Языковая специфика аналитической разновидности дискурса масс-медиа: на материале статей на русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Кардумян, Милена Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 225
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кардумян, Милена Сергеевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1 Дискурс масс-медиа в системе институциональных дискурсов.
1.1 Понятие «дискурс» в лингвистике.
1.1.1 Англо-американская лингвистическая традиция.
1.1.2 Франко-германская лингвистическая традиция.
1.1.3 Отечественная национальная лингвистическая традиция.
1.2 Дискурс масс-медиа: параметры и разновидности.
1.2.1 Определение понятия «дискурс масс-медиа».
1.2.2 Основные характеристики дискурса масс-медиа.
1.2.3 Функциональные особенности дискурса масс-медиа и его аналитическая разновидность.
1.3 Аналитическая статья как жанр медийного аналитизма (специфика, структура и функциональные особенности).
Выводы.
ГЛАВА 2 Языковые средства как способ воздействия в «медийном аналитизме» (на примере аналитической статьи).
2.1 Морфологический уровень.
2.1.1 Аффиксальное словообразование: особенности функционирования формантов в аналитических статьях.
2.1.2 Словосложение: композитное обеспечение медийного аналитизма.
2.1.3 Отонимические дериваты: актуализация генерализующего потенциала медийного аналитизма.
2.1.4 Аббревиатуры: функциональная специфика медийного аналитизма.
2.2 Лексико-семантический уровень
2.2.1 Заимствования: функциональные особенности, обусловленные медийным аналитизмом.
2.2.2 Архаизмы, историзмы, неологизмы: медийно-аналитическая специфика актуализации пассивных ресурсов.
2.2.3 Сниженная лексика: специфика изменений регистра функционирования.
2.3 Лексико-фразеологические особенности: особенности отбора единиц.
2.4 Специфика метафоры как средства воздействия на адресата.
2.5 Синтаксический уровень.
2.5.1 Аналитические доминанты способов прямой и косвенной оценки явлений и событий действительности.
2.5.2 Генерализирующий потенциал экспрессивных синтаксических констру кци й.
Выводы.
ГЛАВА 3 Реализация функционального потенциала языковых приемов «медийного аналитизма» (на примере аналитической статьи).
3.1 Графический уровень: генерализирующие особенности графона.
3.2 Фонетический уровень: акцентуирование посредством сегментных единиц медийного аналитизма.
3.3 Морфологический уровень.
3.3.1 «Морфологические игры» как специфическая реализация потенциала грамматических категорий.
3.3.2 Сложнопроизводные слова (derivational compounds): интеграция деривационной специфики в обеспечении медийного аналитизма.
3.4 Лексико-семантический уровень
3.4.1 Игры с сочетаемостью слов: медийно-аналитическая направленность.
3.4.2 Игры с многозначностью: генерализующие аспекты.
3.5 Аналитико-медийный аспект интертекстуальных включений.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Политический дискурс как средство манипуляции сознанием: на материале президентских предвыборных кампаний в России и США 2007 - 2008 гг.2013 год, кандидат филологических наук Бочарова, Эмилия Александровна
Языковое выражение экспрессивности как способа речевого воздействия в современном научном дискурсе: на материале статей лингвистического профиля на русском и английском языках2008 год, кандидат филологических наук Скрипак, Ирина Анатольевна
Интенциональность современного русского политического текста: дискурсивные векторы и языковые средства реализации: на материале Посланий Президента и партийных документов2011 год, кандидат филологических наук Сафонова, Анна Александровна
Манипулятивный потенциал интертекстуальных включений в современном политическом дискурсе2007 год, кандидат филологических наук Марченко, Татьяна Владимировна
Дискурсные единицы, уровни, приемы и принципы речевого воздействия в когнитивном аспекте2006 год, кандидат филологических наук Шуберт, Элла Эдуардовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая специфика аналитической разновидности дискурса масс-медиа: на материале статей на русском и английском языках»
В эпоху глобализации и современного информационного бума исследование дискурса масс-медиа приобретает особое значение. За последние почти 20 лет дискурс масс-медиа претерпел большие изменения, обусловленные политической ситуацией в нашей ^ стране и за рубежом. Вместо сухого, «деревянного» языка, изобилующего канцеляризмами, журналисты стали пользоваться всевозможными «риторическими ухищрениями», в которых ранее не было нужды [Почепцов 1998: 7]. Изменились и некоторые другие характеристики дискурса масс-медиа, однако цели остались прежними: с одной стороны, формировать общественное мнение, а с другой стороны, обеспечить идейно-идеологические основы информационного пространства.
