуть куда как крысы — «о наглом, упорном и коварном проникновении куда-либо большого множества неприятных, алчных людей» [БСРНС, с. 313314, 418-419] ящике. (С. Ястребов. Лунная соната); 3.11.4 — Только ты вожатой не жалуйся! - Что я, «крыса»? - возмутился раненый (Т. Соломатина. Акушер-ХА! Байки)

3.12 мышь «о робком, незаметном, трусливом человеке» [Юрченко, 2012, с. 258]; тихий, притихнуть как мышь - «о робком, несмелом человеке, а также о человеке, старающемся не привлекать к себе внимание; шнырять, шмыгать как мышь -«быстро, проворно, бесшумно»; смотреть, уставиться на кого-л. как мышь на крупу — «недовольно или озадаченно»; надуться как мышь на крупу — «о человеке, выражающем своим видом обиду, недовольство» [УСЛ, с. 138, 126, 176, 185] лицо как у мыши / крысы — «о чьем-то сероватом, маленьком, невзрачном и остром лице»; разбегаться как крысы / мыши — «о внезапно, быстро и панически разбежавшихся (от страха) в разные стороны людях»; метаться как крыса / угорелая мышь в западне / мышеловке — «о затравленном, напуганном и беспорядочно мечущемся в каком-либо замкнутом пространстве человеке»; притаиться / затаиться как мышь в норе / в норке — «об укрывшемся, затаившемся, спрятавшемся где-либо в укромном месте, осознавая свое бессилие, человеке»; петь / пищать как мышь — «о чьем-то слабом, писклявом, неприятном на 3.12.1 У лестницы стоял низенький старичок, серый, как мышь, с бритой головой и небритым лицом (И. Грекова. На испытаниях); 3.12.2 Юркнул куда-то в черную подворотню. Точно мышь (М. Бару. Записки понаехавшего)

слух голосе» [БСРНС, с. 313, 418419]

3.13 сурок «о сонном, вялом человеке» [Юрченко, 2012, с. 258]; спать как сурок — «о человеке, быстро засыпающем и спящем крепко, долго» [УСЛ, с. 72] зимовать как сурок - «о человеке, мало выходящем из дома зимой»; жить как сурок в [своей] норе -«о замкнуто, уединенно, отчужденно от людей живущем человеке; сидеть [дома] как сурок в [своей] норе - «о человеке, упорно отсиживающемся дома, ведущем уединенный, нелюдимый образ жизни [БСРНС, с. 668] 3.13.1 И он, мало того, что терпелив, он еще, какой странный, снисходителен, великодушен, доверчив, как заяц, как маленький сурок, как крошечный воробей, и благороден, как старый лохматый медведь, и безупречен, как воздух, господи боже мой.» (Б. Окуджава. Путешествие дилетантов (Из записок отставного поручика Амирана Амилахвари); 3.13.2 Еще до её покупки он натаскал понемножку, потихоньку, по охапкам у соседей и у кого попало просяной и овсяной соломы, как сурок, припрятывая ее на чердаке! (А. Будищев. Епифоркино счастье); 3.13.3 - А из готовых, однако же, произведений? - Могу Бетховена «Сурок» (Ю. Дружников. Виза в позавчера); 3.13.4 Наигрывал, приглушенно напевая слова, и по

многу раз повторял рефрен: «По разным странам я бродил, и мой сурок со мною» (О. Волков. Из воспоминаний старого тенишевца); 3.13.5 Дело в том, что в Америке существует давняя народная примета: если второго февраля пенсильванский сурок высунется из норы, испугается своей тени и юркнет обратно - быть стуже и ветрам еще шесть недель (Б. Стрельников. Тысяча миль в поисках души)

3.14 суслик «о малопривлекательном, наивном, глуповатом человеке» [Юрченко, 2012, с. 258]; спать как суслик <в норе / норке> - «о человеке, спящем спокойно, безмятежно, в безопасном месте»; сидеть, отсиживаться как суслик в норе/норке - «о человеке, ведущий замкнутый образ жизни» [УСЛ, с. 72, 229] «о малорослом, невидном мужчине, простоватого нрава, наивном, глуповатом» [БСРР, с. 595]; лицо у кого как у суслика — «о человеке с худощавым, вытянутым лицом» [БСРНС, с. 668], Эх ты, суслик - «от подкаблучный (слабый робкий - о мужчине, характере, поведении)» [СРА] 3.14.1 А применительно к твоему возрасту это несколько проще: тебе, суслик, надо учиться... (Г. Полонский. Наталья Долинина. Перевод с английского); 3.14.2 И моей дочери тоже — где бы она ни была, когда идет эта реклама, несется к телеку сразу и замирает как суслик (Рекламные ролики на ТУ); 3.14.3 Он любопытен, как суслик, бродит от костра к костру, выщупывает

настроение людишек (В. Шишков. Емельян Пугачев); 3.14.4 Прихожу домой, гордая, как суслик, что в кои-то веки с вкусной добычей, которую в магазине ни за какие деньги не купишь, а он... (коллективный. Блоги)

3. 15 хомяк «о толстом, неповоротливом, нерасторопном человеке» [БАС, с. 376-377; Юрченко, 2012, с. 258] «о толстом, неповоротливом человеке, обычно невысокого роста» [БСРР, с. 680]; щеки у кого-то как у хомяка - «о чьих-то пухлых, массивных, толстых щеках»; спать как хомяк - «о крепко, долго и сладко спящем человеке» [БСРНС, с. 725] 3.15.1 Моя цель - поразить человека, не раскрывая ему при этом сильно душу (ибо я скрытный хомяк) (Переписка в icq между agd-ardin и Elanor)

Таблица 4. Морские млекопитающие

4.1 кит 4.1.1 Он был такой большой и хороший, такой беспомощный, как кит на суше (Е. Завершнева. Высотка)

4.2 морж «фыркать, отфыркиваться во время плавания в воде, купания, умывания (о мужчине) [БАС-04, т. 10, с. 407; БАС, т. 6, с. 1263; БТС, с. 557; УСЛ, с. 90; УСО, с. 369]; как у моржа - «свисать, торчать, топорщиться (об усах человека)» [БАС, т. 6, с. 1263; УСО, с. 369]; толстый, как морж [БТС, с. 557] 4.2.1 И неплохо, верно, справлялся, потому что в конце концов бригадир, Егор Афанасьевич - здоровенный мужик, спокойный как морж -сказал... (В. Голованов. Остров, или оправдание бессмысленных путе-шествий)

4.3 тюлень «о неуклюжем, неповоротливом, нерасторопном человеке» [БАС, т. 15, с. 1215; БТС, с. 1357; МАС, т. 4, с. 434; НСРЯ, т. 2, с. 822; РТС-94, с. 724; РТС-98, с. 724; СОС, с. 199; СОШ, с. 819; СУ, с. 1088; ТСРЯ, с. 803; Юрченко, 2012, с. 261]; как тюлень -«неповоротливый, ленивый, инертный (о мужчине)»; «нырять и плавать - ловко, увлеченно» (о мужчине) [УСО, с. 697]; беседлив как тюлень - «о неразговорчивом, молчаливом человеке»; ползти как тюлень -«о медленно, неуклюже, вперевалку движущемся человеке» [БСРНС, с. 697-698] 4.3.1 Он нырял под волну, фыркал и отдувался, как тюлень; с удовольствием спугнул завизжавшую толстуху (Е. Велвистов. Глоток солнца)

неповоротливый, малоподвижный, ленивый как тюлень — «обычно о толстом и ленивом мужчине» [УСЛ, с. 60]

Таблица 5. Хищные млекопитающие

5.1 бирюк «угрюмый, замкнутый и нелюдимый человек» [БАС-04, т. 1, с. 648; БАС-91, т. 1, с. 580-581; БАС, т. 1, с. 459; БТС, с. 79; МАС, т. 1, с. 91; НСРЯ, т. 1, с. 101; СОС, с. 21; СОШ, с. 48; Юрченко, 2012, с. 242], «живет или сидит в одиночестве, в отрыве от людей, от общества» [УСЛ, с. 225; УСО, с 56-57] здоров как бирюк — «о толстом и здоровом человеке»; идти як бирюк - «о нерасторопном, непроворном человеке»; ленивый як бирюк — «об очень ленивом, вялом неповоротливом человеке»; толстый як бирюк — «об очень толстом, раскормленном, упитанном человеке» [БСРНС, с. 49] 5.1.1 Крылов подумал: сколько живу в столице, а бирюк бирюком, официанта подозвать не умею (Д. Гранин. Иду на грозу); 5.1.2 Даю ей пряник - она за него взяться не умеет, не умеет спасибо сказать, ровно бирюк (В. Панова. Евдокия)

5.2 волк «угрюмый, недоброжелательный, злой человек» [СОС, с. 31; СУ, с. 101; УСЛ, с. 175; УСО, с. 102-104; Юрков, 2012, с. 242-243]; «быть очень бежать как волк — «о быстро бегущем человеке», волк волком, жить волком — «об угрюмом, неприветливом, жестоком и одиноко живущем человеке»; 5.2.1 Я ... как волк - обложен... -и замолчал, смотрел на профессора и сопел (А. Пашкевич. Сим победиши); 5.2.2 И если ты волк - время показать

