Языковое выражение этнической и гендерной предвзятости в английском и русском языках: лингвопрагматический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Горбунова, Марина Юрьевна

  • Горбунова, Марина Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 174
Горбунова, Марина Юрьевна. Языковое выражение этнической и гендерной предвзятости в английском и русском языках: лингвопрагматический аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2008. 174 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Горбунова, Марина Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВОГНОСЕОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

ПОЗНАНИЯ ОБЪЕКТИВНОГО МИРА

1.1. Лингвистическая характеристика языковой картины мира

1.2. Парадигматика языковой картины мира

1.3.Лингвокультурологический аспект описания ЯКМ 36 Выводы

ГЛАВА 2. ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ АНГЛО- И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИН МИРА

2.1.Лингвистические стереотипы как компонент этномировосприятия

2.2. Социокультурные и психологические аспекты возникновения этнической предвзятости в англо- и русскоязычной среде

2.3. Когнитивно-гендерные стереотипы и их функционирование в языке и обществе *

Выводы

ГЛАВА 3. ТЕНДЕРНАЯ СУБСТАНЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В

АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

3.1. История возникновения, специфика, междисциплинарный характер понятия «гендер»

3.2. Лингвистические различия в речевой деятельности англо- и русскоязычных мужчин и женщин

3.3. Функциональные изменения тендерного признака в английском языке '

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковое выражение этнической и гендерной предвзятости в английском и русском языках: лингвопрагматический аспект»

Актуальность исследования обусловлена рядом факторов.

Во-первых, современная лингвистика демонстрирует возросший интерес к социальной обусловленности языка и речи и исходит из понимания языка как вербализованной формы этнического сознания, отражающей национально-культурные особенности мировидения и миропонимания. Особую актуальность на данном этапе приобретает изучение различных языковых явлений в этническом и тендерном аспектах. Наиболее перспективными направлениями таких исследований является сопоставительный этно- и лингвокультурологический анализ в области межкультурной коммуникации. Именно с таких позиций можно наиболее чётко определять специфику отражения тендера в языковой картине мира, а также исследовать языковые феномены этнокультурной и1 тендерной направленности. Изучение влияния социальных процессов на речь говорящего предполагает учет факторов, определяющих развитие и функционирование языка, обусловленных социально-демографическими параметрами (социальный статус, пол, возраст, образование).

Во-вторых, значительный интерес вызывает проблема коммуникативных конфликтов, причины их возникновения как в англоязычной, так и в русскоязычной среде. Лингвистическое исследование данного комплекса проблем реально отражает важность разработки проблематики для понимания некоторых особенностей этнической и тендерной предвзятости в процессе коммуникации на современном этапе развития общества.

В-третьих, понятие языковой картины мира, формируемое этнической и тендерной лингвистикой, находится в стадии формирования: предпринимаются попытки построения его развернутого определения,* обсуждаются вопросы теоретического отграничения картины мира от близких феноменов и выявления свойств и форм ее существования.

Данное исследование отвечает возросшему интересу к проблемам междисциплинарного пересечения гуманитарных наук, в том числе этнолингвистики и гендерологии.

Объект исследования - лингвопрагматический аспект языковой картины мира, ограниченной рамками этнической и тендерной предвзятости английского и русского языков.

Предмет исследования - языковые единицы, являющиеся средствами выражения этнической и тендерной предвзятости для англо- и русскоязычной среды.

Основной целью работы является изучение лингвистических стереотипов и специфических средств, отражающих этническую и тендерную предвзятость на различных языковых уровнях в англо- и русскоязычной картинах мира.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

1. Изучить основные направления этнических и тендерных исследований в современной лингвистике.

2. Рассмотреть роль тендерного фактора в обществе, культуре и языке, в создании этнической языковой картины мира.

3. Определить этнические, тендерные и лингвокультурные параметры стереотипизации в речи мужчин и женщин в прагматическом и эмотивном аспектах.

4. Исследовать языковые средства проявления тендерных и этнических различий в процессе коммуникации.

5. Выявить социокультурные факторы и тендерные признаки, детерминирующие особенности языковой предвзятости в английском и ф русском языках.

6. Провести когнитивно-прагматический анализ языковых единиц, репрезентирующих этническую и тендерную предвзятость в рассматриваемых языковых картинах мира.

Материалом для исследования послужили более 1500 языковых единиц различного уровня, отобранных методом сплошной выборки из разнообразных словарей английского языка, а также из словарей американского сленга и произведений художественной литературы современных американских и русских авторов конца XX столетия, из песен и т.д.