Изучение дискурса масс-медиа стало в последние годы особенно актуально, что связано со многими факторами. Один из них — всевозрастающая роль масс-медиа в жизни общества. СМИ часто именуются «четвертой властью», а иногда даже «первой властью», так как их влияние на сознание и поведение миллионов людей не менее значимо, чем семьи, школы и других общественных институтов [Сковородников 2007]. Однако исследователи часто оспаривают данную точку зрения, объясняя это тем, что изначально место средств массовой информации в политической жизни невелико: «Политизация СМИ наступает лишь тогда, когда средства массовой информации вынуждены обслуживать корпоративные интересы в кризисных условиях, при изменениях законодательства о свободе слова и т.д. В подобных случаях СМИ резко политизируются и пытаются вести самостоятельную игру. . Если же СМИ не справляются с функцией социального информирования, их роль на себя берет государство» [Манаенко 2004: 160].
Следующей причиной активного исследования дискурса масс-медиа является характерное для современной лингвистики изучение языкового материала с коммуникативно-когнитивных позиций, что позволяет изучить и содержание языковой формы, и ее конкретную «упаковку» [Кубрякова 2004: 16].
Одним из факторов, обуславливающих важность изучения дискурса масс-медиа, является ситуация функционирования русского литературного языка на протяжении последних двадцати лет. Она продолжает развиваться по пути возрастания влияния СМИ на русский язык как на систему. Кроме того, язык средств массовой информации, обладая ярко выраженными социальными функциями, воздействует как на социальные, экономические и культурные стороны жизни, так и на формирование языкового сознания людей. В свою очередь немалое количество социальных факторов определяет специфику языка масс-медиа.
Отметим, что в зависимости от используемого вида информационного канала, влияния социокультурных, психологических, тендерных и других факторов осознаваемая нами реальность отличается от существующей действительности. Отсюда становится понятно, почему проблема восприятия, понимания и интерпретации полученной информации является одной из основных проблем современного общества. Решению этой проблемы посвящены исследования в области лингвистики, психологии, социологии, политологии и других наук.
Таким образом, актуальность темы диссертационной работы обусловлена необходимостью дальнейшего изучения механизмов, средств и эффектов языкового воздействия дискурса масс-медиа на сознание и поведение человека.
Объектом исследования является аналитическая разновидность дискурса масс-медиа в русском и английском языках.
Предметом исследования является языковая специфика аналитических статей как письменной фиксации аналитической разновидности дискурса масс-медиа.
Цель исследования заключается в выявлении языковой специфики аналитической разновидности современного дискурса масс-медиа на материале английского и русского языков.
Целью исследования определялись конкретные задачи:
• на основе анализа существующих лингвистических трактовок понятия «дискурс», сложившихся в рамках различных национальных лингвистических традиций, определить научную парадигму проведения исследования;
• охарактеризовать понятие «дискурс масс-медиа», определить его параметры и представить его аналитическую разновидность;
• выявить специфику, структуру и функции аналитической статьи как наиболее яркого проявления медийного аналитизма;
• описать разноуровневые языковые средства аналитической разновидности дискурса масс-медиа в русском и английском языках;
• описать разноуровневые языковые приемы, наиболее употребительные в аналитической разновидности дискурса масс-медиа в русском и английском языках;
• выделить специфические функции, характерные для различных языковых явлений, использующихся в аналитических статьях на русском и английском языках с целью языкового воздействия.