голодным» [ТСКС С. 87-88; УСЛ, с. 64; УСО, с. 102]; смотреть на кого-то как волк - «недоверчиво, злобно», словно затравленный (загнанный) волк - «смотреть глядеть, озираться опасливо, злобно, в бессильной ярости» [УСО, с. 102-104], смотреть как волк / волком - «о людях, испытывающих друг к другу враждебные, злые чувства» [УСЛ, с. 175]; голодный, проголодаться, хотеть есть как волк (о человеке) [УСЛ, с. 64; УСО, с. 102] выть как волк - «громко, тоскливо, отчаянно, зловеще»; глотать как волк, жрать, сожрать что-то как волк - «о человеке жадно, алчно глотающем какую-либо пищу»; наедаться как волк - «о наевшемся до полного насыщения, до отвала (обычно - с алчностью) человеке»; жадный как волк - «об очень жадном человеке»; здоровый как волк -«об очень здоровом человеке»; истощиться как волк - «очень сильно похудеть»; красться как волк - «о крайне осторожно, крадучись идущем человеке (о воре)» [БСРНС, с. 108-112] зубы! (А. Пашкевич. Сим победиши); 5.2.3 Ну не попал. Этот стражник был хитрый как волк. Он знал привычки Хаджарата (Ф. Искандер. Сандро из Чегема); 5.2.4 Смотрите, какой я храбрый волк, смелый человек и как я борюсь со злыми духами (Г. Козинцев. «Тут начинается уже не хронология, но эпоха.»)

5.3 волчица выть как волчица - «о горьких, отчаянных женских жалобах, сетованиях на крайне бедственное положение, большую нужду» [БСРНС, с.113-114] 5.3.1 Она повернулась, со щеткой в белом рту, оскаленная, как волчица, у которой ее щенка хотят отнять (Д. Рубина. Белая голубка Кордовы)

5.4 выдра «худой, некрасивый, непривлекательный человек (женщина)» [БАС-04, т. 3, с. бежать на кого-то як выдра с кулаками - «о зло, агрессивно набрасывающейся на кого-либо 5.4.1 - Вы плыли, как выдра, -сказал он, чувствуя, как прохладный свежий аромат идет

399-400; БАС-91, т. 2, с. 708; БАС, т. 2, с. 1021; БТС, с. 170; МАС, т. 1, с. 253; НСРЯ, т. 1, с. 250-251; СОС, с. 34; СОШ, с. 112; СУ, с. 125; Юрченко, 2012, с. 243]; «злая женщина» [СОС, с. 34] женщине» [БСРНС, с. 124] от всего ее тела. - Как выдра? -переспросила она, быстро взглянув на него. <...> - Как бесшумная выдра, - сказал он и взял ее за руку (А. Проханов. Господин Гексоген)

5.5 гиена «злобный, агрессивный, жадный и коварный человек» [БАС-04, т. 4, с. 106; БАС-91, т. 3, с. 100-101; БТС, с. 203; НСРЯ, т. 1, с. 108; Юрков, 2012, с. 243] завыть как гиена — «об истошно, неприятно резко воющем человеке» [БСРНС, с. 132] 5.5.1 Ее приказала держать там щлая мать шаха Туркан-Хатун, и хотя сама старуха бежала, как трусливая гиена, из столицы Хорезма, но безголовые судьи, раисы и сторожа не решаются изменить приказание ненавистной шахини (В. Ян. Чингиз-хан); 5.5.2 Далее гость произнес длинные извинения по поводу того, что он пришел поздно: «Но... господина профессора невозможно днем никак пойма... хи-хи... пардон... застать» (гость, смеясь, всхлипывая, как гиена (М. Булгаков. Роковые яйца); 5.5.3 Вошли директор (черноволосый мужчина, с необыкновенно

густыми и длинно отросшими бровями), и за ним, как гиена, выступал сутуловатый и как бы вся и все высматривающий инспектор (А. Писемский. Старческий грех); 5.5.4 И, правду сказать, ничего в свете не может быть ужаснее, как внезапно обезображенная красавица. Гиена, просто гиена (Т. Шевченко. Музыкант)

5.6 лев «о ком-то, отличающемся большой силой, храбростью, смелостью» [БАС-04, т. 9, с. 79-80; БАС, т. 6, с. 91-92; БТС, с. 488; НСРЯ, т. 1, с. 774; УСЛ, с. 87, 126; УСО, с. 313-314; Юрков, 2012, с. 243]; сражаться, драться, бороться как лев - «о храбром, самоотверженном человеке» метаться, ходить <взад-вперед / из угла в угол / из стороны в сторону / с места на место> как тигр / тигрица /лев в клетке «о человеке в состоянии злой как лев - «об очень злом, гневливом человеке»; работать как лев - «о самоотверженно, энергично и неутомимо работающем человеке» [БСРНС, с. 338] 5.6.1 Но уж если я вдруг впадал в вострог по поводу хвалебной рецензии или хорошо сколоченной декорации, он, помнится, смотрел на меня, как лев на резвящегося котенка, с некоторой снисходительной симпатей и даже отеческим сожалением (М. Захаров. Суперпрофессия)

душевного непокоя, мечущемся в замкнутом пространстве [УСЛ, с. 87, 110, 126]; кидаться, бросаться набрасываться на кого, что-либо — «храбро, самоотверженно, по благородному побуждению»; рычать, рыкать на кого-либо — «зло, сердито говорить, выражать негодование, недовольство» [УСО, с. 314]

5.7 львица «агрессивная, разъяренная женщина» [СОС, с. 97; Юрков, 2012, с. 243]; «о храброй, отважной женщине» [БАС, т. 6, с. 415; НСРЯ, т. 1, с. 809] 5.7.1 Надя побежала к начальнику лагеря, писала заявления прокурору, металась, как львица в клетке, но везде встречала холодный ответ (О. Адамова-Слиозберг. Путь); 5.7.2 Сидел долго, закрыв лицо руками. Затем порывисто встал и начал собираться. Лия вскочила, как раненая львица... - Ты разлюбил меня! - вскричала она со стоном (С. Гарин. Разбойник)

5.8 лис «хитрый, лукавый, льстивый человек» [БАС-04, т. 9, с. 214; БАС, т. 6, с. 249; БТС, с. 498; НСРЯ, т. 1, с. 792; УСО, с.

322; Юрков, 2012, с. 243]

5.9 лиса «хитрый, лукавый, льстивый человек» [БАС-04, т. 9, с. 214215; БАС, т. 6, с. 249; БТС, с. 498; МАС, т. 2, с. 186; НСРЯ, т. 1, с. 792; РТС-98, с. 271; РТС-94, с. 271; СОС, с. 93-94; СОШ, с. 328; СУ, с. 418; ТСРЯ, с. 309; УСЛ, с. 140; УСО, с. 322]; «хитрый и льстивый человек, часто женщина, внешне привлекательная» [Юрков, 2012, с. 243] красный как лиса — «о рыжеволосом человеке; о ярко-рыжеволосом человеке (часто женщине)» [БСРНС, с. 348] 5.9.1 Бруевич, положим, лиса известная - ему все равно, кому ни служить (С. Бабаян. Господа офицеры); 5.9.2 Я же тебе говорила, что она настоящая лиса, поет сладким голосом, будто колыбельную, будто укачивает тебя своей лаской, а сама под дых бьет (В. Железников. Чучело); 5.9.3 Я был ленив, как свинья; вороват, как лиса; жаден, как волк; бешен, как пес; бросался на добычу, как лев... (М. Морозов. О динамике созданных Шекспиром образов); 5.9.4 Значит, уже продает меня. Заметает, подлая лиса, хвостом... Как, мол, ловчей обмануть законного своего матроса (К. Станюкович. Волк)

5.10 медведь «крупный, сильный, неуклюжий» [БАС-04, т. 9, с. 638-639; БТС, с. 528; МАС, т. 2, с. 242; НСРЯ, т. 1. с. 846; РТС-94, с. 286-287; РТС-98, с. волосы [у кого] медведем — «о чьих-либо вставших дыбом волосах»; реветь медведем — «о громко, басом кричащем человеке»; смотреть (глядеть) 5.10.1 - Мне не нравится, -продолжала жена, - что он появился опять, как чертик из коробочки, я не хочу, чтобы ты снова плясал под его дуду, как

286-287; СОШ, с. 347; СУ, с. 444 ТСКС, с. 288-289; ТСРЯ, с. 325; Юрков, 2012, с. 243]; «грубый, малокультурный человек» [БАС-04, т. 9, с. 638639; БАС, т. 6, с. 754-755; МАС, т. 2, с. 242; НСРЯ, т. 1. с. 846; ТСКС, с. 288-289; Юрков, 2012, с. 243]; спать как медведь в берлоге - «о крепко спящем, надолго улегшемся спать человеке», [УСЛ, с. 71], «много, беззаботно; дрыхнуть» [УСО, с. 343]; жить как медведь в берлоге - «о человеке, живущем замкнуто, одиноко» [УСЛ, с. 221], «замкнуто или одиноко, чуждаться людей, общества» [УСО, с. 343]; ворочаться, поворачиваться как медведь в берлоге -«медленно, грузно (о человеке, находящемся в лежачем положении)» [УСЛ, с. 95]; ворочать, ломить, чертоломить (как медведь) -