Методологической основой диссертационного исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых: А. Эйнштейна, Г. Герца, М. Планка. А. Потебни, И. Бодуэна де Куртенэ, Р. Якобсона, J1. Ельмслева, Э. Бенвениста, М. Хайдеггера, В. Телия, К. Леви-Строса, А. Леонтьева, Л. Вейсгербера, А. Маслоу, В. Виноградова, Ю. Лотмана. Б. Серебренникова, Н. Арутюновой, Г. Богина, Я. Гримма, В. Гумбольдта, Ю. Караулова, О. Шпенглера, Д. Таннена. Основой трактовки понятия «гендер» послужили идеи, сформулированные в рамках Московской школы лингвистической гендерологии, а именно исследования лингвистических аспектов фемининности и маскулинности - А.В. Кирилиной, И.И. Халеевой, Е.С. Гриценко, М.Д. Городниковой, а также труды Н.Н. Амосовой, С.Г. Тер-Минасовой, Н.М. Шанского, А.А. Уфимцевой, Ю. Д. Апресяна, Н.Г. Комлева, М.А. Кронгауза, А. Вежбицкой, М.В. Ласковой и других.

Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые была предпринята попытка исследовать этнические и тендерные средства выражения предвзятости на разных уровнях языка для систематизации этноспецифических признаков в речи женщин и мужчин в англо- и русскоязычной среде. *

Теоретическая значимость исследования заключается в изучении влияния этнического и тендерного факторов на формирование национальных культур и языков, в выявлении общих тенденций, закономерностей и механизмов образования этнических и тендерных языковых единиц и их систематизации, в выявлении роли данных языковых единиц в реализации прагматических интенций в этнической и межэтнической коммуникации. Исследование языковых картин мира проводится на стыке двух наук: этнолингвистики и гендерологии. Впервые выявляются этнолингвистические механизмы, отражающие женские и мужские языковые картины мира, средства их представления и выражения предвзятости на различных языковых уровнях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Применительно к сфере коммуникации правомерно говорить о гендерно и национально обусловленных особенностях мужской и женской речи и о соответствующей детерминации коммуникативного поведения, включающей выражение предвзятости. Социокультурные факторы и психологические признаки этнической и тендерной предвзятости детерминируют особенности формирования и восприятия англо- и русскоязычной картин мира. Такие этнолингвистические и тендерные языковые картины мира имеют те же структурные черты, что и любая когнитивная модель.

2. В узусе в формах этнических прозвищ, в их коннотациях закодирована информация о предвзятом отношении говорящего к адресату, заложен прагматический потенциал, то есть в них и через них отображается эмотивное отношение субъекта речи к человеку, его внешнему или внутреннему миру. Прагматика этнических прозвищ, имеющих пейоративный, нейтральный или шутливый # оттенок, направлена на сохранение дистанции между этно-расовыми группами. Наравне с эпитетами, метафорами, трансформировавшимися в глаголы этнонимами, пословицами, составляющими категорию этнопаулизмов, этнические прозвища играют роль своеобразных «орудий» в этнической языковой предвзятости. Этнические прозвища подразделяются на три основные группы: прозвища женщин, прозвища мужчин, прозвища, общие для мужчин и женщин.

3. В системе языка фиксируется тендерная стереотипизация, свойственная коллективному, «наивному» сознанию, а в коммуникации с помощью имеющегося в языках набора тендерных стереотипов актуализируется отрефлексированный индивидуумом опыт. Гендерно обусловленным в речевом поведении выступает выбор языковых единиц на лексическом, стилистическом, синтаксическом уровнях. Проявление предвзятости тендерных стереотипов заключается не только во внешних признаках (преобладание маскулинных стереотипов, производность лексических единиц, вербализующих фемининные стереотипы, негативные оценки женщины в пейоративах), но и во внутренней (когнитивной) структуре тендерных стереотипов. Однако тендерные роли и нормы значительно варьируются в зависимости от коммуникативной ситуации и предвзятой интенции говорящего.

4. В современном английском и русском языках наблюдаются следующие речевые и языковые тенденции, связанные с трансформированием ролевых функций. С одной стороны, в обоих языках продолжают ярко проявляться «предрассудки» и предпочтения социумов, разделяющих мир на два пространства - мужское и женское, с тенденцией относительно менее видимой социальной активности женщины по сравнению с мужчиной. Но, с другой стороны, в настоящее время оба пола с достаточной частотностью представлены как «работающие», «имеющие профессию», «сильные», «высококлассные», «наделенные властью» и т.д. Имеется тенденция к росту частотности описания женщины как «уверенной в себе», «себялюбивой», «имеющей успех», «карьерной» (то есть успешно делающей свою карьеру) и т.д. Образ деловой эмансипированной женщины по речевым показателям в англосаксонском обществе (сходные данные характерны и для США) говорит о несомненных социокультурных сдвигах в современном англоязычном обществе и о нарастающих тенденциях размывания существующих тендерных стереотипов в языке, в том числе и стереотипов предвзятости.