Методологической основой данного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурс-анализа (Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Г.Н. Манаенко, П. Серио, Э. Бенвенист, Т.А. ван Дейк, Н. Фэрклау, Р. Водак и др.), медиалингвистики (Т.Г. Добросклонская, М.Р. Желтухина, C.B. Ильясова, Г.Н. Манаенко, С.И. Сметанина, А.П. Чудинов и др.), прагмалингвистики (М.Р. Желтухина, В.И. Карасик, Т.Г. Добросклонская и др.), теории метафоры (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Ж.
Фоконье, М. Тернер, Э.В. Будаев и др.), теории интертекстуальности (Е.А. Попова, В.Е. Чернявская и др.).
В настоящем диссертационном исследовании для решения поставленных задач использовались следующие методы: гипотетико-дедуктивный метод, метод лингвистического описания, метод сплошной выборки, когнитивно-дискурсивный анализ, моделирование, сопоставительный анализ, классификация, методы контекстологического анализа и количественного подсчета.
Гипотезой настоящего исследования послужило предположение о том, что ввиду глобализации, нынешнего состояния дел на мировой арене и широкого развития и внедрения современных средств связи современный дискурс масс-медиа во многих своих характеристиках одинаков как в русской, так и английской лингвокультурах. Языковые отличия, которые проявляются в русскоязычной и англоязычной аналитической разновидности дискурса масс-медиа, зависят от особенностей соответствующей языковой системы. Определяющей чертой аналитической разновидности дискурса масс-медиа является широкое использование разноуровневых языковых средств и специфических приемов, что в итоге позволяет адресанту достичь желаемого языкового воздействия на адресата.
Научная новизна работы определяется комплексным подходом к изучаемым фактам функционирования аналитической разновидности дискурса масс-медиа с точки зрения семантического, прагматического и интерпретативного аспектов, которая ранее в подобном объеме и под избранным углом зрения не исследовалась, а также движением исследования от особенностей дискурса масс-медиа к его языковой специфике, развитием общей теории дискурса и общего представления об институциональном дискурсе. Впервые вводится понятие медийного аналитизма как одной из разновидностей дискурса масс-медиа, включающей все разнообразие аналитических жанров.
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии дискурсивного анализа и общего представления о дискурсе как объекте междисциплинарного исследования, определении жанровых и типовых характеристик дискурса масс-медиа и описании дискурсивных факторов лексических, морфо-синтаксических и фонетических явлений. Полученные в ходе исследования результаты позволяют выделить основные языковые черты аналитической разновидности дискурса масс-медиа и проследить их прагматическую направленность.
Практическая ценность полученных результатов и разработанной модели анализа языковых средств и приемов состоит в возможности их использования при изучении дискурса масс-медиа и его разновидностей. Материалы исследования могут найти практическое применение в рамках учебных курсов по общему языкознанию, лексикологии, стилистике, синтаксису, на занятиях по теории и практике перевода, а также при анализе публицистических текстов.
Материалом исследования послужили тексты аналитических статей политической тематики из русскоязычных («Власть», «Независимая газета») и англоязычных ("The Economist", "The Guardian") качественных изданий за 2006—2008 годы. Объем материалов выборки составляет около 3500 текстов и их фрагментов, установленных в 230 аналитических статьях, из них 115 - на русском языке, 115 - на английском языке. Приводимые в работе англоязычные примеры из использованных в качестве материала исследования англоязычных статей сопровождаются авторским переводом на русский язык.
На защиту выносятся следующие теоретические положения:
1. С точки зрения когнитивно-дискурсивной парадигмы исследований языка и речи современные условия функционирования дискурса масс-медиа (процесс глобализации информационного пространства, политическая свобода, свобода слова, политический плюрализм, развитие рыночных отношений, техническое перевооружение быта) определяют его сближение и интегрирование с другими видами институционального-дискурса (например, политическим, экономическим), а также обусловливают происходящие в нем языковые изменения (экспансия некодифицированных сфер языка, увеличение числа заимствований, разрушение языковой нормы, следование узусу и языковой моде). Процесс этот носит динамический характер.