медведем / как медведь - «о чьем-либо угрюмом, неприветливом, сердитом или враждебном взгляде»; брови как у медведя - «о чьих-либо густых бровях»; ворчать как медведь - «о человеке, говорящем с кем-либо недовольно, неприветливо,

недоброжелательно»; грязный как медведь - «о неаккуратном, запачкавшемся чем-либо

человеке»; заросший как медведь -«о сильно заросшем, косматом, лохматом человеке»; лезть (полезть) как медведь - «об упорно, с неторопливой уверенностью в себе, не обращая внимания на окружающих, продвигающемся вперед крупном, сильном и неповоротливом человеке»; ленивый как медведь -«о ленивом человеке или животном»; разъяренный как медведь - «об очень рассерженном, выведенном из себя человеке (обычно большом и сильном)»; страшный как

медведь на ярмарке! (С. Носов. Грачи улетели); 5.10.2 Олег был здоровенный, как бурый медведь, и такой же сутулый (В. Токарева. Кошка на дороге);

«усердно выполнять физически трудную работу; делать что-либо с неразумным усердием, излишним приложением силы; переть»; ломиться, придираться (как медведь) — «идти напролом, силой устраняя препятствия»; ходить (как медведь) — «неуклюже, грузно, вразвалочку, переваливаясь с ноги на ногу»; топтаться на месте (как медведь) — «неуклюже переступая с ноги на ногу» [УСО, с. 345] медведь — «о страшном, грозном на вид человеке»; лапы (лапища) как у медведя — «о чьих-либо больших, грубых и неловких руках» [БСРНС, с. 383-385]

5.11 медведица «о грубой женщине» [БСРНС, с. 383] 5.11.1 Большая, высокая, как медведица, в распахнутой желтой дубленке, в свитере и мохнатых штанах, в белых унтайках, украшенных разноцветными узорами, жена с минуту молчала (Р. Солнцев. Полураспадю Из жизни А.А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем); 5.11.2 .она переваливалась, неуклюже качаясь, с ноги на ногу, как

медведица балаганная, кружилась, наклоняясь, растопырив руки, тряся головою (Н. Галкина. Вилла Рено); 5.11.3 За лето мать одряхлела, согнулась, окосолапела, как старая медведица, румянец давно погас на ее щеках (В. Астафьев. Царь-рыба); 5.11.4 Тут Салтычиха, как хищная медведица, навалилась на него, мигом сорвала с него одежду и снова схватилась за окровавленный арапник (В. Шишков. Емельян Пугачев)

5.12 пантера «об изворотливой и агрессивной женщине» [СОС, с. 125; Юрков, 2012, с. 243] как пантера - «о злой, постоянно устраивающей скандалы женщине»; ловкий как пантера -«об очень гибком, ловком в движениях молодом человеке (часто - женщине)» [БСРНС, с. 482] 5.12.1 Девица сражалась, как пантера, и вырвать у нее пистолет Мите удалось только с помощью Горного, после чего Сунков наконец-то нацепил на девицу браслеты (М. Баконина. Девять граммов пластита); 5.12.2 Вера медленно повернула к нему голову, как пантера, почуявшая добычу (С. Осипов. Страсти по Фоме)

5.13 росомаха «рассеянный, сидеть как росомаха - «о сидящей 5.13.1 Подсунул мне этого

неорганизованный, нерасторопный, неряшливый человек» [БАС-04, т. 24, с. 39; БАС, т. 12, с. 1470; НСРЯ, т. 2, с. 518; СОС, с. 163; СУ, с. 920; Юрков, 2012, с. 243] женщине с непричесанными, распущенными волосами»; ходить росомахой — «о ходящем в одежде нараспашку человеке» [БСРНС, с. 579]; «о неопрятной, неаккуратной женщине» [БСРР, с. 539] жуткого ребенка, который все время прячется, а потом выскакивает, когда не ждешь, кусается и царапается, как росомаха (М. Петросян. Дом, в котором.)

5.14 тигр «о решительном и жестоком человеке» [Юрков, 2012, с. 243]; как тигр — «полосатый (о человеке (одежде на человеке)»; «злой, разъяренный (о человеке)» [УСО с. 678-679]; броситься, наброситься, вцепиться как тигр — « о человеке, который стремительно и яростно нападает на кого-либо»; метаться, ходить, бегать взад-вперед / из угла в угол / из стороны в сторону / с места на место как тигр — «о человеке в состоянии душевного непокоя, мечущемся в замкнутом пространстве» [УСО с. 679- следить (наблюдать) за кем как тигр — «о зорко, пристально, внимательно наблюдающем за кем-либо человеке»; сражаться как тигр — «об очень храбро, ожесточенно и мощно сражающемся с кем-то человеке»; глаза (завидущие) как у тигра — «о чьих-либо алчных, завистливых глазах»; походка как у тигра — «о пружинистой, стремительной походке (обычно — сильного, энергичного и разозленного человека)»; броситься на кого тигром / как тигр — «о разъяренно нападающем на кого-либо с ударами, бранью или угрозам человеке»; перегрызться как тигры — «об очень злых, 5.14.1 Отважен, как тигр, и чуток к желаниям хозяина, как он сам (С. Козлов. Волшебники-недоучки); 5.14.2 ... козырнул молодой генерал и вышел за дверь, ступая по мраморному полу крадучись, как тигр (В. Михайльский. Одинокому везде пустыня); 5.14.3 Они помолчали, потом он встал, махнул Безайсу рукой и пошел по коридору, рыжий, как тигр (В. Кин. Записные книжки); 5.14.4 Ну вот меня обступили, схватили: кто воды несет, кто усаживает меня в кресло, а я рычу, как тигр в Зоологическом, и глазами выделываю (Л. Андреев. Мысль)

680; УСЛ, с. 76, 110] сердитых, перессорившихся друг с другом людях» [БСРНС, с. 682]

5.15 тигрица как тигрица - «злой, разъяренный (о человеке)» [УСО с. 678-679]; броситься, наброситься, вцепиться как тигрица - «о человеке, который стремительно и яростно нападает на кого-либо»; метаться, ходить, бегать взад-вперед / из угла в угол / из стороны в сторону / с места на место как тигрица - «о человеке в состоянии душевного непокоя, мечущемся в замкнутом пространстве» [УСО с. 679-680; УСЛ, с. 76, 110] «об агрессивной, жестокой женщине; о женщине, девушке в состоянии сильной ярости» [БСРР, с. 608]; драться как тигрица - «об ожесточенно дерущейся женщине»; следить, наблюдать как тигрица - «о зорко и хищно наблюдающей за кем-либо женщине»; рвануться, устремиться как раненая тигрица - «о стремительном, резком и мощном порыве, прыжке какой-либо (злой или доведенной до отчаяния) женщине»; походка как у тигрицы - «о пружинистой, стремительной походке (обычно -сильной, энергичной и разозленной) женщины» [БСРНС, с. 682] 5.15.1 Марта в бесплотном сиянии его близорукости нисколько не была похожа на вчерашнюю даму, которая позевывала, как тигрица (В. Набоков. Король, дама, валет)

5.16 шакал «жадный», трусливый, подлый» [БАС, т. 17, с. 1242; БТС, с. 1489; НСРЯ, т. 2, с. 999; УСЛ с. 127; УСО с. 769; 5.16.1 - Радуйся! - как шакал завыла она. - Это я! (В. Дорошевич. Сказки и легенды); 5.16.2 Не знаю, на кого похож я, а этот двурушник - вылитый

Юрков, 2012, с. 243]. шакал, ужасный и злой (Ю. Медведев. Чертова дюжина «оскаров»); 5.16.3 Утром встаю взъерошенная, как овца; на работу бегу голодная, как шакал (В. Шахиджанян. 1001 вопрос про ЭТО)

Таблица 6. Домашние животные

6.1 баран «о глупом, бестолковом, упрямом человеке» [БАС-04, т. 1, с. 384; БАС-91, т. 1, с. 336; БАС, т. 1, с. 272-273; БТС, с. 59; НСРЯ, т. 1, с. 66; СОС, с. 16; ТСКС, с. 33; УСО, с. 43; УСЛ, с. 139; Юрков, 2012, с. 244]; «беспрекословный, излишне покорный, послушный человек (лишенный достоинства, подвластный стадному чувству)» [Юрков, 2012, с. 245]; как баран -«курчавый, кудрявый (о блеять как баран - «о невнятно, невразумительно говорящем что-либо человеке»; бежать как баран - «о безумно, отчаянно несущемся куда-либо человеке»; брыкаться как баран - «о резко дрыгающем, отбивающемся ногами человеке»; делать что как баран - «о человеке, делающем что-либо крайне глупо, неразумно, непрактично»; зарасти волосом как баран - «о давно не стриженном, обросшем человеке»; лягать головой как баран - «о резко трясущем головой 6.1.1 Он не баран, не тупая покорная жертва (А. Иванов (Алексей Маврин). Псоглавцы); 6.1.2 Иду, как баран на веревке, обреченно, по коридору, уставленного книжными полками, к ее комнате, где меня ждут унижения (Н. Кожевникова. Сосед по Лаврухе); 6.1.3 Типа «Мы - свободные львы, а ты - трусливый баран!» (П. Меньших. Я знаю, что такое заводить!)