Методы и методики, использованные в данном исследовании: теоретический анализ литературы по изучаемой проблеме; прагмалингвистический и контекстуальный анализ, метод сопоставления коннотативного и денотативного аспектов значений употребляемых языковых единиц, метод лингвистического наблюдения и описания для выявления средств выражения стереотипов в языке, метод анализа словарных дефиниций, метод сплошной выборки языковых единиц.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованы в процессе преподавания ряда лингвистических дисциплин: в курсе теории языка, теоретической грамматики, лексикологии и стилистики и для проведения практических занятий и семинаров по данным дисциплинам. Они также могут быть задействованы для выполнения исследовательских работ в области этнолингвистики и гендерологии.

Апробация работы проводилась на Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы языкового образования» (Майкоп, 2007), на Международной научно-практической конференции «Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингводидактики» (Екатеринбург, 2008), на II Международной научно-практической конференции «Язык и литература в условиях многоязычия» (Нефтекамск, 2008), на 7-й межвузовской конференции молодых ученых «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2008) и др. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Краснодарского Института экономики, права и гуманитарных специальностей и кафедры общего и славяно-русского языкознания КубГУ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Горбунова, Марина Юрьевна

Понятие «гендер» широко рассматривается как социокультурный, дискурсивный и психолингвистический феномен.При изучении тендерного фактора в языке выдвигается лингвокультурологический подход, предполагающий изучение мужественности и женственности как базовых культурных понятий.Применение тендерного подхода основывается на методологическом принципе - понимании пола как социально и культурно конструируемого феномена.Анализ проявления тендера в языке предполагает осуществление репрезентации тендера в языке с помощью лингвистических ресурсов и конструирование его проявлений.Различия в речевом поведении человека, обусловленные его полом, имеют место на всех уровнях языковой системы и охватывают все составляющие языковой компетенции: от языковой способности до основных механизмов речемыслительной деятельности (порождения, восприятия и понимания речевого высказывания). На степень и характер проявления различий, обусловленных половым диморфизмом, влияет целая система факторов, (от этнических и социокультурных до

индивидуально-психологических). В речевом поведении для женщин характерны отступления от основной темы и смена ролей; мужчинам же свойственно не отвлекаться от темы и чаще перебивать собеседника.В современной лингвистике тендерные особенности рассматриваются в сочетании со статусом, социальной группой, уровнем образования, ситуативным контекстом и т. д., и с учетом меняющейся ситуации в обществе.Интерес к способам номинации лиц разного пола и к категории рода как таковой имеет глубокие корни: соотношение категории грамматического рода и экстралингвистической категории «пол» рассматривается в рамках морфологии, грамматики, лексикологии.Лексикон естественного языка, его номинативная система является одним из важнейших объектов тендерных исследований.Прагматика и семантика категории рода является объектом пристального внимания психолингвистики. Происходит осмысление пола не только как природного, но и как конвенционального феномена.Стандартное представление о том, что женщины более эмоциональны, чем мужчины, приводит к тому, что одни и те же формы речевого поведения у мужчин интерпретируются как нейтральные, а у женщин - как эмоциональные. . • Все лингвистические исследования тендера взаимообусловлены и взаимодополняемы. Современная социолингвистическая модель функционирования языка и речи включает структуру взаимообусловленных и взаимозависимых составляющих, связанных, с одной стороны, с физиологическими и нейропсихическими особенностями индивида, с другой стороны, со спецификой формирования индивидуального речевого кода под влиянием социальных (культурологических, этнических и т.д.) и экономических (принадлежность к определенной группе, слою, классу и т.д.) факторов.Выявлено разнообразие средств выражения языковых единиц, передающих эмоции на лексическом, грамматическом, синтаксическом' уровнях.. Проведенный анализ репрезентирует стремление, мужчин! сдерживать свою эмоциональность (особенно какие-либо проявления

нежности), используя нейтральную лексику.Исследование средств выражения языковых единиц, передающих эмоции в речи женщин,