2. Функциональные особенности (обработка автором аналитического материала большого количества фактов, глубокий анализ действительности, авторская оценка действительности, вовлечение адресата в «виртуальный» диалог с адресантом, убеждение читателя в истинности того или иного авторского рассуждения), присущие медийному аналитизму, отличают его от других разновидностей дискурса масс-медиа, например, рекламного, информационного, художественно-публицистического и других. Таким образом, аналитическая разновидность дискурса масс-медиа, помимо
Ntfi функций информирования и воздействия на адресата, реализует также специфические для данной разновидности функции анализа и аргументации.
3. Для жанра аналитической статьи характерно наличие совокупности разноуровневых языковых средств и приемов, направленных на достижение авторских интенций. К числу языковых средств, используемых в медийном аналитизме, относятся: аффиксальное словообразование, словосложение, отонимическое словообразование, аббревиация; заимствования, новая, устаревшая и сниженная лексика; фразеологизмы; метафоры; средства прямой и косвенной оценки предметов и
Г] явлений действительности, экспрессивные синтаксические конструкции. 1
Среди языковых приемов, характеризующих медийный аналитизм, можно отметить языковые игры на графическом, фонетическом и морфологическом уровнях, последний из которых включает в себя образование сложнопроизводных слов (derivational compounds) и игры с многозначностью и сочетаемостью слов, различные интертекстуальные включения. Таким образом, в медийном аналитизме, в отличие от других разновидностей и дискурса масс-медиа и иных видов институционального дискурса (например, научного), имеющих свои ограничения на использование тех или иных средств языкового воздействия и характеризующихся в каждом конкретном случае доминированием какого-то одного из них, наблюдается использование широкого спектра разноуровневых средств и приемов языкового воздействия, что потенциально усиливает производимый ими прагматический эффект.
4. Ориентированность аналитической статьи на анализ, исследование, интерпретацию происходящих событий, процессов и ситуаций составляет специфику реализации цели воздействия аналитической разновидности дискурса масс-медиа. Соответственно, все языковые средства и приемы медийного аналитизма в функциональном плане также направлены на реализацию воздействующей функции аналитической статьи через аргументацию, доказательство и рассуждение. Рассматриваемые языковые средства и приемы редко бывают монофункциональными, реализуя специфические функции самого широкого диапазона: эмоционально-экспрессивную, оценочную, прогнозирующую, рекламную и другие.
5. Существующие различия в частотности употребления тех или иных способов языкового воздействия в русском и английском языках объясняются типологическими особенностями последних, форматом издания, тематикой публикации и личными предпочтениями адресанта, не всегда являющегося профессиональным журналистом. Однако в целом в обоих языках характер функционирования разноуровневых средств и приемов медийного аналитизма однотипен, что вполне соответствует существующей тенденции к унификации и глобализации всего информационного пространства.
Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования были изложены на Международной заочной научной конференции «Текст / дискурс: проблемы функционирования, анализа, интерпретации» (Караганда, 2009), VIII Международной научнопрактической конференции (заочной) «Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования» (Тамбов, 2010), Международной научно-практической конференции «Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания» (Краснодар, 2010), Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность: Современная языковая ситуация . и ее лексикографическое представление» (Екатеринбург, 2010), Всероссийской заочной научно-практической конференции молодых исследователей «Тенденции развития языка СМИ: актуальные проблемы» (Тамбов, 2010), региональной научно-практической конференции «СМИ и общество, проблемы взаимодействия (к 75-летию Оренбургской области)» (Оренбург, 2009), XII региональной научно-практической конференции «Педагогическая наука и практика — региону» (Ставрополь, 2010), а также в публикациях по теме диссертационного исследования в Научном альманахе Ставропольского отделения РАЛК «Язык. Текст. Дискурс» (Ставрополь, 2010), в «Вестнике Пятигорского государственного лингвистического университета» № 2 (Пятигорск, 2009) и «Вестнике Северо-Осетинского государственного университета» № 1 (Владикавказ, 2011).