человеке)»; глядеть, смотреть, уставиться как баран — «с полным непониманием, недоумением или безразличием»; толпиться, переть как бараны [стадо баранов] — «вести себя неорганизованно или панически; вести себя глупо, бестолково» [УСО, с. 43-46; УСЛ, с. 100] человеке»; ободран как баран — «об исхудавшем, изможденном и плохо одетом человеке»; похудать как баран — «об очень сильно похудевшем человеке»; сидеть что баран — «о ничего не воспринимающем, отупевшем (от боли, усталости и т. п.) человеке»; глаза как у баран — «о чьих-либо выпуклых, ничего не выражающих глазах»; скакать бараном — «о бесцельно, беззаботно проводящем время человеке» [БСРНС, с. 33-34]

6.2 боров «о толстом, неповоротливом человеке» [БАС-04, т. 2, с. 138; БАС-91, т. 1, с. 711; БАС, т. 1, с. 576-577; БТС, с. 91; МАС, т. 1, с. 108; НСРЯ, т. 1, с. 117; РФ, с. 501; СОС, с. 23; СОШ, с. 56; УСЛ, с. 44; УСО, с. 66; Юрков, 2012, с. 245]; «здоровый, сильный человек» [УСО, с. 66]; «человек, выглядящий неопрятно» [Юрков, 2012, с. 245] большой (громадный) как боров — «о массивном, чрезмерно большом человеке»; визжать как боров — «о пронзительно, истошно и громко визжащем человеке»; как боров — «об очень ленивом человеке»; надуться как боров — «о загордившемся, зазнавшемся человеке»; храпеть как боров — «о чьем-либо громком, неприятном храпе; о чьем-либо очень крепком, безмятежном и 6.2.1 Матюшка Бородин, что ли? - Он, брюхатый боров, он! (В. Шишков, Емельян Пугачев)

беспробудном (от сытости, довольства) сне»; не накормить как борова — «о ненасытном, жадном на еду человеке»; холка как у борова — «о чьей-либо толстой, жирной шее» [БСРНС, с. 60-61]

6.3 бугай «здоровый (рослый), сильный мужчина» [БАС-04, т. 2, с. 228; БАС-91, т. 1, с. 795; БТС, с. 100; НСРЯ, т. 1, с. 130; СОС, с. 25; СОШ, с. 61; УСЛ, с. 58; УСО, с. 73; Юрков, 2012, с. 245]; как у бугая — «толстая, мощная (о шее человека — мужчины)» [УСЛ, с. 48; УСО, с. 74] бугаем смотреть — «об угрюмом, хмуром человеке»; реветь бугаем — «об очень громко и грубо, истошно кричащем (часто в припадке ярости, злобы) человеке)»; буйный як бугай — «о порывистом, не сдерживающем себя человеке»; жить как бугай — «о холостяке, не имеющем женщины, которая присматривает за хозяйством, создавая уют»; упереться как бугай — «об упрямом человеке»; ходить как бугай — «о человеке, слоняющемся без дела» [БСРНС, с. 69-70] 6.3.1 Анискин пырснул носом, вернул тетрадный листок бумаги председателю и отвернулся к окошку - сердитый, как бугай осенью (В. Липатов. Деревенский детектив); 6.3.2 - Филька же - он, как бугай, прет... и толкается не по правилам (А. Мусатов. Большая весна)

6.4 бык «о крупном, здоровом, сильном (обычно упрямом человеке)» [БТС, с.107; МАС, т. 1, с. 129 СОС, с. 27; УСЛ, с. везти (тянуть) как бык, ворочать как бык — «о много и тяжело (интенсивно) работающем человеке»; взбучить (взбычиться) 6.4.1 Я помню, Артем наливал в это время злобой, как бык, красные глаза и орал (М. Пришвин. Дневники)

58, 68, 139; УСО, с. 78-80; Юрков, 2012, с. 245]; «глуповатый»; «агрессивный» [Юрков, 2012, с. 245]; глядеть, смотреть,

уставиться как бык -«исподлобья, недовольно, недобрым взглядом»; мычать как бык - «невнятно или неопределенно говорить»; «тяжело дышать, пыхтеть, сопеть» (79); толстая, мощная шея как у быка - «о шее человека - мужчины»; сила как у быка - «большая, много - о человеке»; кидаться, бросаться как разъяренный бык -«набрасываться на кого-либо (человека) с целью физической расправы» [УСЛ, с. 49; УСО, с. 79-80]

как бык - «о вспылившем человеке»; воловый как бык - «об очень медлительном и

нерасторопном человеке»;

молчать как бык - «об упрямо молчащем, обидчивом человеке»; переть напролом как бык - «об энергично, нахально и грубо продвигающемся куда-либо

человеке»; разъесться как бык -«о разъевшемся, крайне откормленном человеке»;

рвануться (понестись) как бык - «о резко, свирепо, яростно и без всяких раздумий бросившемся куда-либо человеке»; реветь как бык - «о громко, пронзительно рыдающем человеке»; глаза [выпуклые] как у быка - «о чьих-либо больших, выпуклых (часто глуповатых) глазах»; бодаться как быки - «об упорно борющихся мужчинах»; пить быком - «о жадно, большими глотками и много пьющем что-либо человеке»; пройти быком - «о человеке, проходящем мимо с вызывающем видом, не отвечая на

приветствие» [БСРНС, с. 76-79]

6.5 вол «очень сильный, крепкий, много работающий человек (мужчина)» [БАС, т. 2, с. 605607; БТС, с. 145; МАС, т. 1, с. 204; УСЛ, с. 232; УСО, с. 102; Юрков, 2012, с. 245]; возить как вол — «о несущем тяжелую поклажу человеке»; жевать как вол — «о мерно, равнодушно, апатично и тупо жующем что-либо человеке»; здоров как вол — «об очень здоровом физически, выносливом и сильном человеке»; сердитый как вол — «о выведенном из терпения, рассерженном человеке»; взгляд как у вола — «о чьем-либо тупом, маловыразительном (часто покорном и апатичном) взгляде»; глаза как у вола — «о чьих-либо больших, выпуклых, маловыразительных (часто тупых и покорных) глазах»; терпение как у вола — «о чьем-либо очень большом терпении»; волом рычать — «о неприятно однотонном, низком рычании» [БСРНС, с. 108] 6.5.1 Кроме того, она знала, что обыкновенно добрый и уступчивый ее муж, когда что-нибудь «крепко надумывал», то становился упрям, как вол, и мешкать с приведением в исполнение своего желания не любил (Н. Алексеев. Лжецаревич)

6.6 кобель «о похотливом мужчине» [БАС-04, т. 8, с. 167; БАС, т. 5, голоден как кобель — «о чьем-либо ощущении сильного голода»; как 6.6.1 Однако я рад, что не попал в сержанты - собачья у них

с. 1082-1083; БТС, с. 435; МАС, т. 2, с. 64; НСРЯ, т. 1, с. 680; СОС, с. 77-78; Юрков, 2012, с. 247] бездомный кобель - «о жалком, удрученном, оставшемся без пристанища и крова человеке»; как кобель борзой - «об очень злом, сердитом, несдержанном человеке»; как побитый кобель -«об униженном, покорном, удрученном, подавленном человеке»; лаяться как кобель - «о грубо, матерно ругающейся женщине»; наброситься как кобель - «о злобно, с яростью набросившемся на кого-либо человека»; гонять как кобеля - «о человеке, которого постоянно заставляют куда-либо быстро ходить, посылают по всяким делам»; брехать как кобель [хвостом махает] - «о злобно болтающем что-либо человеке» [БСРНС, с. 264] жизнь: рычи да гавкай, как цепной кобель (И. Анпилогов. Уроки армии и войны, или Хроника чечнских будней. Из дневника солдата-срочника); 6.6.2 Узнали о том на селе, наладили подводу за Ваней, хотят на сборню везть, думал и - бродяга какой, а он плачет, рыдает, на всех, как цепной кобель, кидается... (И. Бунин. Иоанн Рыдалец)

6.7 коза «о резвой, бойкой девушке, девочке» [БАС-04, т. 8, с. 193194; БАС, т. 5, с. 1112-1113; БТС, с. 437; МАС, т. 2, с. 68; НСРЯ, т. 1, с. 683; ТСКС, с. бегать как коза - «о постоянно бегающем взад-вперед, носящемся без дела, суетящемся человеке (обычно девушке или женщине) или животном»; блеять как коза - 6.7.1 Сейчас ты говоришь глупости, но выглядишь замечательно, - он улыбался нежно и празднично, - коза козой (Е. Чижова. Лавра)

239; Юрков, 2012, с. 245]; «о непоседливой, непослушной и назойливой девочке или молодой женщине» [СОС, с. 78]; прыгать, скакать как коза - «обычно о

непоседливой, живой девочке, девушке»; «о нелепо скачущем (во время танца, бега) человеке [УСЛ, с. 84]; лазить, прыгать, скакать как коза - «быть непоседливой, легко, проворно ходить, бегать; резвиться» [УСО, с. 260]

