Языковое выражение иронии в произведениях Ж.М. Эсы де Кейроша тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Печенихина, Екатерина Алексеевна

  • Печенихина, Екатерина Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 163
Печенихина, Екатерина Алексеевна. Языковое выражение иронии в произведениях Ж.М. Эсы де Кейроша: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2010. 163 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Печенихина, Екатерина Алексеевна

Введение.

Глава I. Семантика и прагматика иронии.

§ 1. Ирония в парадигме комического.

§ 2. Аксиологический аспект иронии: ирония как субъективная модальность.

2.1. Категория модальности.

2.2. Оценка как субъективная модальность.

2.3. Ирония как субъективная модальность.

§ 3. Языковые предпосылки иронии.

3.1. Полисемия - источник иронического смыслообразования.

3.2. Экспрессивность как основное свойство иронических единиц.

3.3. Контекст как условие реализации иронии.

3.3.1. Роль имплицитной информации при реализации иронии. Подтекст.

3.3.2. Контекст как условие выявления имплицитной информации.

3.3.2.1. Горизонтальный контекст.

3.3.2.2. Вертикальный контекст.

3.3.3. Языковая ирония и речевая ирония.36

§ 4. Иронический акт и его участники.

4.1. Роль интерпретирующего в совершении иронического акта.

4.2. Роль иронизирующего в совершении иронического акта.

§ 5. Риторический аспект иронии.

5.1. Риторика как теория выразительной речи.

5.2. Риторические приемы как основные способы словесного оформления мысли.49 •

5.3. Ирония как троп.

5.4. Ирония как фигура.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

Глава II. Лексика как основа иронического смыслообразования".

§1. Предметно-логическое значение слова в процессе иронического смыслообразования . 56

§2. Роль коннотации в ироническом акте.58*

§3. Тропы как экспрессивные лексические единицы, служащие для выражения иронии.

3.1. Антифразис как средство выражения иронии.

3.1.1. Антифрастические прилагательные.

3.1.2. Антифрастические глаголы.

3.2. Метафора как средство выражения иронии.

3.2.1. Метафорические существительные.

3.2.2. Метафорические глаголы.

3.3. Метонимия как средство выражения иронии.

3.4. Персонификация-как средство выражения иронии.

3.4.1. Предмет персонификации.

3.4.2. Способ персонификации.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Глава III. Метатаксис как сфера иронического смыслообразования.

Раздел 1. Фигуры выделения.

§1. Сравнение как средство выражения иронии.

1.1. Лексические особенности иронических сравнений.

1.2. Синтаксические особенности иронических сравнений.

§2. Перифраза как средство выражения иронии.

2.1. Лексические особенности иронических перифраз.

2.2. Синтаксические особенности иронических перифраз.

§3. Повтор как средство выражения иронии.

3.1. Лексические повторы.

3.2. Синтаксические повторы.

§4. Перечисление как средство выражения иронии.

4.1. Грамматическая форма иронических перечислений.

4.2. Характер связи иронических перечислений.

4.3. Количество компонентов в иронических перечислениях.

4.4. Семантика иронических перечислений.

§5. Парентеза как средство выражения иронии.

5.1. Грамматическая форма иронических парентез.

5.2. Семантика иронических парентез.

5.3. Графическое оформление иронических парентез.

5.4. Формальные парентезы Эсы де Кейроша.

Раздел 2. Фигуры диалогизма.

§1. Цитата как средство выражения иронии.

1.1. Семантика иронических цитат.

1.2. Лексические маркеры иронических цитат.

1.3. Грамматические маркеры иронических цитат.

1.4. Синтаксические маркеры иронических цитат.

§2. Риторическое восклицание как средство выражения иронии.

2.1. Семантика иронических риторических восклицаний.

§3. Риторическое обращение как средство выражения иронии.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковое выражение иронии в произведениях Ж.М. Эсы де Кейроша»

Ирония - сложный языковой и ментальный феномен. Определения иронии разнообразны: ее называют и стилистическим приемом, служащим для усиления и украшения речи, и тончайшим механизмом (способом) мысли, и эстетической установкой (эстетической составляющей мышления). Ирония — один из видов иносказания, соединяющий, казалось бы, несовместимое: серьезное и насмешливое, презрительное и истинное, справедливое. Ирония -искусство парадокса, с помощью которого в одной и той же языковой форме сталкиваются антонимические смыслы, и противоположные оценки.

Языковая природа иронии не вызывает сомнений, но. странно то, что языковеды довольно редко занимаются этим предметом. А' между тем анализ языковых механизмов иронического' смыслообразования заслуживает пристального внимания:

К механизмам иронического смыслообразования относятся: многозначность слова, возникновение у слова дополнительных экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов значения — коннотаций, средства языковой образности — метафора, метонимия, персонификация, а также разнообразные лексико-грамматические средства, с помощью которых создаются сложные риторические фигуры, используемые для выражения иронических смыслов.