Результаты диссертационного исследования отражены в 10 публикациях автора, в том числе 2 статьях в изданиях из списка ВАК РФ.
Структура работы определяется ее задачами и отображает основные этапы исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка наименований источников языкового материала и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Языковая игра в рекламном дискурсе: на материале русско- и англоязычной рекламы2007 год, кандидат филологических наук Лазовская, Наталья Владимировна
Эвфемия и дисфемия в газетном тексте2005 год, кандидат филологических наук Бойко, Татьяна Владимировна
Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ: на материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Баскова, Юлия Сергеевна
Исследование механизмов аргументирования в современных СМИ для оптимизации методологии проведения лингвистической экспертизы2013 год, кандидат филологических наук Синицына, Мария Александровна
Оценочная функция языковой игры в дискурсе СМИ2010 год, кандидат филологических наук Качалова, Ирина Николаевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Кардумян, Милена Сергеевна
Выводы
К наиболее «ярким» и частотным языковым приемам медийного аналитизма, представляющим собой нестандартные преобразования внешней и/или внутренней формы языковых явлений, относятся следующие:
• графоны, наиболее употребительные в заголовках статей и своеобразно «рекламирующие» последние;
• фонетическая и фа, привлекающая внимание читателя и подчеркивающая основную мысль статьи;
• на морфологическом уровне: морфологические игры, способствующие реализации потенциала грамматических категорий; сложнопроизводные слова, актуализирующие значения целых словосочетаний и предложений и выделяющих тем самым наиболее важные моменты высказывания;
• на лексико-семантическом уровне: игры с сочетаемостью слов, используемые в заголовках статей и реализующие, в частности, прогнозирующую функцию; игры с многозначностью, увеличивающие выразительные возможности и позволяющие достигнуть желаемого эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя;
• интертекстуальные включения (цитаты, косвенная речь, аллюзии и парафразы), направленные не только на точную и полную передачу информации, изложенную в цитируемом источнике, но и на оценку происходящего, в том числе негативную.
Таким образом, несмотря на то, что все языковые приемы медийного аналитизма направлены, в первую очередь, на реализацию воздействующей функции аналитической статьи, для них характерны также специфические функции самого широкого спектра.
187
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Иг1'*;' ч Изменения, произошедшие в России после распада Советского Союза,
•^•-¡га'
-¡С ЧПМ"} •<• ' г£Г?:4 (1 -Г повлияли на все сферы жизнедеятельности людей, в том числе и на масс-1<1\ • медиа. У журналистов появилась возможность отоити от ограничении, наложенных цензурой, и выразить себя во всей «полноте» слова, не боясь быть наказанными. Тем не менее, у этого процесса была и другая сторона: в погоне за «красивым» словом авторы газетных и журнальных публикаций нередко забывали о содержательной стороне вопроса. В итоге качественных изданий, которые в англоязычных странах существуют и развиваются с конца XIX века, практически не осталось, а их место заняла бульварная пресса (таблоиды), рассчитанная на нетребовательного массового читателя.
43И
11 Ч гг,^ •'!•'•. ;<->
• Ситуация стала медленно меняться лишь в последнее десятилетие. Именно
ШГ'.т этим положением дел был обусловлен наш интерес к самому ■ «качественному» из аналитических жанров — аналитической статье.
Наблюдаемый в настоящее время процесс глобализации и унификации информационного пространства позволил нам в начале исследования
1 выдвинуть гипотезу о том, что дискурс масс-медиа в русской и английской 1
I лингвокультурах характеризуется определенной однотипностью, а
I имеющиеся языковые различия во многом обусловлены соответствующей языковой системой. Кроме того, мы предположили, что отличительной чертой аналитической разновидности дискурса масс-медиа является наличие
Ил
I 1 и- . лингвистические традиции включают большое количество направлений, что 1 ^ г" ч сово!супности разноуровневых средств и приемов языкового воздействия. Данная гипотеза в ходе исследования в целом подтвердилась, о чем позволяют говорить полученные результаты.