«о человеке, издающем неприятные, высокие, резкие дребезжащие звуки; о говорящем что-либо тихо и жалобно человеке»; жевать как коза - «о долго жующем человеке»; лепиться к кому как коза - «о назойливо пристающей к кому-либо девушке, женщине»; сидеть как коза - «о девушке или молодой женщине, нетерпеливо сидящей на месте, беспокойно вскакивающей все время»; смотреть как коза - «о недоуменно, бессмысленно,

непонимающе глядящем на что-либо человеке»; упрям как Сидорова коза - «об очень упрямом человеке»; козой глядеть - «о глядящем на кого-либо, что-либо пристальным и

бессмысленным взглядом

человеке; о недовольно глядящем на кого-либо, что-либо человеке»; глядеть как на козу - «о гневно, с осуждением глядящем на кого-либо человеке»; глаза как у козы -

«о женских глазах с упрямым и озорным взглядом; о женских глазах с недоверчивым взглядом исподлобья»; ноги как у козы - «о чьих-либо (обычно женских) очень худых, тонких ногах» [БСРНС, с. 267-268]

6.8 козёл «о неумном, упрямом, неприятном в общении человеке» [БАС-04, т. 8, с. 194-195; НСРЯ, т. 1, с. 684; УСЛ, с. 139; УСО, с. 260]; «человек, вызывающий раздражение своим упрямством и глупостью» [БТС, с. 437; Юрков, 2012, с. 245]; прыгать, скакать как козел (козлом) - «о нелепо скачущем (во время танца, бега) человеке», «легко, проворно» [УСЛ, с. 84; УСО, с. 261] бегать как козел - «о быстро, во всю прыть бегающем человеке»; блеять как козел - «о человеке, издающем неприятные, высокие, резкие и дребезжащие звуки»; дикий как козел - «о невоспитанном, грубом человеке»; умный как козел - «об очень умном человеке; о крайне глупом, недалеком человеке»; вонять как от козла - «о дурно пахнущем человеке»; козлом идти - «о движении на четвереньках; ходить, низко согнувшись к земле (от тяжелой работы); о скорчившемся и согнувшемся от смеха человека; о рассердившемся, расхаживающем зло и упрямо человеке»; петь 6.8.1 Интересно, в жизни он такой же похотливый козел? (А. Моторов. Преступление доктора Паровозова)

козлом — «о человеке, поющем дребезжащим голосом» [БСРНС, с. 268-269]

6.9 конь «здоровый, сильный мужчина» [СОС, с. 82; Юрков, 2012, с. 245]; дышать как загнанный [запаленный] конь «учащенно, тяжело, напряженно»; с. 273: как застоявшийся [стоялый] конь «проявлять нетерпеливое стремление к движению, действию; делать что-либо с чрезмерным усердием»; как норовистый конь «своенравный, горячий, порывистый, способный на неожиданные резкие действия» [УСО, с. 272]; УСЛ жесткий как <конская> грива «обычно о сильных и густых волосах»; ржать, гоготать как конь «о мужчине, смеющемся громко, грубо» [УСЛ, с. 16, 189] бегать конем — «о человеке, пребывающем в бодром, здоровом состоянии»; идти (ходить) конем — «о горделиво, величаво, молодцевато выступающем человеке»; носиться как кони — «о быстро, резво бегающих людях»; (баба) как конь — «о здоровой, сильной и крупной женщине»; бегать как конь — «об очень быстро и легко бегающем человеке»; бодриться как конь — «о бодром, энергичном человеке»; вкалывать как конь — «о много, напряженно занимающемся тяжелой, изнурительной работой человеке»; вырасти как конь — «об очень быстро выросшем подростке, молодом человеке»; жрать как конь — «о чьем-либо хорошем аппетите»; как конь плохой — «о слабом, старом, измученном работой человеке»; лежать / лечь как конь — «о лежащем неподвижно человеке»; 6.9.1 Провожая любимую женщину в абортарий, он мотал головой, как ужаленный конь (В. Токарева. Своя правда); 6.9.2 Дашка откидывала мощную свою ногу далеко, лягаясь ею как конь-тяжеловоз (В. Шапко. Графомания как болезнь моего серого вещества)

лютая как конь - «об очень здоровой, работающей женщине»; переть как конь - «об энергично, нахально и грубо

продвигающемся куда-либо, напирающем на кого-либо, что-либо человеке; о выносливо, упорно и терпеливо идущем куда-либо человеке»; пить как запаленный конь - «о жадно, большими глотками с громкими звуками пьющем что-либо человеке или животном»; пить как конь - «о много пьющем человеке, пьянице»; работать как конь - «об очень напряженно, много и тяжело работающем человеке»; толстой как конь - «о толстом, упитанном и крупном человеке»; тащиться как старый конь - «о медленно и вяло бредущем человеке»; упорный как конь - «об очень упорном человеке»; упрямый как конь с затоном - «об очень упрямом своенравном человеке»; зубы как у коня - «о чьих-либо крупных, длинных и выступающих вперед

(и часто - желтых) зубах»; ноги как у гнедого коня - «о грязных до черноты ногах человека» [БСРНС, с. 283-285]

6.10 корова «о толстой, неуклюжей, нерасторопной или неумной женщине» [БАС-04, т. 8, с. 473-474; БАС, т. 5, с. 14471448; БТС, с. 458; МАС, т. 2, с. 106; НСРЯ, т. 1, с. 718; СОС, с. 83; СОШ, с. 297; СУ, с. 382; ТСКС, с. 250; УСО, с. 275; Юрков, 2012, с. 245]; двигаться, поворачиваться, делать что-либо как корова -«нерасторопно, неуклюже (о женщине)»; как холмогорская корова - «дородная, рослая, полная; степенная в повадках и движениях (о женщине)» [УСО, с. 275-277]; реветь как корова - «о громко плачущем человеке; сильно, в голос плакать (преим. о женщинах, детях)» [УСЛ, с. 188; УСО, с. 276] «о грубой невоспитанной особе» [БСРР, с. 273]; большеглазая как корова - «о женщине с крупными круглыми глазами»; бренчать как корова - «о невнятно говорящем человеке»; бродить как Симеонова корова - «о бесцельно слоняющемся человеке»; дышать как корова - «о чьем-либо (чаще женском) тяжелом, шумном, прерывистом дыхании; жить как корова на отаве - «о чьей-либо беспечной, вольготной, обеспеченной материально жизни»; жрать (лопать) как корова - «о жадно поедающем что-либо, беспрестанно жующем что-либо человеке»; как бурая корова - «о сердитом человеке»; как гульная корова - «о человеке, ведущем разгульный образ жизни»; как сбродная корова - «о женщине, любящей бродить по 6.10.1 Я весь нежный, как самая последняя... как корова, когда отелится (В. Шукшин. Калина красная); 6.10.2 Катю он держал за плечо, не отпуская, и она млела под рукой, как корова (Л. Улицкая. Пиковая дама)

лесу, собирая грибы, ягоды»; как стельная корова — «о спокойной, вялой, вальяжной и равнодушной женщине; о толстой, полной женщине с большим животом»; лежать (развалиться) как корова — «о лежащей в ленивой позе полной женщине»; ленив / ленива как корова — «об очень ленивом / нерасторопном / неповоротливом / мужчине / женщине»; пегий как корова — «о человеке с разноцветными волосами»; сидеть как корова — «о небрежно, развалясь и расставив ноги сидящей женщине»; смирен как корова — «об очень смирном, послушном человеке»; ходить (расхаживать) как корова — «о вяло, медленно, лениво и небрежно расхаживающей где-либо женщине»; идти коровой — «об идущей вперевалку пьяной женщине»; глаза как у коровы — «о больших, спокойных и блестящих женских глазах»; живот как у коровы — «о пузатом человеке»

[БСРНС, с. 289-292]

6.11 кот «о похотливом, сластолюбивом мужчине» [БТС, с. 463; СОШ, с. 300; Юрков, 2012, с. 247]; светиться, сверкать, блестеть и т. п. <в темноте> как у кота — «о блестящих, отсвечивающих в темноте глазах; красться, ходить, ступать как кот — «легко, мягко, неслышно»; блудить, шляться как мартовский кот — «о мужчине, который имеет связи со многими женщинами, изменяет жене»; смотреть на кого-, что-либо как кот на сало / мясо — «относиться к кому-, чему-либо, воспринимать кого-, что-либо, воспринимать кого, что-либо с вожделением, с желанием приобрести»; жмуриться, улыбаться как <сытый> кот — «обычно о вести себя как нашкодивший кот — «о пришибленном, жалком на вид, испытывающем чувство вины и ведущем себя с вороватой осторожностью человеке»; как игривый кот — «о веселом, любящем игривые шутки человеке»; как паршивый кот — «о жалком, запущенном, потасканном, потертом мужчине»; как старый кот — «о жалком, обессиленном, резко постаревшем, обрюзгшем мужчине»; как угорелый кот — «о человеке или животном, ведущем себя с бестолковой поспешностью, суетливостью; о бегущем с бестолковой поспешностью человеке или животном»; пакостлив как кот — «о делающем пакости человеке, пакостнике»; потягиваться как кот — «о непринужденно потягивающемся человеке»; прихотлив как кот — «об очень разборчивом, 6.11.1 А Саша, пообщавшись с этаким читателем, сразу прибежал к Ольге, довольный, как кот... (А. Щеголев. Черная сторона зеркала); 6.11.2 Игорь Васильевич прыгал по снегу в своих лакированных ботинках и своем сером костюме, как кот среди луж, казалось, что когда он допрыгает до жены Филя, то станет отряхивать ноги, как это делают коты, если встанут по что-нибудь мокрое (А. Сальников. Отдел)