Значение, открываемое посредством иронии, определяется с помощью контекста, который, либо предшествует, либо сопровождает означающие единицы и является эксплицитным или, имплицитным. Так как ироническое выражение содержит два противоположных значения, одно из которых производится, наиболее высоком уровне означивания, оно может быть признано метасемиотическим.

Особый ракурс изучения иронии открывается, в связи с ее функционированием в различных видах дискурса. Ирония все чаще появляется в политическом, публицистическом, бытовом и даже научном дискурсе. Однако важнейшая область распространения иронии - поэтическая (художественная) речь. В поэтической речи максимально полно представлены средства, иронического смыслообразования.

Когнитивная природа иронии давно привлекала внимание ученых. Это понятие впервые зафиксировано в Древней Греции. Там появилась сократовская ирония. Доктринальное оформление ирония получила в «Риторике» Аристотеля, где автор обращается к ее природе: «Сердимся мы и на тех, кто <.> иронизирует, когда мы говорим серьезно, так как ирония заключает в себе нечто презрительное. <.> Ирония отличается более благородным характером, чем шутовство, потому что в первом случае человек прибегает к шутке ради самого себя, а шут делает это ради других»1.

Само слово «ирония» произошло от греческого «еко» («говорю»). И хотя в Древней Греции оно в основном использовалось риторами как прием, называющий вещи обратными именами, понятие «ирония» быстро расширялось и выходило за рамки лишь риторического приема. Так, еще в античной литературе появилась так называемая драматическая (трагическая) ирония, или ирония судьбы. Она описывала ситуации, когда герой еще уверен в себе, в своих действиях и поступках и не подозревает (в отличие от зрителя), что именно эти действия и поступки подготавливают его гибель. Классический пример иронии судьбы — история царя Эдипа.

Римские ораторы использовали иронию в своих речах, так как признавали, огромную силу ее влияния на аудиторию.

В Средние Века ирония также была предметом изучения. Так, Исидор Севильский в своем труде «Этимологии» писал об иронии: «Ирония - это когда

1 Аристотель. Риторика. Интернет-ресурс www.koob.ru/aristotel/ritorika посредством притворства умом стремятся не к тому, о чем говорят. Бывает же это, когда мы хвалим то, что (на самом деле) хотим порицать»2.

В дальнейшем этот прием использовали гуманисты Возрождения («Похвала Глупости» Эразма Роттердамского) и авторы эпохи Просвещения (Дж. Свифт, Вольтер, Д. Дидро). И уже тогда ирония не просто служила изобразительным средством характеристики персонажей, но и отражала глубокое своеобразие авторского сознания.

Как известно, в XIX веке в литературе романтиков ирония впервые официально обрела статус не риторического приема, но эстетической установки, с помощью которой происходит возвышение субъекта над действительностью. Считалось, что ирония обнаруживает и демонстрирует бесконечное превосходство творца над творением. Художник-романтик иронически относится к своему произведению, так как он понимает, что достигнуть идеала невозможно. То есть, с одной стороны, результат его деятельности, как всегда, конечен, с другой стороны, романтик нейтрализует[ эту конечность, иронизируя над своим произведением. Иронический субъект абсолютно ничем не связан. Он руководствуется только своей фантазией, над ним ничего больше нет, его свобода абсолютна. Такое ироническое мировоззрение привело к знаменитой экзальтации романтического «Я».

В искусстве XX века ирония также приобретает новые формы. Эпоха модернизма была пронизана ощущением декаданса и «заката Европы» и принесла на смену больших ожиданий иронию и скепсис. Идеи Ф. Ницше о том, что целостность и красота мира, в котором мы живем, являются лишь иллюзией, за которой стоит хаос, определили ироническое восприятие мира как выражение меланхолии и усталости.

В настоящее время литература постмодернизма требует от писателей и читателей иронического восприятия действительности. Отказ от поиска какой

2 Исидор Севильский. Этимологии, или Начала в XX книгах. СПб., 2006, стр. 87 либо абсолютной истины, установка на игру и пародирование характеризуют современное искусство. Яркими примерами служат произведения Дж. Джойса, У.Эко, Э.Ионеско, Дж. Фаулза и др. В постмодернизме мир показан как разнородный, не имеющий единого стержня. Иронический синтез прошлого и настоящего, высокого и низкого является основой создания постмодернистских произведений. Способом создания иронического смысла является прием интертекстуальности, который основан.на цитатах, аллюзиях и т.д. Вся культура ХХ-ХХ1 века «пронизана» иронией и осознает себя как-ироничную.