В соответствии с одной из задач исследования было подробно рассмотрено понятие «дискурс» с позиций многочисленных авторов, работающих в рамках трех национальных лингвистических традиций: англоамериканской, франко-германской и отечественной. Данные национальные йМи )-"•;'••! 188 •I само по себе способствует разнообразному смысловому наполнению данного термина и усложняет его понимание. Следует отметить, что деление на три L национальные лингвистические традиции носит условный характер, поскольку некоторые языковеды, изначально работавшие в. рамках г европейской, лингвистики, переместили область- своих интересов* в иное „русло и стали работать в рамках американского языковедения. В дополнение йц^Г- г. к вышесказанному отметим, что современные средства связи и научные к'НГ!).!'; if конференции разных уровней также способствуют взаимному дополнению и I пересмотру существующих точек зрения по отдельным лингвистическим j проблемам, в том числе и по вопросу анализа дискурса. i, В результате обзора существующей на сегодняшний день лингвистической литературы была принята трактовка термина «дискурс» i Г.Н. Манаенко [Манаенко 2004: 153], позволившая выработать рабочее
F''*! f/jiiK и
Ul'f н , . определение дискурса масс-медиа как общепринятого типа речевого р-и'" поведения субъекта (субъектов) в сфере масс-медиа, детерминированного социально-историческими условиями, а также утвердившимися жНН';
4)1 fстереотипами организации и интерпретации текстов как компонентов, v « составляющих и отображающих его специфику.
В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы исследования языка и t речи мы выделили четырехкомпонентную модель дискурса масс-медиа, элементами которой являются: 1) сфера масс-медиа (среда); 2) журналист -t читатель (субъекты речевого общения); 3) внутренний контекст речевого w 1 общения, определяющий его содержание; 4) интервью, статья, ток-шоу и ухгпрочее (форма осуществления речевого общения).
В ходе исследования были определены социальные факторы, накладывающие свой отпечаток на характер функционирования дискурса 7' масс-медиа. К подобным социальным факторам можно отнести процесс глобализации информационного пространства, политическую свободу, г« свободу слова, политический плюрализм, развитие рыночных отношений,
I техническое перевооружение быта и многие другие. Данные социальные изменения способствуют «размытости» границ между дискурсом масс-медиа и теми институциональными дискурсами, в рамках которых осуществляется, коммуникация. Наблюдаемые тенденции обусловливают также изменения в языке масс-медиа, к числу которых относятся экспансия некодифицированных сфер языка, увеличение числа заимствований; разрушение.языковой нормы, следование узусу и языковой моде и прочее.
На основании анализа и сопоставления1 различных, точек зрения» нами были выделены следующие основные функции дискурса масс-медиа: информативная, регулятивная, образовательная, развлекательная, фатическая и рекламная. Отметим, что, на наш взгляд, регулятивная функция тесно связана с идеологической функцией, функциями социального контроля и манипуляции общественным сознанием, а потому перечисленные функции могут быть объединены под ее общим названием.
Изучение вопросов, связанных с функционированием различных разновидностей дискурса масс-медиа (художественно-публицистической, аналитической, рекламной, информационной), привело нас к понятию медийного аналитизма, под которым мы понимаем аналитическую разновидность дискурса масс-медиа, включающую в себя все разнообразие аналитических жанров. Медийный аналитизм отличается, прежде всего, своей аналитической и аргументативной направленностью, включающей в себя обработку автором большого количества фактов, глубокий анализ действительности и ее авторскую оценку, вовлечение адресата в «виртуальный» диалог с адресантом, убеждение читателя в истинности того или иного авторского рассуждения и многое другое.