выявляет эмотивность, которая проявляется на разных уровнях. Отмечено стремление женщин к использованию, помимо нейтральной, традиционно «женской» лексики, насыщенной сравнениями, метафорами, эллипсисами и риторическими вопросами.При анализе интонации мужских и женских голосов выделяются такие явления, как речевая компетентность женщин, авангардизм или консерватизм, эмоциональность, социальный статус и социальная речь.Вопрос о речевой (интонационной) компетентности определяется путем сопоставления женских и мужских прочтений текста в группе одного социального статуса. Образованные женщины в такой же степени владеют интонационной нормой для чтения, как и мужчины.В гендеролингвистике «гендерная асимметрия» представляет интерес, так как ее исследование способствует глубокому изучению, а в некоторых случаях и пересмотру словообразовательной и номинативной систем языка.В английском языке на фоне определенных достижений феминизма, отразившихся в языке (появление таких слов, как policewoman, man-eater, careerwoman), сохраняется мужская доминанта, так как лишь на семантическом уровне проявляется категория рода.В английском языке понятие «мужчина» выражает значение «человек», а у слова «женщина» данное значение отсутствует. Английская лексема «man» обозначает понятие «человек» в общем смысле и перенимает и обозначение всех лучших качеств, присущих человеку.Как и во многих индоевропейских языках, нейтральными словами, обозначающими лиц обоих полов, являются слова мужского рода.Образование слов женского рода в английском языке производится от слов мужского рода.Тендерный подход основан на идее о том, что важны не сами биологические или физические различия между мужчинами и женщинами, а то культурное и социальное значение, которое придает общество этим различиям. Зафиксированы важные речевые и языковые изменения, связанные с трансформированием ролевых функций: • результаты анализа подтверждают «предрассудки» и предпочтения социумов, разделяющих мир на два пространства-мужское и женское, с тенденцией относительно менее видимой социальной активности женщины по сравнению с мужчиной; • оба пола с достаточной частотностью представлены как «работающие», «имеющие профессию», «сильные», «высококлассные», «наделенные властью» и т.д.; • выявлена тенденция к 'росту частотности описания женщины как «уверенной в себе», «себялюбивой», «имеющей успех», «карьерной» (то есть успешно делающей свою карьеру) и т.д.; • образ деловой эмансипированной женщины по речевым показателям в англосаксонском обществе (сходные данные были описаны и в США) говорит о несомненных социокультурных сдвигах в современном англоязычном обществе и «о нарастающих тенденциях размывания существующих тендерных стереотипов в языке.Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.Современные исследования в отечественной науке в области языка и коммуникации, привлекая все большее внимание ученых, формируют самостоятельное научное направление - лингвистическую гендерологию, или тендерную лингвистику, которая исследует взаимоотношения, языка и пола, описывая полоролевые функции' в языке.Свойственный языку взгляд на мир вбирает в себя как универсальные, так- и национально-специфические черты: национальная культура, духовная жизнь, особенности быта, обычаи и язык формируют собственную картину мира данного народа. Представители феминистской лингвистики полагают, что язык фиксирует мужское видение мира, «навязывая» мужские ценности и оценки. Образ женщины снабжен в языке негативными коннотациями и характеристиками. Во многих языках образу женщины приписываются отрицательные качества.Анализ эмотивно-оценочной лексики языковой личности позволяет, с одной стороны, расширять представление о семантическом поле эмотивно-оценочного высказывания, с другой - наметить определенные типы языковых личностей, проявляющих в выборе данного речевого жанра и конкретных языковых средств его воплощения специфические языковые и психологические черты.Явление, получившее название «картина мира», - такое же древнее, как и сам человек. Тем не менее, данная реалия стала предметом научного изучения лишь в недавнее время. Понятие картины мира до настоящего момента еще не сформировано: ученые предпринимают попытки формулирования его развернутого определения, обсуждают вопросы теоретического отграничения картины мира от близких - феноменов, пытаются категориально охарактеризовать и выявить свойства и формы ее существования.Необходимость в применении понятия «картина мира» в различных областях деятельности человека возникает обычно в двух случаях: в ситуации поливариантности сосуществующих в какой-либо области позиций и в ситуации сменяющих друг друга парадигм.Картина мира представляет собой базовое понятие концепции человека, выражающее особенности его бытия, поэтому должным образом охарактеризовано оно может быть лишь в общей теории человека.Наиболее адекватным пониманием картины мира представляется определение ее как исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека.Картина мира представляет собой целостный образ мира. С точки зрения семиологии во всяком образе как семиотическом объекте можно выделить его содержательные и формальные свойства. С позиций диалектики картина мира является напряженно-противоречивым целым, находящимся в процессе постоянного становления.При исследовании отражения картины мира в человеческом языке исходят из следующей триады: окружающая действительность, отражение этой действительности в мозгу человека и выражение результатов этого отражения в языке.Языковая картина мира определяет тип отношения человека к миру.