Для Эсы де Кейроша, самого знаменитого португальского автора второй половины XIX века и родоначальника португальского романа, ирония являлась мировоззренческой позицией и стала формообразующей доминантой его художественного стиля. Оформление иронической позиции автора происходило под влиянием ряда внешних факторов (смена романтизма реалистическим движением в.Европе и в Португалии, в частности), но определялось, о безусловно, критическим складом ума Эсы де Кейроша, его способностью1 видеть двойственность вещей и желанием,выразить ее в языке. Ирония стала для автора способом тонко, высказать * свою критическую позицию, указать на недостатки и несовершенство мира, оставаясь при этом,скрытым. В разные: периоды творчества под иронию Эсы де Кейроша попадали разные объекты -пороки португальского общества (дилетантизм, пристрастие ко всему заграничному, косность сознания, отсутствие динамизма и как следствие социального прогресса), человеческие недостатки (слабость духа; мелочность, романтизм как образ мыслей), католическая церковь (продажность священников, слепое следование стереотипам). В последний период творчества португальский автор сам становится объектом своей иронии. Начиная с того момента, как сформировался художественный стиль автора, иронией пронизаны все произведения Эсы де Кейроша. Именно поэтому анализ его иронии может дать ключ к творчеству автора.

Несмотря на постоянно проявляемый интерес к ироническому смыслообразованию, особенности иронии и изучение этого феномена во всей его полноте редко становятся предметом научных исследований. А между тем анализ когнитивной природы иронии и ее языковых аспектов становится все более актуальным. Проблема осложняется и тем, что понятие «ирония» неоднозначно: оно используется в различных областях гуманитарных знаний (литературоведении, стилистикеи риторике, философии, лингвистике). И каждый раз в понятие «ирония» вкладываются новые смыслы, с ним связаны разные интерпретации.

Объектом исследования в данной работе является индивидуально-авторская ирония Эсыде Кейроша.

Предметом анализа являются языковые единицы, с помощью которых в тексте выражается ирония, и их особенности в произведениях Эсы де Кейроша. В ходе лингвистического анализа в качестве средств репрезентации иронии выделен и проанализирован ряд тропов и фигур.

Актуальность исследования обусловлена рядом факторов. Во-первых, в эпоху постмодерна ирония становится важным способом познания мира и методом общения между людьми. Возрастает роль иронии^ в современной действительности, и изучение разных ее аспектов становится актуальным. Во-вторых, нерешенный вопрос о статусе иронии в филологии порождает многочисленные и очень разнородные интерпретации данного понятия. В лингвистической науке затрагиваются различные аспекты- данного феномена — от риторической интерпретации иронии как тропа до принятия ее как концептуальной категории текста, отражающей мировоззрение автора. Это приводит к определенному хаосу в выделении и классификации языковых средств выражения иронии и требует дополнительной разработки. В-третьих, именно произведения Эсы де Кейроша могут продемонстрировать самые разнообразные и необычные языковые средства репрезентации иронии в

1= \ португальском художественном дискурсе. Это связано с тем, что ирония является формообразующей доминантой стиля автора, а литературный язык Эсы де Кейроша считается эталоном португальского языка второй половины XIX века. И наконец, актуальность исследования обусловлена общими условиями растущего интереса к лингвистическим средствам создания экспрессии и эмоциональных образов в тексте. Таким образом, изучение иронии с лингвистической точки зрения в художественном тексте требует тщательного исследования.

Основная цель работы - комплексное исследование иронии, ее реального бытования и функционирования в художественной речи.

В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

1. Установить статус иронии в свете традиционных и современных научных исследований, обосновать теоретическую авторскую позицию по данному вопросу;

2. Изучить аксиологический аспект иронии, выявить основу иронического смыслообразования;

3. Охарактеризовать языковые предпосылки иронии, в том числе способность языковых единиц к полисемии и выражению экспрессивности;

4. Рассмотреть роль имплицитной информации в процессе иронического смыслообразования;

5. Определить условия реализации иронии в разных видах контекста и изучить особенности ее проявления и функционирования;

6. Рассмотреть роль иронизирующего и интерпретирующего в ироническом акте;

7. Выявить и классифицировать средства выражения иронии в художественных текстах Эсы де Кейроша, определить механизм создания иронии;

8. Изучить своеобразие языковых единиц Эсы де Кейроша, выражающих иронию, определить авторские преференции, а также проследить динамику их развития в творчестве писателя.

Цель и задачи диссертационного исследования обусловили- структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Печенихина, Екатерина Алексеевна

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Метатаксис как область операций на синтаксическом уровне языка с целью формирования образности высказывания предоставляет большой спектр возможностей для иронического смыслообразования. Единицы метатаксиса - разнообразные фигуры речи - способны выражать иронию. Это связано с основной функцией этих приемов, которая заключается в создание-экспрессии в тексте и художественного оформления авторской мысли.