Аналитическая статья как центральное звено аналитической разновидности дискурса масс-медиа имеет и структурные, и функциональные особенности, отличающие ее от иных многочисленных аналитических жанров. Структуру аналитической статьи составляют тезис (начало), аргументы (основная часть) и вывод (концовка). В функциональном плане ее специфику составляет акцент на общественной и личной значимости для
ЙШ;. г.I, читателя; актуальных вопросов-действительности, их причинно-следственные г зца к!-4'
VI--; связи, наведение читателя на размышления, обращение его внимания на задачи и проблемы, возникающие в связи с описываемыми ситуациями, а также представление интересов участников данных ситуаций. Все это позволяет говорить, о том, что функциональные* особенности-аналитической статьи составляют специфику реализации цели воздействия медийного аналитизма.
• В практической части исследования мы определили, что I воздействующая функция аналитической статьи достигается с помощью совокупности разнообразных языковых средств и приемов. В данном
ШТ1-! • ' исследовании под языковыми средствами понимаются стандартные, то есть
ЙнА-;«; I
I 1Г готовые, уже имеющиеся в языке способы реализации языкового воздействия, в то время как под языковыми приемами подразумеваются нестандартные преобразования внешней и/или внутренней формы языковых явлений. Все многообразие языковых средств и приемов предполагает их реализацию на всех основных языковых уровнях (ярусах): фонетическом, у морфологическом, лексико-семантическом и синтаксическом. При этом
I наиболее элементарный уровень языкового воздействия является основой для кй *? следующего уровня, благодаря чему происходит взаимодействие,
••««»*' г I*** рмГ взаимопроникновение различных языковых ярусов, а следовательно, и
Ж: цЬ'Ь"-" ¡И!:!'. V 3
А-усиление общего впечатления от прочитанного, что особенно важно для текстов, посвященных вопросам внутренней и внешней политики.
В медийном аналитизме наиболее востребованными являются I следующие языковые средства: аффиксальное словообразование, словосложение, отонимическое словообразование, аббревиация; заимствования, новая, устаревшая и сниженная лексика; фразеологизмы;
I метафоры; средства прямой и косвенной оценки предметов и явлений
Н!н»>ч.,. действительности, экспрессивные синтаксические конструкции.
К числу языковых приемов, используемых в медиином аналитизме,
ИиЫ^л;"' • можно отнести различные интертекстуальные включения, а также языковые
12 Wll b'wii'.if ч ^cUi.iMV" 1 ®s»U. .tJM't N >
S]Ujf1r I ■
•Vi «J игры иа графическом, фонетическом и морфологическом уровнях, последний из которых характеризуется образованием сложнопроизводных слов (derivational compounds) и играми с многозначностью и сочетаемостью слов.
Полученные в ходе исследования результаты свидетельствуют о том, что1 в аналитических статьях перечисленные языковые средства и приемы !'" реализуют многочисленные функции, которые определяются авторскими t4'' интенциями. Среди них можно отметить эмоционально-экспрессивную, оценочную, прогнозирующую, рекламную и другие функции. Однако при i этом доминирующей функцией остается функция языкового воздействия. I
Таким образом, в арсенале языка, используемого в медийном i з аналитизме, находится многообразие средств и приемов языкового
I воздействия, что составляет его языковую специфику, так как в рассматриваемой разновидности дискурса масс-медиа не наблюдается
Wi-rUi^f. доминирование определенного уровня воздействия, что характерно для других разновидностей дискурса масс-медиа (например, доминирование языковых единиц графического, фонетического и, соответственно, * лексического уровней в рекламном дискурсе) и иных видов институционального дискурса (например, преобладание роли языковых I средств и приемов синтаксического уровня в научном дискурсе), j Проведенное исследование позволяет говорить о том, что наблюдаемая неоднородность в частотности использовании тех или иных средств и ки. приемов языкового воздействия в англоязычном и русскоязычном дискурсе fftPSl-il«' ' масс-медиа объясняется типологическим различием языков. Кроме того, i i '
ЯГ*' неравномерность употребления различных языковых средств и приемов й-1
Г медийного аналитизма объясняется форматом издания, тематикой г публикации и личными предпочтениями адресанта, который не всегда является профессиональным журналистом, что, тем не менее, при разумном подходе не снижает общего представления о статье и не мешает адресанту 1 достичь намеченного прагматического эффекта на реципиента.