Она задает нормы поведения человека в мире, влияет на его взаимоотношения с миром. Каждый естественный 'язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации мира. Выражаемые в нем значения складываются в коллективную философию, являющуюся обязательной для всех носителей языка и представляющуюся в виде языковой нормы.Языковая картина мира «рисуется» разными красками, наиболее яркими из которых являются мифологемы, образно-метафоричные и коннотативные слова. Мир, отраженный с помощью вторичных ощущений, проявляющихся в метафорах, сравнениях, символах, - это основной фактор, определяющий общие и специфические черты каждой конкретной национальной языковой картины мира.Язык - это составная часть культуры, он выражает специфические черты национальной ментальности. Поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры и тем самым служат средством выражения основных положений • культуры.Именно поэтому язык в состоянии отображать особенности культурно национальной ментальности его носителей. Языковая, личность всегда существует в рамках культуры, отраженной в языке и в различных формах общественного сознания- на научном, бытовом и других уровнях, в поведенческих стереотипах и нормах и в предметах материальной культуры. Лингвокультурная личность - это закрепленный в языке базовый национально-культурный прототип носителя определенного- языка, составляющий вневременную и инвариантную часть структуры личности.При любом рассмотрении языка человек предстает в двух ипостасях • мужчина и - женщина. Оппозиция «мужской - женский» является фундаментальной для всей человеческой культуры, в том числе, речевой* • Мужественность и женственность являются важными атрибутами общественного сознания. Являясь присутствующими в любой культуре концептами, они вместе с тем заключают в себе и определённую' специфику, свойственную каждому обществу. Тендерные отношения являются важной составляющей социальной организации. Они особым образом отражают ее системные характеристики и устанавливают отношения между говорящими субъектами. Тендерные отношения присутствуют в языке в виде культурно обусловленных стереотипов, накладывая отпечаток на речевое поведение личности и на процесс ее языковой социализации. Поэтому исследование женственности и мужественности должно включать описание стереотипов, связанных с ними, и средства формального выражения этих стереотипов в языке.Важнейшей дискуссионной проблемой тендерных исследований остается вопрос о степени соотношения биологических и культурных факторов, влияющих на тендерные различия в языке и речи. Объясняя поведенческие и речевые различия между полами, современные тендерные исследования не позволяют отдать явное предпочтение ни причинам биологического порядка, ни социокультурным доминантам. В научном дискурсе присутствуют обоснованные доказательства воздействия как первых, так и вторых причин. Поэтому сегодня принято говорить о биосоциальном характере полового диморфизма. Исследование речевого поведения мужчин и женщин показывает, что выбор единиц лексикона, преференция тех или иных" частей речи, синтаксических структур и стилистических приемов являются гендерно обусловленными.Сравнительный анализ выявленных в процессе исследования дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира показал, что: • женщинам, говорящим как на русском, так и на английском языке, свойственна повышенная эмоциональность и склонность к оценке деятельности окружающих; • мужчины, говорящие на английском языке, более склонны к описанию объектов и их признаков, чем мужчины, говорящие на русском языке; • типичные дифференциальные признаки женских языковых картин мира значительно превосходят типичные дифференциальные признаки* мужских языковых картин мира по количеству; • практически все дифференциальные признаки мужских языковых картин мира проявляются на лексическом уровне языка, на стилистическом • в единичном количестве; • на лексическом уровне количество дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира совладает; • типичные дифференциальные признаки женских и мужских языковых картин мира являются проявлением тендерных поведенческих стереотипов.Этническая предвзятость порождает новую речевую культуру в той или иной языковой среде, формирующей определенное отношение к отдельным индивидам, а также целым этно-расовым группам.Использование или восприятие этнических предубеждений и предвзятости находится в функциональной зависимости от взаимодействия этнических групп в социальной среде.Анализ языковых средств выражения, передающих этническую и тендерную предубежденность, предвзятость в англо- и русскоязычной среде, отражает каким образом происходит социальная репрезентация личностей и групп путем приписывания им каких-либо врожденных или весьма характерных качеств и абсолютизация их недостатков.В сравнении с биологическими и психологическими факторами социальные факторьг являются динамичными и подвижными: чем выше уровень социального развития общества, тем менее отчетливо проявляется дифференциация по полу в языке.Лексика наиболее ярко представляет тендерную предпочтительность в выборе той или иной языковой единицы. Мужчина, более уверенный в своей позиции в обществе, обладает более грубым лексиконом, и речь его выглядит более категоричной и бескомпромиссной, способной выражать элементы проявлений тендерного негативного предубеждения и предвзятости.Эмотивность речи женщины передает тендерное предвзятое отношение посредством восклицательных предложений и, как разновидность, восклицательного вопроса, интенсивов, повторных номинаций, междометий, инвективов, эмоционально-оценочных прилагательных и невербального компонента коммуникации (жесты,