2. Реализация иронии у фигур речи является более сложной и комплексной, чем у тропов. При выражении иронии у фигур речи задействован не только лексический, но и синтаксический уровень языка. Это позволяет более точно передать авторскую мысль, отражая более тонкие оттенки смысла. Поэтому для восприятия иронии, выраженной с помощью фигур, зачастую требуется более широкий контекст.

При этом у фигур речи обнаруживается разный уровень зависимости от лексико-семантического наполнения своих компонентов.

• Фигуры выделения (сравнение, перифраза; повтор, перечисление, парентеза) демонстрируют высокую зависимость от значения своих компонентов. Структурное разнообразие и синтаксические конструкции формируют саму фигуру речи и усиливает иронический эффект, но в создании иронии большую роль играет лексическое наполнение фигуры. Такой способ реализации иронии полностью соответствует основной функции фигур выделения -усиливать значение, подчеркивать и выделять те или иные оттенки смысла. В связи с тем, что иронический смысл во многом связан с лексическо-семантическим наполнением фигур, ряд тенденций, выделенных нами при анализе тропов, прослеживаются в данной группе: наличие большого количества дескриптивной лексики; религиозных терминов и понятий; прилагательных, отражающих высшую оценку и похвалу

• Фигуры диалогизма (цитата, риторическое восклицание, риторическое обращение) при образовании иронии значительно меньше, чем фигуры выделения, опираются на смысл своих компонентов. Лексическое наполнение фразы, безусловно, играет некоторую роль, но иронический смысл образуется именно за счет авторской игры с определенными свойствами синтаксических конструкций (конструкции несобственно-прямой речи, восклицательных предложений).

4. Общее структурное разнообразие и явное количественное преимущество свидетельствует о том, что Эса де Кейрощ отдает предпочтение синтаксическим средствам языка для выражения своей иронии.

5. Наблюдается явная динамика развития фигур речи, выражающих иронию, от реалистических к поздним произведениям автора. Видны следующие тенденции:

• Переход от простых к сложным и комплексным конструкциям: сложным каскадам повторов, перечислений, перифраз; усложненным и распространенным парентезам.

• Увеличивается грамматический спектр фи^ур: к глагольным перечислительным рядам добавляются именные; лексический повтор расширяется синтаксическим.

• Увеличивается общая экспрессивность фигур, чем обусловлено увеличение восклицательных предложений в рамках парентез, риторических восклицаний, цитат, риторического обращения.

Заключение

В' ходе работы была рассмотрена языковая природа иронии и выявлены языковые средства ее выражения в тексте.

Ирония является полноправным видом комического, что утверждает ее элементом мировоззрения. Ирония является следствием критического отношения автора к тому или иному предмету или явлению. Ее характеризует интеллектуальность и утонченность. с

В лингвистическом аспекте имеет смысл говорить об иронической модальности как разновидности субъективной модальности. Важной особенностью иронической модальности является наличие двух полярных оценок одного предмета или явлении в рамках одного отрезка речи. Данные оценки представляют собой эксплицитный и имплицитный планы-иронического высказывания. Для выявления имплицитной информации- ключевую роль играют разного уровня контексты: горизонтальные и вертикальные. Чем шире контекст, необходимый для декодирования-иронии, темшрония сложнее. Также языковыми предпосылками для формирования двух оценок, в языковой единице является их способность к энантиосемии и экспрессивности.

Не сужая само многоаспектное и многоплановое понятие иронии лишь до риторического приема, представляется целесообразным рассматривать языковые средства ее выражения, основываясь на терминологическом аппарате риторики, так как, во-первых, именно в данной науке зародилось понятие иронии, во-вторых, именно риторика^ впервые разработала понятия, типичных средств образного оформления мысли (тропов и фигур* речи), которые впоследствии были заимствованы другими науками. Разнообразные риторические приемы (тропы и фигуры) способны выражать иронию в тексте. Это связано с такой их особенностью, как двуплановость. Данная характеристика позволяет зашифровывать в них имплицитную ироническую информацию, которая впоследствии раскрывается в контексте. Также в

137 функциональном плане фигуры и тропы характеризуются декоративностью и экспрессивностью и способны передавать авторскую, в нашем случае, ироническую позицию писателя.

Механизм выражения иронии у риторических приемов может быть чисто лексический или лексико-синтаксический. Чисто лексический способ применяют все тропы. Он основывается на том, что на уровне предметно-логического значения слова референт и денотат в контексте противопоставляются. На уровне стилистического значения слова происходит смена коннотации с* положительной на отрицательную. Лексико-синтаксический способ образования иронии, применяют все фигуры речи. При нем лексическое наполнение конструкции поддерживается теми или иными свойствами синтаксических конструкций (перечислительных рядов, вставных предложений, конструкции несобственно-прямой речи и т.д.) При этом фигуры выделения при выражении иронии демонстрируют большую' зависимость от лексического наполнения своих компонентов, чем фигуры диалогизма.