мужчине, выражением лица обнаруживающем довольство, блаженство» [УСЛ, с. 22, 103, 141, 178, 184; УСО, с. 282-283]; редкие, топорщатся, шевелятся как у кота - «об усах человека» [УСО, с. 282]

привередливом человеке»; спать (уснуть) как кот - «о чьем-либо долгом, глубоком, спокойном, здоровом и безмятежном сне»; тереться как кот - «о ребенке, ласково льнущем к матери; о мужчине или юноше, ласково льнущем к любимой; об очень ласково, слащаво обхаживающем какую-либо женщину мужчине»; урчать (мурлыкать) как кот - «о протяжно и лениво, переливчато и вполголоса говорящем или тихо напевающем что-либо человеке, выражая этим ощущение покоя, безмятежности, довольства,

сытости»; вид как у кота - «о располневшем, масляно глядящем человеке»; взгляд как у кота - «о чьем-либо горящем взгляде; о чьем-либо похотливом, алчном взгляде»; волосья как у мартовского кота - «о чьих-либо всклокоченных, свалявшихся волосах»; живется как коту - «о чьей-либо беззаботной,

обеспеченной, привольной жизни»

[БСРНС, с. 298-299]

6.12 кошка зеленые как у кошки — «о зеленых глазах человека»; светиться, сверкать, блестеть и т. п. <в темноте> как у кошки — «о блестящих, отсвечивающих в темноте глазах; худой, тощий как <драная> кошка — «об очень худой, жалкой, потасканной женщине»; видеть <в темноте, ночью> как кошка — «о человеке, хорошо видящем в темноте; живучий как кошка — «обычно о женщине, быстро оправляющейся от ран, увечий, болезней»; слух <тонкий> как у кошки — «о человеке с тонким слухом»; вцепиться в кого-, во что-либо, уцепиться за кого-, что-либо как кошка — «о цепко, крепко держащемся за кого-, что-либо держащемся человеке»; бегать, метаться баба что кошка — « об агрессивной, злой, драчливой женщине»; бачить как кошка — «о баюкающем кого-либо человеке»; брезглив как кошка — «об очень разборчивом, брезгливом человеке»; валяться как кошка — «о валяющихся на земле пьяных людях»; возиться как кошка — «об очень разборчивом в пище, страдающем отсутствием аппетита человеке»; вылупить глаза как кошка — «о сильно вытаращившем, расширившем глаза человеке»; вякать как кошка — «об истошно, пронзительно вопящем человеке»; гибкая как кошка — «об очень гибкой, ловкой, спортивной девушке или женщине (редко — мужчине)»; дерябаться как кошка — «царапаться до крови»; замерзнуть как кошка — «о сильно замерзшем человеке (особенно женщине)»; злой как кошка — «о недобром, очень злом 6.12.1 Она обычным образом беззвучно бродит по квартире, сует нос в каждый закуток, как кошка, попавшая в незнакомую обстановку (А. Белозеров. Люди до вотребования); 6.12.2 Выгнувшись, как кошка, и чувствуя ментоловый холодок, волнами сбегающий по позвоночнику, начинаешь медленно поворачивать голову... (Т. Соломатина. Отойти в сторону и посмотреть)

как угорелая кошка - «обычно о женщине, суматошно, хаотично, очень быстро двигающейся»; красться, ходить, ступать как кошка -«легко, мягко, неслышно»; лазать, прыгать,

карабкаться как кошка - «о человеке, с особой ловкостью, бесстрашно взбирающемся на высоту, прыгающем с высоты и т. п.»; влюбляться как кошка - «о женщине, влюбленной в кого-либо очень сильно, безумно»; жить как кошка с собакой - «о людях, живущих в постоянной ссоре, вражде»; играть как кошка с мышкой / мышью - «постоянно держать кого-либо в состоянии неуверенности, страха и т.п.» [УСЛ, с. 21, 22, 46, 57, 59, 62, 76, 91, 103, 105, 156, 160, 162]; как кошка «ласковая, ласкаться, ластиться (о женщине, девушке, девочке)»; «блудливый(ая),

человеке»; зоркий как кошка - «о человеке с очень хорошим зрением»; зябкий как кошка - «о постоянно зябнущем человеке»; как дохлая кошка - «об изнуренной, замученной, тощей женщине»; как кошка прошеная -«о пьяной, нигде не работающей и любящей праздно поваляться женщине»; как палая кошка - «об очень худой, изможденной женщине»; как паршивая (шелудивая) кошка - «о жалкой, потасканной, тощей и неряшливо одетой женщине»; липучий как кошка - «о цепком человеке»; льстивый как кошка - «об очень льстивом, лицемерно

расточающем похвалы и комплименты человеке»;

мурлыкать (урчать) как кошка -«выражать мерным тоном голоса удовлетворение, тихую радость, блаженство и хорошее расположение духа, настроение»; осторожный как кошка - «об очень осторожном, опасливом

шкодливый(ая), пакостливый(ая) человеке)»; проворный,

изворотливый (о человеке)»; «видеть в темноте, ночью как кошка (о человеке)»; падать на ноги как кошка -«оказываться на ногах, извернувшись в момент падения»; привыкать,

приживаться к новому месту, дому как кошка - «легко, основательно (о женщине)»; желтые как у кошки «о глазах

человека» [УСО, с. 288-292]

человеке»; прихотлив как кошка -

прыгать как кошка - «о чьих-либо ловких, мягких, эластичных прыжках»; сбродлива как кошка -«о девушке или девочке, трогающей то, чего не следует трогать; о проказливой, шаловливой девушке или девочке»; умываться как кошка -«о наспех, небрежно, для вида и с неохотой умывающемся человеке (чаще ребенке)»; фыркать как кошка - «о самолюбивом, вздорном человеке,

воспринимающем что-либо с недовольной и упрямой гримасой; о брюзжащем, ворчащем человеке»; худая как драная кошка - «о болезненно худой, костлявой, жалкой, потасканной женщине»; царапаться как [дикая] кошка -«о человеке (чаще женщине), неприятно, болезненно и яростно царапающем кого-либо ногтями»; шипеть как кошка - «о злобном,

«об очень привередливом

разборчивом, человеке»;

рассерженном человеке, с тихим, но угрожающим голосом»; взгляд [немигающий] как у кошки - «о чьем-либо пристальном, долгом и упорном взгляде»; глаза (зрение) как у кошки - «о чьем-либо отличном ночном зрении»; когти как у кошки - «о чьих-либо острых, длинных ногтях на руках»; пить как кошки молоко -«о жадно и в больших количествах пьющих спиртное людях, алкоголиках»; слух как у кошки -«о чьем-либо очень хорошем, остром, чутком слухе» [БСРНС, с. 303-306]; драная кошка - «о некрасивой женщине, жалкого, изможденного вида» [БСРР, с. 277]

6.13 лошадь «о человеке, который трудится много напряженно, часто безотказно выполняет работу за других» [БАС-04, т. 9, с. 320; НСРЯ, т. 1, с. 805; РФ, с. 400; СОС, с. 97; СУ, с. 425; ТСКС, с. 279; УСЛ, с. 232; УСО, с. 328; Юрков, глаза как у лошади - «о чьих-либо (чаще женских) больших, выразительных, красивых и печальных глазах»; дурее лошади - «об очень глупом человеке»; лицо как у лошади - «о чьем-либо некрасивом длинном лице»; стёгны как у лошади - «о чьих- 6.13.1 Но оборванец бежал не оглядываясь, обгоняя торговок, бежал резво, как лошадь на бегах (Г. Белых. Лапти)

2012, с. 246]; «о крупной, нескладной женщине» [БАС-04, т. 9, с. 320; НСРЯ, т. 1, с. 805; ТСКС, с. 279; Юрков, 2012, с. 246]; «о неповоротливом, неуклюжем или неумном человеке» [БАС, т. 6, с. 381]; «сильный, работоспособный человек; сильная, здоровая,

выносливая (о женщине)» [БТС, с. 506; УСО, с. 328]; зубы крупные, большие как у лошади «о чьих-то чрезмерно больших зубах»; здоровый как лошадь «о совершенно здоровом человеке»; дышать как загнанная лошадь «о тяжело дышащем,

запыхавшемся (от быстрого бега, волнения и т.п.) человеке; пить как лошадь «о человеке, который потребляет спиртные напитки без меры, большими дозами»; бегать, топать как лошадь «о человеке, двигающемся

либо (обычно женских) очень толстых, массивных ногах»; брыкнуть (лягнуть ногой) как лошадь - «о человеке (чаще женщине), сделавшем

неожиданное и резкое движение ногой»; глуп как лошадь - «об очень глупом человеке»; жрать (есть) как лошадь - «о много и жадно едящем человеке»; как дикая лошадь - «о строптивой, неуступчивой женщине»; как норовистая лошадь - «об очень упрямой, неуступчивой

вспыльчивой женщине»; сопеть (пыхтеть) как [загнанная] лошадь - «о тяжело дышащем, пыхтящем (обычно от перегрузки, чрезмерных физических усилий) человеке»; стоять как лошадь -«о стоящей где-либо (и обычно мешающей пройти кому-либо или бездельничащей) рослой,