мимика) и т.д.Использование слова «man» с ранее происшедшими изменениями в социальной сфере как родового термина привело к исключению из повседневного частотного употребления слова «woman», что явилось следствием искаженного представления заниженной роли женщины в английском обществе. Использование для обозначения особей женского пола слов, относящихся к живым существам на более ранней стадии их развития (Gerls, Babes, Chicks и др.), усиливает стереотипный взгляд на предубеждение и предвзятость, согласно которым разум женщины находится на менее продвинутой ступени формирования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Горбунова, Марина Юрьевна, 2008 год

1. Агеев B.C. Межгрупповое воздействие: социально-психологические проблемы. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. - 240 с.

2. Агеев B.C. Психологическое исследование социальных стереотипов // Вопросы психологии. 1986. - № 1. - С.93 - 110.

3. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973. - 402 с.

4. Апресян К.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системна*Глексикография. М., 1996.

6. Аракин В.Д. История английского языка. М.: Просвещение, 1956. -350 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.-89 с.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. - С.5 - 32.

9. Велик Е.В. Лингвокультурологичеекие особенности лексики и фразеологии современного английского языка (на материале лингвокультурологического поля «мужчина и женщина»: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003.

10. Бирюков В.В. Семиотика и некоторые проблемы языка и мышления // Язык и мышление. М., 1997.

11. Блумфилд Л. Язык. М: Прогресс, 1968. - 606 с.

12. Бовуар С. Второй пол. М., 1949.

13. Богуславский В.М. Слово и понятие // Мышление и язык. М., 1997.

14. Бодалев А.А., В.Н. Куницына, В.Н. Панферова. О социальных эталонах и стереотипах и их роли в оценке личности // Человек и общество: (Ученые записки НИИКСИ). Л.: Изд-во ЛГУ - 1971. -Вып. 9.

15. Болыиой толковый психологический словарь / Под ред. А. Ребера. -М., 2001.

16. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ. Филол. науки. 1973. № 1. -С.108- 111.

17. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1979.

18. Будагов Р.А. Слово и его значение. Л., 1947.

19. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев, 1994.

20. Вейсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.

21. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955. - С.402 - 440.

22. Винокурова У.А. Этнопсихологические основы межличностных национальных отношений // Межнациональные отношения врегионе (по материалам Якутской АССР). Сборник научных трудов. Якутск, 1990. - С.95 - 105.

23. Вяткин Б.А., Хотинец В.Ю. Этническое самосознание как фактор развития индивидуальности // Психологический журнал. 1996. Т.17. № 5. С.69 - 75.

24. Гайденко П.П. Философская герменевтика и ее проблематика // Природа философского знания. Ч. 1. Рефер. сб. М., 1995.

25. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие. М., 1996.

26. Галунов В.И. и др. Структура формант русских гласных в слитной речи//Вопросы кибернетики. 1981. С.81 - 89.

27. Герц Г. Три картины мира // Новые вехи в философии. СПб., 1914. №11.

28. Гольдин В.Е. Речевая культура // Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ф.П.Филина. М., 1997.

29. Гомон Т.В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой. Дис. . канд. юрид. наук. М., 1990. - 96 с.

30. Городникова М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999. - С. 23 - 27.

31. Горошко Е. И. Языковое сознание (гендерная парадигма). М., 2003.

32. Горошко Е.И. Кирилина А.В Особенности мужского и женского стиля письма // Тендерный фактор в языке и коммуникации: Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып. 446. М, 1999. - С. 44 - 60.

33. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского речевого поведения (психолингвистический анализ). Дис. . канд. филол. наук. -М., 1996.

34. Горошко Е.И. Функциональная асимметрия мозга, язык, пол: Аналитический обзор. М. - Харьков: ИД «ИНЖЭК», 2005.

35. Горский Д.П. Роль языка в познании // Мышление и язык. М., 1997.

36. Гриценко Е.С. Гендер в семантике слова // Гендер: язык, культура, коммуникация. М.: МГЛУ. - 2001. - С. 13 - 14.

37. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1957.

38. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., Прогресс, 1984.

39. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1995.

40. Гюлумянц К.М. Фольклорные элементы во фразеологии современных славянских языков. Минск, 1998.

41. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 6.

42. Ельмслев Л. Общее языкознание. М., 1992.

43. Ельцина Н. Россия строится и живет // Аргументы и факты.1996. -№ 11. С.З.

44. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.*, 1994. - Ч. 1,2.

45. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 404 с.

46. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

47. Земская Е.А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М., 1993. - С. 90 - 136.

48. Знаков В.В. Психологическое исследование стереотиповпонимания личности участников войны в Афганистане // Вопросыпсихологии. 1990. - № 4. 53.3ыцарь Ю.В. О единстве сознания и различных языков // ВЯ. 1983. № 4. - С.23 - 32.

49. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: (древней период). М., 1995.

50. Интегральная индивидуальность человека и ее развитие / Под ред. Б.А. Вяткина. М.: Институт психологии РАН, 1999. - 328 с.