Mi i
Ifl.W-"«! • ^¡ги-' uui itdii«*^'
К перспективам дальнейшего исследования можно отнести изучение аналитической разновидности дискурса масс-медиа с привлечением экспериментальных методов исследования с целью определения степени языкового воздействия тех или иных языковых средств и приемов на представителей различных социальных, возрастных и тендерных групп. Подобное исследование позволило бы определить соответствие намеченного адресантом прагматического воздействия на реципиента действительно производимому.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кардумян, Милена Сергеевна, 2011 год
1. Александрова О-В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества // Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. — М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. С. 210 — 220.
2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка: Учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 1984. — 211 с.
3. Алефиренко Н.Ф. Дискурс как смыслопорождающая категория (дискурс и вторичное знакообразование) // Язык. Текст. Дискурс. Вып.З. Межвузовский научный альманах. / Под ред. Г.Н. Манаенко. — Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2005. С. 6 - 14.
4. Алефиренко Н.Ф. Содержательные импликации дискурса // Язык. Текст: Межвузовский научный альманах. Вып. 2. / Под ред. Г.Н. Манаенко. -Ставрополь ПГЛУ: Пятигорск, 2004. - С. 6 - 14.
5. Алешина И.В. Паблик рилейшнз для менеджеров. — М.: ИКФ «Эксмос», 2004. 480 с.
6. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 22 с.
7. Аналитические жанры газеты: Хрестоматия. М.: Изд-во МГУ, 1989.-437 с.
8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 136-137.
9. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Семиотика. Поэтика: Избранные работы / Пер. с фр., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М., 1994. С. 413-424.
10. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. — М.: Художественная литература, 1975. — 504 с.
11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
12. Березин В.М. Массовая коммуникация: Сущность, каналы, действия. Серия: Практическая журналистика. — М.: РИЦ-холдинг, 2003. — 174 с.
13. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. — С. 153 — 172.
14. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. - 288 с.
15. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. — Грозный: Изд. Чечено-Ингуш. Ун-та, 1981. 113 с.
16. Брайант Дж., Томпсон С. Основы воздействия СМИ. — М.: Вильяме, 2004. 432 с.
17. Будаев Э.В. Дискурс-анализ политической метафоры // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 7. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. - С. 54-61.
18. Будаев Э.В. Метафорическое моделирование постсоветской действительности в российском и британском политическом дискурсе: Дис. . .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006. — 232 с.
19. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика: Учебное пособие / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов. — М.: Флинта: Наука, 2008. 352 с.
20. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. — М.: Наука, 1975. 560 с.
21. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: • «Международные отношения», 1980. — 343 с.
22. Володина М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание // Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов/Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. - С. 6 - 24.
23. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
24. Гарбовская Н.Б. Онимные и отонимные новообразования в современных масс-медийных текстах: Автореф. дис. . канд. филол.наук. -Майкоп, 2006.-22 с.
25. Глазкова М.Ю. Экспрессивный синтаксис в современной публицистике (на материале русскоязычных и англоязычных аналитических общественно-политических статей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2010. 22 с.
26. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. — 8-е изд. — М.: Айрис-пресс, 2007. 448 с.
27. Горегляд E.H., Кулиева О.Н. Окказионализмы как средство4ф/ ■ создания экспрессии в современной публицистике // Культура народов1. СШ? 5«
28. Причерноморья. 2004. - № 49, Т. I. - Раздел 4. Русское языкознание: реалии и перспективы. - Симферополь: Изд-во ТНУ им. В.И. Вернадского. — С. 167 -169.
29. Греймас А., Курте Ж. Семиотика: Объяснительный словарь теории языка / Пер. с фр. В. П. Мурат // Семиотика: Семиотика языка и
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.