здоровой женщине»; упереться как лошадь, упрям (упрямый) как лошадь - «о заупрямившемся, упрямом, неуступчивом

шумно, тяжело ступая»; ржать, гоготать как лошадь «о человеке, смеющемся громко, грубо» [УСЛ, с. 26, 68, 78, 81, 91, 189; УСО, с. 329-330]; фыркать как лошадь — «отфыркиваться во время купания, умывания»; уставать как лошадь — «выматываться (о человеке)» [УСО, с. 330] человеке»; храпеть как лошадь — «о сильно и громко храпящем человеке»; шея как у лошадь-косяка — «о чьей-либо широкой и мощной шее» [БСРНС, с. 357-359]

6.14 кобыла «о рослой, здоровой, нескладной, грубой, сильной женщине» [БАС-04, т. 8, с. 168-169; БАС, т. 5, с. 10841085; БТС, с. 435; МАС, т. 2, с. 64; НСРЯ, т. 1, с. 680; СОС, с. 78; СОШ, с. 280; СУ, с. 362; УСО, с. 258; Юрков, 2012, с. 245]; гладкий как кобыла немецкая (ногайская) — «о тучном, полном человеке; о ленивом человеке»; гоготать / ржать/ хохотать как кобыла — «об излишне громко, грубо и глупо хохочущей женщине»; замориться как кобыла с базу — «об очень уставшем человеке»; как кобыла — «не в меру здоровой, упитанной и массивной женщине»; как невыпряжённая кобыла — «о бойкой, неуправляемой женщине»; кивать головой как кобыла в списовку — «о человеке, кивающем 6.14.1 Маша работала дотемна, как кобыла, как верблюдица, как ослица (В Гроссман. Все течет); 6.14.2 Приезжает, например, пара: он - почти дедушка, а с этим у него полный застой, она -молодая кобыла, голодная до мужчин (В. Громов. Компромат для олигарха); 6.14.3 Жена -девка лиловоглазая, поджарая, как скаковая кобыла... (Е. Каминский. Чудотворец); 6.14.4 Как их воспитать, мать не сообразила, сама безбожна, как тупая кобыла (В. Крупин. Как только, так сразу); 6.14.5 Та

головой в знак согласия или несогласия и вызывающем раздражение собеседника,

желающего услышать ясный, конкретный ответ»; красива как кобыла сива - «о крайне некрасивой, безобразно и (часто) престарелой женщине»; не хотеть чего как кобыла сена - «о человеке, испытывающем

желание, влечение к чему-либо»; понести как норовистая кобыла -«о заупрямившейся,

разгорячившейся своенравной и вздорной женщине»; понурый как кобыла - «о печально покорном, податливом, легко поддающемся чужим влияниям человеке»; ноги как у кобылы - «о толстых, крепких, мускулистых ногах какой-либо женщины»; скакать как кобылы ногайские - «о расшалившихся девочках-

подростках»; старее поповой кобылы - «об очень старом человеке» [БСРНС, с. 265]; «о здоровой молодой женщине»

пожевала губой, как кобыла, пробующая свежее сено, и сказала... (Д. Рубина. Во вратах твоих)

[БСРР, с. 261]

6.15 овца «о робком, безответном, покорном (нерешительном, безынициативном) человеке» [БАС-04, т. 13, с. 452; БАС, т. 8, с. 600-601; НСРЯ, т. 1, с. 1104; ТСКС, с.. 345; УСЛ, с. 131-132; Юрков, 2012, с. 246]; «о молчаливой, неумной, бестолковой женщине (обычно молодой)» [ТСКС, с. 345; Юрков, 2012, с. 246]; сбиваться в кучу, толпиться, шарахаться, разбредаться, разбегаться как овцы [стадо овец, овечье стадо] - «действовать бестолково, неорганизованно, панически» [УСО, с. 415]; кашлять как овца - «сильно, беспрерывно» [УСЛ, с. 68]; трястись как овечий хвост -«о человеке, находящемся в состоянии волнения, страха и т. п.» [УСЛ, с. 66] стричь как овец - «о стрижке наголо кого-либо»; бегать как овца угарная - «о бестолково и растерянно суетящемся человеке»; беззащитный как овца - «о неспособном постоять за себя человеке»; безобидный (мирный, смирный) как овца - «о не приносящем никому вреда, миролюбивом человеке»; белый как овца - «о поседевшем человеке»; беспамятный как овца - «о человеке с плохой памятью»; блеять как овца - «о невнятно, нечленораздельно, неразборчиво говорящем что-либо человеке»; блекотать как овца - «о человек, издающем блеющие, тонкие звуки»; блудёщая как овца - «о болтливой, любящей посплетничать женщине»; вертеться как овца круговерченая - «о беспокойно бегающем, суетящимся человеке»; жевать как овца колхозная - «о постоянно 6.15.1 Один в сатиновой рубахе с расстегнутым воротом, в круглой кубанке, другой в галифе, кожаной куртке, чернокурчавый, как овца (В. Катаев. Уже написан Вертер)

жующем, едящем что-либо человеке»; идти как [послушная] овца — «о покорно и кротко следующем за кем-либо человеке»; как овца колобродная — «о любящем ходить, бродить без дела человеке»; как овца молоденькая — «о прытком, полном бодрости и энергии молодого человека»; как овца промеж волков — «о человеке, пребывающем в состоянии крайнего беспокойства, испуга»; как паршивая (черная) овца — «о человеке, нарушившем какие-либо общепринятые правила,

установления и потому осуждаемом презираемом

другими»; острижена как овца — «о девушке с короткой стрижкой»; смотреть как овца — «о чьем-либо ничего не выражающем, крайне наивном взгляде»; тихий как овца — «об очень тихом человеке»; смотреть как на паршивую овцу — «о крайне осуждении, порицании кого-либо совершившего

антиобщественный поступки, нарушившего принятые установления»; биться как овцы колхозные — «о шалящих, проказничающих детях»; волосы как у шлёнской овцы — «о чьих-то кудрявых волосах» [БСРНС, с. 451-453]

6.16 осёл «о глупом и упрямом человеке» [БАС-04, т. 14, с. 168; БАС, т. 8, с. 1085-1086; РТС-94, с. 390; РТС-98, с. 390; БТС, с. 728; МАС, т. 2, с. 644; НСРЯ, т. 1, с. 1148; СОС, с.121; СОШ, с. 462; СУ, с. 622; ТСРЯ, с. 440-441; УСЛ, с. 139; УСО, с. 435; Юрков, 2012, с. 246]; уши как у осла — «длинные и торчат (об ушах человека)» [УСО, с. 436] ленивый как осёл — «о крайне ленивом, питающем отвращение к труду человеке»; нагружаться как осёл — «о тяжело нагруженном, перегруженном человеке»; робить как осёл — «о человеке, работающем сверх меры, очень напряженно»; стоять как осёл — «о пассивно, апатично, тупо и равнодушно стоящем (и нередко — мешающем кому-либо) человеке»; тощий (костлявый) как осёл — «об очень худом человеке»; ездить как на осле — «о человеке, которого подчиняют своей власти, используют в своих корыстных интересах» [БСРНС, с. 468-469] 6.16.1 - Его так прозвали, потому что он кричит, как настоящий осёл (В. Постников. Приключения Карандаша и Самоделкина на «Дрындолете»); 6.16.2 Но ты же осёл самонадеянный, где какое дерьмо лежит, сразу, не разобравшись, схватишь (П. Санаев. Похороните меня за плинтусом); 6.16.3 Кулаки Грачика сжимались от досады: какой же он самовлюбленный осёл!.. (Н. Шпанов. Ученик чародея)

6.17 ослица / упрямый как ослица — «об уши как у ослихи — «о чьих-либо 6.17.1 Маша работала дотемна,

ослиха очень упрямом и глупом человеке» [УСЛ, с. 139] (обычно у глупой, постоянно одурачиваемой всеми женщине) больших ушах» [БСРНС, с. 289470] как кобыла, как верблюдица, как ослица (В. Гроссман. Все течет); 6.17.2 Потом ревет страшно, безо всяких слов, ревет как ослица или верблюдица... - дикий вопль (В. Лорченков. Копи Царя Соломона)