51. Карташкова Ф.И., Ганина В.В., Гудкова О.Н. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоции мужчин и женщин // Гендер: язык, культура, коммуникация. М.: МГЛУ. 2002. - С. 55 - 56.

52. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык: СПб., 1996.

53. Касевич В.Б. Язык и самосознание // Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции (Москва, 13-15 декабря 1995 г.) / Отв.ред. В.П. Нерознак. М., 1995. - С. 68 - 69.

54. Керштен Д. Конгресс, отражающий Америку'// Америка 1993. № 444. С.4 - 6.

55. Кирилина А. В. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста // Женщина в российском обществе. 1998. - № 2. -С. 21-27.г

56. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 2001. — 70 с.

57. Кирилина А.В. Женский голос в русской паремиологии // Женщина в российском обществе. 1997. № 3. С. 23 - 26.

58. Клике Ф. Пробуждающееся мышление: История развития человеческого интеллекта. Киев, 1995.

59. Козлов В.И. Проблематика «этничности» // Этнографическое обозрение. 1995. № 4. С.39 - 54.

60. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке /Отв.ред. A.M. Шахнарович. М., 2006. - 123 с.

61. Кон И. С. В поисках себя: Личность и ее самосознание. М.: Политиздат, 1984. - 335 с.

62. Кон И. С. Социологическая психология: избранные психологические труды. М.; Воронеж, 1999.

63. Копнин П.В. Формы мышления и их роль в познании: Автореф. дис. докт. филос. наук. М., 1996.

64. Кронгауз М.А. Sexus, или Проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М., 1996. - С. 510 — 525.

65. Кубрякова Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады 7-ой, Международной конференции. М., 1999.

66. Кцоева Г. У. Опыт эмпирического исследования этностереотипов // Психологический журнал. 1986. Т.7. № 2.

67. Ласточкина И., Нагорная Н. Образ женщины в картине мира носителя английского языка. Новгород. 2003. - С. 14 - 17.

68. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999.

69. Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1995.

70. Левкович В.П., Панкова Н.Г. Социально-психологические аспекты проблемы этнического сознания // Социальная психология и общественная практика. М.: Наука, 1985.

71. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

72. Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологические произведения. М.: Педагогика, 1983. - С.251 - 261.

73. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М., 1991.

74. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1998.У

75. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М., 1992.

76. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996.

77. Лотман Ю.М. Динамическая модель семиотической системы // Учен. зап. Тартуского ун-та. 1998. Т. 10: Семиотика культуры. -Вып. 463.

78. Лотман Ю.М., Успенский Б. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры // Учен. зап. Тартуского ун-та. 1991. Т.23: Литературоведение. 1991.

79. Лютикова Г.В. Компьютерная цивилизация технотронный сон наяву // Культура в современном мире. - М., 1995.

80. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука (логико-методологический анализ). М., 1999.

81. Марковина И.Ю. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации // Антипов Г.А. и др. Текст как явление кулыуры. Новосибирск, 1999.

82. Марковина И.Ю. Перевод драматургических текстов и проблема национально-культурной специфики // Общение, текст, высказывание. М., 1981.

83. Маслова В.А. Связь мифа и языка // Фразеология в контекстекультуры. М., 1991.

84. Мацумото Д. Психология и культура. СПб.: ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, 2002.

85. Митина И. Е. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги. Спб.: КАРО, 2006. - 336 с.

86. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь/ Изд-во «Русский язык» 6-е изд. - М.: Рус.яз., 1999. - 880 с.

87. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

88. Никольская В.А. Английская паремиология с точки зрения тендерной теории // Тендер: язык, культура, коммуникация. М.: МГЛУ. 2002. - С. 64 - 66.

89. Оконешникова А.П. Межэтническое восприятие и- понимание людьми друг друга. Пермь, 1999.

90. Павловская А.В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации // Вестн. Моск. ун-та = Bull./Moscow state univ.Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация = Linguistic a intercultural communication. М., 1998. - №1. - С.94 - 105.

91. Пиз Б. .Язык взаимоотношений: мужчина женщина. М.: Изд-во ЭКСМОПресс, 2002.

92. ПланкМ. Единство физической картины мира. М., 1966.

93. Попова З.Д., Стернин И.А., Чарыкова О.Н. К разработке концепции языкового образа мира // Язык и национальное ■ сознание. Материалы региональной научно-теоретической конференции. -Воронеж, 1998. С. 21 -23.

94. Поршнев Б.Ф. Противопоставление как компонент этнического самосознания. М.: Наука, 1973. - 15 с.

95. Потапов В. В. Попытки пересмотра тендерного признака в английском языке // Гендер как интрига познания. Сборник статей. М., 2000. - С. 84 - 92.