При анализе языковых средств выражения иронии Эсы. де Кейроша были выявлены следующие авторские тенденции:

• Явное количественное и качественное преимущество фигур, выражающих иронию, над тропами, что связано с их более сложным и гибким механизмом^ выражения иронии, позволяющим передать больший спектр оттенков и чувств. Фигуры в два раза преобладают над тропами количественно и, безусловно, являются более разнообразными и оригинальными в произведениях Эсы де Кейроша. Тропы же, напротив, используются гораздо реже и не отличаются оригинальностью.

• Как в. тропах, так и фигурах наблюдается авторская тенденция к использованию большого количества дескриптивной лексики, что связано со склонностью реалиста Эсы де Кейроша видеть мир через предметы. А также к использованию большого количества религиозной лексики. Это объясняется тем, что католическая церковь была одним из основных объектов иронии автора. У Эсы де Кейроша наблюдается явная динамика развития языковых средств выражения иронии от реалистических к поздним (где автор отходит от канонов реалистической школы и в его методе проявляются первые признаки модернизма) произведениям. Выявлены следующие тенденции:

• Заметно увеличивается общая плотность металогических средств выражения иронии на единицу текста;

• Как тропы, так и фигуры становятся более вариативные и комплексные;

• Все риторические приемы становятся более экспрессивными, увеличивается количество эмоционально-оценочной лексики.

Данная динамика развития объясняется общей.тенденцией автора дистанцироваться от объектов своей иронии и «скрывать» себя от читателя в реалистических романах и, наоборот, приобщаться к объекту своей иронии и быть открытым читателю в поздних произведениях.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Печенихина Е.А. Лексические средства выражения иронии у Эсы де Кейроша// Вестник Московского Университета. Серия 9: Филология. №4. М., 2008. С.140-147.

2. Печенихина Е.А. Риторические средства выражения иронии у Эсы де Кейроша// Актуальные проблемы современной иберо-романистики: Тезисы конференции. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 206 - с.48-49

3. Печенихина Е.А. Риторические фигуры как средство выражения иронии у Эсы де Кейроша// Актуальные проблемы современной иберо-романистики. Сборник статей: Вып.4 - М., 2007. С. 141-147.

4. Печенихина Е.А. Лексические средства выражения иронии у Эсы де Кейроша// VI Степановские чтения. Язык и культура. На материале романо-германских и восточных языков: Материалы докладов и сообщений Международной конференции. — М.:РУДН, 2007. - с.264-266.

5. Печенихина Е.А. Тропы как средство выражения иронии у Эсы де Кейроша// Филологические науки в МГИМО: Сборник науч. Трудов. - №31 (46) - М.: МГИМО(У) МИД России, 2008. С. 76-85.

6. Печенихина Е.А. К проблеме иронического смыслообразования// Объединенный научный журнал. № 5, 2010. С.16-19.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Печенихина, Екатерина Алексеевна, 2010 год

1. Источники исследования.

2. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Семейство Майа». М.,1985.

3. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Преступление падре Амаро». Собрание сочинений. Том I. Жозе Мария Эса де Кейрош. М., 1994.

4. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Кузен Базилио». Собрание сочинений. Том П. Жозе Мария Эса де Кейрош. М.,1994.

5. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Мандарин». Собрание сочинений. Том II. Жозе Мария Эса де Кейрош. М.,1994.

6. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Реликвия». Собрание сочинений. Том II. Жозе Мария Эса де Кейрош. М.,1994.

7. Кейрош, Жозе Мария Эса де. «Город и горы». Жозе Мария Эса де Кейрош. М., 2002.

8. Queros, José María Еда de. «Os Maias». Porto Editora, 2002.

9. Queros, José María Ega de «O Crime do Padre Amaro». Lisboa, 2005.

10. Queros, José María Ega de «A Reliquia». Lisboa, 2004.

11. Queros, José María Ega de «A Cidade e As Serras». S.A., Barcelos, 1999.

12. Queros, José María Ega de «Mandarim», http://cvc.instituto-camoes.pt/ouvir/reconstruir/07/index.html1.. Монографии и статьи.

13. Абрамян JI.A. Смех как побочный продукт и движущая сила праздника// Смех: истоки и функции. Спб., 2002.

14. Алисова Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. М., 1982.

15. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект)// Апресян Ю.Д. Избранные труды.

16. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексигрофия. М., 1995.

17. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974

18. Аристотель. Риторика. Интернет-ресурс www.koob.ru/aristotel/ritorika

19. Арутюнова И.С. Контрастивный анализ выражения иронии в британской и американском вариантах английского языка: (В аспекте филол. фонетики): Автореф. дис.канд. наук; Филологические науки. МГУ им М.В. Ломоносова. М., 2002.

20. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира»)// Вопросы языкознания, 1987. № 3.

21. Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления// Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

22. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

23. Багдасарян М.А. «Языковые средства выражения иронии в современном французском языке». Московский государственный педагогический институт им. Мориса Тореза. М., 1969.

24. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

25. Бахтин М.М. творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.,1965.

26. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

27. Бергсон А. Смех. М., 1992.

28. Берновская Н.М. О романтической иронии в творчестве Э.Т.А. Гофмана: Автореферат диссертации. М., 1971.

29. Болдина Л.И. Ирония как вид комическогою Дис. . канд. филол. наук. М.Д981

30. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики. М., 2002.

31. БоревЮ.Б. О комическом. М., 1957.

32. Борев Ю.Б. Трагическое и комическое и проблемы литературы. Дис.док.филол.наук. М., 1963.

33. БрюхановаЕ.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в языке английской художественной литературы (на материале произведений О. Уайльда, У.С. Моэма, Дж. Барнса): Автореферат диссертации. М., 2004.

34. Бурсье Э. Основы романского языкознания. М., 1952.

35. Вайнрих, X. Лингвистика лжи// Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

36. Валгина Н.С. «Теория текста». Интернет ресурс www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/index .html.

37. Веселова H.A. «Ирония в политическом дискурсе», диссертация к.ф.н., Нижегородкий гослингв. университет им. H.A. Добролюбова, Н.Новгород 2003.

38. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М., 1977.

39. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений. «Вопросы языкознания», №5, 1953.

40. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. Издательство Академии наук СССР. М., 1963.

41. Виноградова В.Н. Словообразовательные средства иронии// Руск.яз.в шк. М., 1987

42. Вишневская В.Д. К вопросу о статусе иронии. Языковые средства выражения// Мир культуры: Теория и феномены. Пенза, 2002. Вып. 2.

43. Волков A.A. «Курс русской риторики», Храм св. муч. Татианы при МГУ, 2001.

44. Волков A.A. «Основы риторики». Академический проект, М., 2005.

45. ВолковИ.Ф. «Теория литературы». М., 1995.

46. Вольф Е.М. «Функциональная семантика оценки». М., 1985, 2009.

47. Вольф Е.М. История португальского языка. М., 1988.

48. Вольф Е.М. Формирование романских литературных языков. Португальский язык. М., 1983.

49. Гайденко П.П. «Трагедия эстетизма: Опыт характеристики миросозерцания Киркегора». М., 1970.

50. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., 1986.

51. Гак В.Г. Молчание и смех// Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

52. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

53. Ганеев Б.Т. Ортофрония и аллофрония в языке и речи// Филол. науки. М., 2004.

54. Гегель Г.В.Ф. Эстетика В 4-х т., М., 1971

55. Грайс Г.П. «Логика и речевое общение». Интернет-ресурс http:^ooks4study.info/text-book 1690.html

56. Григорян А. Смех и слово (грамматика смеха)// Балканские чтения -1: Образ мира в слове и ритуале. М., 1992.

57. Группа р. Общая риторика. М., 2006

58. Гюббенет И.В. «К проблеме понимания литературно-художественного контекста» (на английском материале) М., 1981.

59. Девидсон Д. Что означают метафоры// Теория метафоры. М., 1990.

60. Дземидок Б. О комическом. М., 1974.

61. Дмитриева Е.Е. Стернианская традиция и романтическая ирония в «Вечерах на хуторе близ Диканьки»// Изв. РАН. Сер. лит. и яз. М., 1992.

62. Ермакова О.П. Вербализованная ирония в естествнном диалоге// Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.

63. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка. Калуга, 2005.

64. Ермакова О.П. Ирония и проблеы лексической семантики// Изв. Акд. Наук. Сер. лит. и яз. М., 2002. Т.61.№4.

65. Ермакова О.П. О иронии и метафоре// Облик слова. М., 1997.

66. Ермакова О.П. Типы вербализованной иронии в разных сферах русского языка. // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М., 1999. с

67. Ермоленко Г.Н. Виды иронии в поэме Вольтера «Орлеанская девственница»// Актуальные проблемы романистики. Смоленск, 1998.

68. Ершов JI. Сатира и современность. М., 1978.

69. Жаплова Т.М. Ирония в романе A.C. Пушкина «Евгений Онегин»: Автореферат диссертации. М., 1997.

70. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков). Автореферат диссертации.Волгоград, 2000.

71. Каменская Ю.Ю. Ирония как омпонент идиостиля А.П. Чехова. Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 2001.

72. Карасев Л.В. Философия смеха. М., 1996.

73. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического текста// Жанры речи. Саратов, 1997.

74. Касаткина Т.А. Эмоционально-ценностная ориентация иронии и ее воплощение в романе «Бесы» М.Ф. Достоевского: (Образ Николая Ставрогина)// Филол. науки. М., 1993.

75. БО.Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл// Язык о языке. М., 2000.