6.18 свинья «о грязном, неопрятном человеке, неряхе» [БАС-04, т. 25, с. 65-66; БАС, т. 13, с. 375376; БТС, с. 1160; МАС, т. 4, с. 50; НСРЯ, т. 2, с. 564; РТС-94, с. 615; РТС-98, с.615; РФ, с. 629; СОС, с. 169-170; СОШ, с. 703; СУ, с. 944; ТСКС, с. 493; ТСРЯ, с. 685; УСО, с. 579-580; Юрков, 2012, с. 246]; «о невежественном, некультурном человеке» [БАС-04, т. 25, с. 65-66; БАС, т. 13, с. 375-376; МАС, т. 4, с. 50; СОС, с. 169-170; ТСКС, с. 493; УСО, с. 579]; «о человеке, поступающем низко, подло, грубо» [БАС-04, т. 25, с. 65-66; БАС, т. 13, с. 375-376; БТС, с. 1160; МАС, «о человеке (обычно о наглеце, эгоисте)» [БСРР, с. 550]; пузо как у поросной свиньи - «об очень толстом, пузатом человеке»; рыло как у свиньи - «о чьем-либо раскормленном, расплывшемся от жира круглом и тупом лице»; кормить как свинью - «давать кому-либо грубую, примитивную, неочищенную пищу (обычно - в грязной посуде, не убрав со стола)»; таскать как свинью - «о человеке, которого насильно, грубо тащат куда-либо»; бултыхаться как свинья - «о барахтающихся в грязной канаве, луже и т. п. людях»; валяться как свинья - «об очень ленивом, любящем долго находиться в 6.18.1 Я подымаю бокал в сердце Кремля, желаю вам счастья и повторяю слова запорожцев в адрес Екатерины Великой: «Будь здорова, как корова, плодовита, как свинья, и богата, как земля!» (А. Проханов. Господин Гексоген); 6.18.2 - Убери свои руки, похотливая свинья! Не видишь - я замужем! (А. Белянин. Свирепый ландграф); 6.18.3 Все-таки Бибиков - тупая свинья, - подумал Джером и, кряхтя, встал (Д. Липскеров. Сорок лет Чанчжоэ)

т. 4, с. 50; РТС-94, с. 615; РТС-98, с.615; РФ, с. 629; СОШ, с. 703; СУ, с. 944; ТСКС, с. 493; ТСРЯ, с. 685; УСО, с. 579; Юрков, 2012, с. 246]; толстый, жирный как свинья - «о чрезмерно толстом человеке» [УСЛ, с. 44; УСО, с. 579]; жить как свинья - «грязно, нечистоплотно, в неподобающих для человека условиях»; пьяный, пить (спиртное), напиваться как свинья - «чрезмерно (о человеке)»; визжать как свинья — «от страху (о человеке)»; рыть, рыться, разрывать землю как свинья -«небрежно, уродуя ее поверхность (о человеке)»; жрать как свинья — «есть некультурно, неряшливо или неразборчиво, что попало, что придется (о человеке)» [УСО, с. 580-581] постели человеке»; развалиться как свинья — «о небрежно, вульгарно и лениво лежащем где-либо человеке»; рюхать как свинья — «о человеке, издающем звуки, напоминающие хрюканье свиньи»; чавкать как свинья — «о громко, смачно чавкающем при алчном поглощении пищи невоспитанном человеке»; чмакать [губами] как свинья — «громко жевать, причмокивая»; чухаться как свинья — «о человеке, который чешется о что-либо» [БСРНС, с. 599-603]

6.19 собака «о злом, жестоком, грубом, скверном, подлом, биться как собака — «о человеке, мучительно борющемся за 6.19.1 Больше того, плелся я довольно медленно, то и дело

презренном человеке» [БАС-04, т. 26, с. 466-469; БАС, т. 14, с. 5-8; БТС, с. 1224; НСРЯ, т. 1, с. 683; СОШ, с. 739; СУ, с. 987; ТСКС, с. 529; УСЛ, с. 130, 184; УСО, с. 616; Юрков, 2012, с. 247]; «о человеке, с излишним рвением

охраняющем интересы кого-либо, служащем кому-,чему-либо» [БАС-04, т. 26, с. 466469; БАС, т. 14, с. 5-8; БТС, с. 1224; НСРЯ, т. 1, с. 683]; голодный как собака - «об очень голодном,

проголодавшемся человеке; замерзнуть, продрогнуть как собака - «о сильно замерзшем, продрогшем до костей человеке»; промокнуть как собака - «о человеке, промокшем очень сильно, до нитки»; умирать, дохнуть как собака - «об одиноком, бесприютном мужчине; о человеке, умершем позорной смертью»; усталый как

существование, работающем много из последних сил для обеспечения жизненного

минимума»; брехать как собака -«о без умолку и попусту болтающем человеке; о бессовестно лгущем человеке; об очень сильно ругающемся, выкрикивающем ругательства человеке»; визжать / завизжать как собака - «о чьем-либо резком, злобном или обиженном визге»; висляться как собака - «об очень сильно заискивающем перед кем-либо человеке»; ворчать как собака - «о чьем-либо раздраженном, злобном ворчании, ворчливых жалобах»; выть / завыть как собака - «о чьем-либо протяжном, неприятном,

зловещем или тоскливом вое: о громко, навзрыд и длительно плачущем человеке (особенно женщине)»; (девка) что собака -«о распутной, взбалмошной, легкомысленной девушке,

женщине»; (делать что) как

останавливался, как бы упираясь. Как собака, которую тащат на повадке (В. Белоусова. Второй выстрел); 6.19.2 - Можно я её возьму на минутку? - вежливо спросила Дуня, умная, как собака (семь языков и высшая математика) (Л. Петрушевская. Маленькая волшебница); 6.19..3 Она почесывалась быстрым, коротким движением, каким собака вычесывает блох (В. Гроссман. Жизнь и судьба)

собака - «о крайне усталом, измученном человеке»;

сидеть <на лошади> как собака на заборе - «о человеке, неумело, некрасиво сидящем на лошади»; бегать <высунув язык> как собака -«о человеке, пребывающем в постоянных заботах,

хлопотах, старающемся

успеть все сделать»; ходить, бегать как собака -«выражая всем своим видом, поведением услужливость, преданность кому-либо (о человеке)»; преданный,

верный как <верная> собака -«о человеке, абсолютно, безгранично преданном кому-либо»; бросаться,

набрасываться, кидаться на кого-либо как собака - «о человеке, злобно нападающем на слабых и беззащитных»; бросать, кидать, швырять что-либо кому-либо как собаке - «с пренебрежением,

дрессированная собака - «о человеке, послушно и точно выполняющем чьи-либо приказы, прихоти»; (делать что) как собака - «о чьих-либо излишне порывистых, необдуманных,

грозящих опасностями

действиях»; живучий как [дворовая] собака - «об очень живучем, необычайно выносливом и терпеливом человеке»; как недобитая собака - «о притихшем, присмиревшем

человеке»; как худая собака - «об очень плохом человеке, негодяе»; ленивый как собака - «об очень ленивом человеке»; нахальный как собака - «об очень наглом, нахальном человеке»; оборванный как собака - «об очень бедно и грязно одетом человеке»; пьян как собака - «о пьяном до животного состояния человеке»; работать (рыть) как собака - «об очень напряженно, тяжело, из последних сил работающем человеке»; ревнивый как собака - «об очень

унижая человеческое

достоинство»; бросать,

покидать кого-либо как собаку - «о беззащитном, беспомощном человеке,

оставленном кем-либо на произвол судьбы»; жить как кошка с собакой - «о людях, живущих в постоянной ссоре, вражде»; обращаться,

поступать как с собакой -«пренебрежительно, грубо, попирая человеческое

достоинство»; смотреть, глядеть как на собаку -«относиться к кому-либо высокомерно, с презрением»; убить, застрелить как <бешеную> собаку -«безжалостно, без пощады убить кого-либо, расправиться с кем-либо»; бродить, ходить как побитая собака -«обычно о женщине, чувствующей себя

виноватой»; жить как собака - «о человеке, живущем

ревнивом человеке»; смышлён как собака - «о сообразительном человеке»; тонкая как собака - «о сильно похудевшей (от горя, сильных переживаний и т. п.) женщине»; фырчатъ как собака -«о злобно, недовольно ворчащем человеке»; чуткий как собака - «о чьем-либо хорошо слышащем человеке»; волосы [жесткие] как у собаки - «о чьих-либо очень жестких волосах»; нюх как у собаки - «о чьем-либо очень хорошем, тонком обонянии; о чьем-либо исключительно

развитом чутье, наблюдательности (при изменениях ситуации, новых веяниях и т. п.), умении предвидеть исход событий и обратить их результат в свою пользу» [БСРНС, с. 628-637]

неуютно, неустроенно, безрадостно»; много как собак <нерезаных> - «о большом количестве людей» [УСЛ с. 64, 67, 70, 74, 75, 85, 90, 122, 136, 141, 155, 160, 170, 176, 178, 180, 223, 264]; как собака «бегать, мыкаться, пребывая в непрерывных заботах, хлопотах»; «бросаться, набрасываться, кидаться на кого-то - с бранью, руганью, оскорблениями, побоями»; «голодный»; «дрожать от холода или от волнения»; «жить плохо, в условиях крайней бедности, лишений, одиночества»; «кусать(ся) (о человеке, животном, насекомом)»; лаять(ся) -грубо разговаривать, ругаться» [УСО, с. 615-617]

6.20 сука «о человеке, вызывающем своим поведением гнев, раздражение (обычно бегать как сука за кобелем - «о женщине легкого поведения»; болтать языком как сука хвостом

женщине); о подлом, гадком человеке» [БТС, с. 1288; СОШ, с. 779; Юрков, 2012, с. 247]

- «о много, попусту и беспардонно болтающем

человеке»; вертетъ хвостом как сука - о прямолинейно кокетничащей, напрашивающейся на половую связь женщине»; глодаться как сука - «о постоянно бранящейся, ругающейся,

сварливой женщине»; налетать \ налететь на кого как сука - «о злобно, сердито

набрасывающемся на кого-либо человеке» [БСРНС, с. 666]

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.