96. Потебня А. А. Мысль и язык. 4-е изд. Одесса, 1922.

97. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М., Высшая школа, 1990.ЮЗ.Радбиль Т.Б. Мифология языка Андрея Платонова. НижнийНовгород, 1998.

98. Раевский Д.С. Модель мира скифской культуры. М., 1995.

99. Рассел Б. Человеческое познание: его сферы и границы. М., 997.Юб.Рыжков В.А. Национально-культурные аспекты ассоциативного значения интернациональных стереотипов: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1983. - 15 с.

100. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М., 1993.

101. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М., 1934. .

102. Сергеева М.В. Тендерные асимметрии и стереотипы в иллюстративных контекстах словарей // Гендер: язык, культура, коммуникация. М.: МГЛУ. - 2001. - С. 95 - 96.

103. Ю.Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1993.Ш.Сидорова Л.И. Компоненты «пол» и «возраст» в структуре значений английских лексем // Филология Philologica. -Краснодар: КубГУ. 1993. - № 2. - С.77 - 79.

104. Словарь тендерных терминов. М., 2002.

105. Смит С. Постмодернизм и социальная история на западе: проблемы и перспективы // Вопросы истории. 1997. - № 8. - С. 154-161.

106. Советский Энциклопедический Словарь / Под ред. A.M. Прохорова. М., 1984.

107. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М.: Смысл, 1998.-389 с.

108. Сорокин П.А. Человек. Цивилизация. Общество. М., 1992.

109. Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише:, К проблеме определения понятий // Общение: Теоретические и прагматические проблемы. М., 1998.j

110. Спендер Д. Язык, созданный мужчиной. М., 1986.

111. Степанова O.K. Особенности этнических стереотипов студентов Бурятии. Автореф. дис. .канд. психол. наук. 1999. - 23 с.

112. Стефаненко Т. Г. Социальная психология этнической идентичности: Автореф. дис. .докт. психол. наук. М., 1999. -46 с.

113. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: ИП РАН, Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2000. - 320 с.

114. Тарасов Е.Ф. Языковая и коммуникативная способность человека. М., 1994.

115. Телия В.Н. О методологических основаниях лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки: М&т-лы 11-й Междунар. конф. М.; Обнинск, 1995.

116. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996".

117. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Е.Ф. Губского, Г.В. Кораблевой и др. М., 2002.

118. Фрумкина P.M. Смысл и сходство // ВЯ. 1985. № 2. С.22 -31.

119. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности: Работы разных лет. М., 1996. - 80 с.

120. Халеева И.И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Тендер: язык, ■ культура, коммуникация: Доклады первой Международной конференции. -М., 2001.-С. 7-11.

121. Харьковская А.А. Когнитивные аспекты эволюции тендерных маркеров в английском языке // http://www. ssu. samara, ru/ science/vestnik/1999webl/Ling/l 99911203.html.

122. Чаландзия Э. Наш общий друг // Cosmopolitan. 2004. Декабрь С. 172 - 174.

123. Швырев B.C. Научное познание как деятельность. М., 1994.

124. Шейнов В.П. Конфликты в нашей жизни и их разрешения/В.П. Шейнов. Минск: Амалфея, 1996. - 279 с.

125. Шитова Л.Ф., Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. 2-е изд., исправленное. - Спб.: Антология, 2004. - 256 с.

126. Шпенглер О. Закат Европы. М., 1993.

127. Эйнштейн А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Сб. научных трудов. М., 1967. Т. 2,4.

128. Ядов В.А. О диспозиционной регуляции социального поведенияуличности // Методологические проблемы социальной психологии. -М., 1975.

129. Янко-Триницкая Н.А. Наименования лиц женского поласуществительными женского и мужского рода // Развитие *словообразования современного русского языка. М., 1966. - С. 153- 167.

130. Янчук В.А. Социальное познание личности и особенности его организации.http://academy.edu.by/details/personnels/yanchuk/lectur es/SocCogn.htm.

131. Hornby A.S. "the Advanced Learner's Dictionary of Current English". Изд. 1942, 1948, 1958. (ALDCE).

132. Labov W. Variation in Language//Carrol E. Reed (Ed.). The Learning of Language. National Council of Teachers of English. N. Y., 1971. P. 187-221.

133. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited 2001.

134. Maccoby E., Jacklin C. The Psychology of Sex Differences. Stanford, 1974.

135. Scollon Susan Wong. Intercultural Communication. A Discourse Approach. Oxford: Blackwell Publishers, 1999.• 145.Simone de Beauvoir. Le sang des autres. Editions Gallimard. 2002.

136. Tannen D. You just don't understand. Women and men in conversation. N. Y., 1990.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.