76. Козинцев А.Г. Послесловие: Карнавализация и декарнавализация// Смех: истоки и функции. Спб, 2002.

77. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара, 1999.

78. Кулинич М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора: Автореферат диссертации. М., 2000.

79. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М., 2004.

80. Лаптаева O.A. Стилистические приемы создания иронии в современном газетном тексте.// Поэтика: Стилистика. Язык и культура. М., 1996.

81. Леонтович O.A. Механизмы формирования комического в межкультурной коммуникации// Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении. Волгоград, 2003.

82. Лихачев-'Д.С. Смех как мировоззрение//Историческая поэтика русско литературы. Смех как мировоззрение и другие работы. Спб., 2001.

83. Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. Издательство «Индрик». М., 2007.

84. Лосев А.Ф. Диалектика художественной формы. М., 1980.

85. Лосев А.Ф. Ирония античная и романтическая// Эстетика и искусство. М., 1966.

86. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М., 1968.

87. Ляпон М.В. К изучению семантики парадокса// Русский язык в научном освещении. 2001. №2.

88. Ляхова Е.В. Когнитивные процессы мыслительной деятельности и пониямания иронии реципиентом// Когнитивная парадигма. Фреймовая семантика и номинация. Пятигорск, 2002.

89. Манн Ю.В. Диалектика художественного образа. М., 1987

90. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988.

91. Мирская JI.A. Пигулевский В.О. Романтическая ирония и игра воображения// Филос. науки. М., 1987.

92. Михайлов A.B. Культура комического и столкновение эпох// Обратный перевод. М., 2000.

93. Морен М.К., Тетеревникова H.H. Стилистика современного французского языка. М., 1960.

94. Морозова Е.А. Ложь как дискурсивное образование: лингвокогнитивный аспект. Харьков, 2005.

95. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. М., 2004.

96. Николина H.A. «К вопросу о речевых средствах иронической экспрессии и ее функциях в художественном тексте». Журнал «Русский язык в школе». М., 1979.

97. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры// Теория метафоры. М., 1990.

98. Охимович К.В. Ирония и прнцип вежливости в английском диалоге. Автореферат диссертации. Уфа, 2004.

99. Павлова Н.В. Ирония и ее лингвистическое перевыражение в переводах текстов A.C. Пушкина// Языковые подсистемы: стабильность и динамика. Тверь, 2002.

100. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М., 1956

101. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры. Петрозаводск, 2000.

102. Пивоев В.М. Ирония как эстетическая категория. Дис. . .канд. Философ. Наук. Ленинград, 1981.

103. Плотникова С.Н. Комический дискурс// Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении. Волгоград, 2003.

104. Поспелов Г.Н. «Введение в литературоведение». Издание третье, исправленное и дополненное. Под редакцией Г.Н. Поспелова. М., 1988.г

105. Поспелов Г.Н. «Вопросы методологии и поэтики». М., 1983.

106. Поспелов Г.Н. «Теория литературы». Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпросса РСФСР, М., 1940.

107. Потебня A.A. «Из записок по теории словесности». Харьков, 1905.

108. Походня С.И. «Языковые виды и средства реализации • иронии». Киев, 1989.

109. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976.

110. Пропп В.Я. Ритуальный смех в фольклоре/ Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М., 1976.

111. Ребикова Л.Д. О характере иронии в ранней сатирической прозе Олдоса Хаксли// Вестн-н. ЛГУ им. A.A. Жданова, 1986.

112. Родионова Э.М. «Лингвистические аспекты иронии». Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. М. 1998.

113. Рубайло А.Т. Художественные средства языка. М., 1961.

114. Рюмина М.Т. Эстетика смеха. Смех как виртуальная реальность. М., 2003.

115. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональные характеристики стилистического приема иронии (на материале английской и американской художественной литературы XVIII-XIX веков): Автореферат диссертации. М., 1976.

116. Санников В.З. Русская языковая шутка. От Пушкина до наших дней. М., 2003.

117. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

118. Севильский Исидор. Этимологии, или Начала в XX книгах. СПб., 2006.

119. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

120. Соколянский М.Г. Ирония в романе «Евгений Онегин»// Изв. АН. Сер. лит. и яз. М., 1999.

121. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.

122. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

123. Тынянов Ю.Н. О пародии// Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1976.

124. Флеонова O.JI. Лингвостилистические и семиотические особенности американской литературы черного юмора: Автореферат диссертации. М., 2003.

125. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному, Спб.;М., 1997.

126. Хализев В.Е. «Теория литературы». М., 1999.

127. Черемухин А.Г., Черемухин Д.Г. Конструирование юмора. М., 2005.

128. Чеславская JI.A. «Средства выражения иронии в языке современной французской прозы». Актуальные проблемы лингвистики текста. Межвузовский сборник научных трудов. Брянск, 1996.

129. Чубарян Т.Ю.Семантика и прагматика речевых жанров юмора: Автореферат диссертации. МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1994.

130. Шаронов И.А. Приемы речевой агрессии: ирония и насмешка// Агрессия в языке и речи. М., 2004.

131. Шлегель Ф. Эстетика, Философия, Критика. В 2-х т., Т.1, М., 1983

132. Шмелев Д.Н. О типах лексических значений слова. М., 1965.

133. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот. М., 2002.

134. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

135. Щербина A.A. Заметки о природе и техники иронии//Вопр. рус. литературы. Львов, 1971

136. Щурина Ю.В. Речевые жанры комического// Жанры речи 2. Саратов, 1999.

137. Языки мира: Романские языки. М., 2001.

138. Янкелевич В. Ирония; Прощение. М., 2004.* *

139. Attardo S. Humor and irony in interaction: from mode adoption to failure of detection. Amsterdam. 2001

140. Attardo S. Humorous texts: A Semantic and Pragmatic Analysis. Berlin; N.Y., 2001.

141. Booth W.C. A Rhetoric of Irony. Chicago, 1974.

142. Breve gramática de portugués contemporáneo Celso Cunha, Luís F. Lindley Cintra. Lisboa, 2001.

143. Eastman M. Enjoyment of laugter. New York, 1936."

144. Eça de Queros. Camöes. Revista de Letras e Culturas Lusófonas.

145. Edmonson M.S. Notes of laughter// Anthropological Linguistics, 1989.

146. Ferreira, José Tomaz. Eça de Queirós. «Os Maias». Publicaçoes Europa-América, Lda, 1989.

147. Hutcheon L. Irony's Edge: The Theory and Politics of Irony. N.Y. 0 1994.

148. Hutcheon Linda Irony's Edge The theory and politics of irony. London, 1994.

149. Jakobson R. Linguistics and poetics// Jacobson R. Language in literature. Cambridge MA, 1987. ,

150. Kierkegaard Sören «Über den Begriff der Ironie mit ständiger Rücksicht auf Sokrates». Grevenberg, 2004.

151. Muecke D.C. The Compass of Irony, Methuen&Co Ltd London, 1969

152. Norrick N.R. Non-verbal humor and joke performance// Humor. 2004.

153. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht, 1985.

154. I. Лексикографические издания.

155. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

156. Квятковский А.П. Словарь поэтических терминов. М., 1940.

157. Краткая литературная энциклопедия. М., 1966.

158. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2003.

159. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

160. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2001.

161. Литературная энциклопедия. М., 1930.

162. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.0 167. Ожегов С.И. и Шведова Н.Б. Толковый словарь русского языка. М., 1995.

163. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979

164. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.

165. Феерштейн E.H., Старец С.М. Большой португальско-русский словарь. М., 3е издание, 1998.i »je э|с sjc

166. Aulete, Caldas. Dicionário contemporáneo da lingua portuguesa. 5 vols., 5a ed., Rio de Janeiro, Delta, 1970.

167. Bivar, Artur. Dicionário Geral e Analógico da Lingua Portuguesa. Porto, 1948.

168. Bueno, Francisco de Silveira. Grande Dicionário Etimológico-Prosódico da Lingua Portuguesa. Sao Paulo, Saraiva, 1968.

169. Costa, J.Almeida, Meló A.Sampaio de. Dicionário da lingua portuguesa. 5 ed. Porto, 1977.

170. Cunha, Antonio Geraldo da. Dicionário Etimológico. Nova Fronteira da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, 1982.

171. Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Novo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro, 1986.

172. Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, 1997.

173. Figueiredo, Cándido de. Novo dicionário da língua portuguesa. Lisboa, 1899.

174. Figueiredo, Cándido de. Dicionário da Língua Portuguesa. 13 ed. Lisboa, 1954.

175. Freire, Laudelino. Grande e Novíssimo Dicionário da Língua Portuguesa. 2 ed. Rio de Janeiro, 1954.

176. Lariú, Nivaldo. Dicionário de Baianés. Salvador, Egba, 2aedÍ9áo, 1992.

177. Machado, José Pedro. Grande Dicionário da Lingua Portuguesa. 6 vols. L., Alfa, 1991.

178. Nascentes, Antenor. Academia Brasileira de Letras.Dicionário da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, 1966.

179. Nascentes, Antenor. Dicionário da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, Departamento de Imprensa Nacional, 4 vol., 1961.

180. Silva, A. Grande Dicionário da língua portuguesa. 12 vols., 10a ed., Lisboa, 1943-1959.

181. Dicionário universal fundamental. Língua portuguesa. Edi<?áo Especial. Texto Editora, 2001.

182. Enciclopédia Luso-Brasileira de Cultura. Verbo.Lisboa, 1874. 10° volume.

183. Dicionário de E9a de Queiroz. Caminho. Lisboa, 1988.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.