Языковая игра в творчестве В. Аксенова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Залесова, Оксана Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 196
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Залесова, Оксана Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
ФЕНОМЕН.
§ 1. Понятие игры в философии.
§ 2. Языковая игра. Соотношение понятий языковая игра и «языковая норма».
Выводы.
Глава II. АВТОРСКИЕ ИННОВАЦИИ КАК СРЕДСТВО ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В. АКСЁНОВА НА СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ
УРОВНЕ.
§ 1. Современное языкознание о типах новых слов.
§ 2. Авторские инновации и норма.
§ 3. Лексико-семантические типы авторских инноваций
В.П. Аксёнова и их игровые функции.
Выводы.
Глава III. ПЕРСПЕКТИВЫ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИЗУЧЕНИЯ СРЕДСТВ
ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПРОЗЕ В. АКСЁНОВА.
§ 1. Использование В.П. Аксеновым потенциала фонетических единиц как игровых элементов.
§ 2. Морфологические средства языковой игры в прозе
В.Аксёнова.
§ 3. Семантическая модификация слов и фразеологических единиц как средство языковой игры В. Аксёнова.
§ 4. Контакт с читателем как прием языковой игры В. Аксёнова
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля2004 год, доктор филологических наук Рахимкулова, Галина Федоровна
Соотношение устойчивых и изменчивых признаков в стиле русскоязычной прозы В. В. Набокова2000 год, кандидат филологических наук Стрельникова, Лариса Юрьевна
Творчество Льюиса Кэрролла в свете игровой поэтики: На материале текстов "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье"2002 год, кандидат филологических наук Ананьина, Ольга Александровна
Языковая игра в романе А. Мушга "Der rote ritter. Eine geschichte von parzival" (1993): на материале немецкого языка2011 год, кандидат филологических наук Полевщикова, Анна Сергеевна
Игровая поэтика в литературных сказках Михаэля Энде2007 год, кандидат филологических наук Большакова, Наталья Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая игра в творчестве В. Аксенова»
В философии человека противопоставляют миру животных: поведение последних полностью определяется инстинктами, в то время как поведение человека обусловлено его мышлением, чувствами, волей, степенью познания законов природы, общества, самого себя. Согласно взглядам философии материализма, человек стал человеком, когда создал первое орудие труда. Но несмотря на то, что осуществление трудовых операций занимает значительную часть жизни, вряд ли можно ограничить ими пространство существования человека. Не менее значимой, чем труд, оказывается для него деятельность, уводящая в сторону от действительности, направленная на создание воображаемой реальности, - игровая.
Долгое время к игре подходили как к непродуктивной, следовательно, «несерьезной» области человеческой деятельности. Такой подход ограничил исследование данного явления в основном сферами детской и актерской игры. Однако в последнее время феномен игры привлекает внимание всё большего числа ученых самых различных областей знания: философов, эстетиков, этнографов, биологов, психологов. Как отметил М. Эпштейн, «проблема игры становится актуальной, подчас центральной в социологии, психологии, культурологии, литературоведении, семиотике, антропологии, теологии, математике» [Эпштейн 1988: 276]. Не составляет исключения и языкознание.
Языковую игру (далее - ЯИ) как оперирование лингвистическими средствами с целью достижения психологического и эстетического эффекта в сознании человека мыслящего рассматривают многие зарубежные и отечественные ученые [Брайнина 1996; Вежбицкая 1996; Санников 1997; Хёйзинга 1997; Богин 1998; Николина 1998; Береговская 1999; Ильясова 2000а; Лисоченко 2000].
В работах философского склада, например, у Й. Хёйзинги, ЯИ выступает в качестве частной реализации игры как элемента культуры. В ней обнаруживаются черты, общие с играми спортивного, музыкального, живописного и т.д. плана.
Понимая, что язык представляет собой особую сферу человеческой жизни, литературоведы и лингвисты посвящают ЯИ специальные исследования. Известны работы, в которых рассмотрение игры подчинено приёмам её реализации. Как правило, в качестве основного такого приема выступает каламбур (см. об этом: [Виноградов 1953; Щербина 1958; Ходако-ва 1968; Колесников 1971; Фюрстенберг 1987; Терещенкова 1988; Люксембург, Рахимкулова 1992; 1996; Санников 1997; Любич 1998]).
Исследователи отмечают, что ЯИ реализуется в рамках различных функциональных типов языка. Это может быть разговорная речь [Земская, Китайгородская, Розанова 1983; Бондаренко 2000], публицистические тексты [Намитокова 1986; Нефляшева 1988; Ильясова 1998а, 19986; 2000а, 20006], художественная речь [Винокур 1943; Крысин 1966; Григорьев 1967; Бакина 1977; Куликова 1986; Люксембург, Рахимкулова 1996; Брай-нина 1996; Николина 1998; Новикова 2000; Рахимкулова 2000].
Думается, именно художественная литература и оказывается тем самым пространством, в котором ЯИ может реализоваться в полной мере. Причем есть авторы, которые в значительной мере тяготеют к игровой манере передачи мысли. Художественная речь XVIII - XIX вв. реализовала возможности игры языковыми средствами в первую очередь путем создания комического эффекта. Языковеды отмечают, что к числу мастеров смеха в русской классике прежде всего следует отнести A.C. Пушкина и Н.В. Гоголя. Пушкин давно считается признанным мастером каламбура, создаваемого за счёт как столкновения значений, так и игры формой выражения [Ходакова 1964; Лукьянов 2000]. Интересно, что каламбуры и -шире - вообще игровая манера построения текста воплощается и у Гоголя не только на лексико-семантическом, но и на синтаксическом уровне. Во втором случае она создаётся «неискусно прерываемой, синтаксически беспомощной речью персонажей, совпадающими (похожими) концами двух или нескольких предложений или фраз, по-смешному подчёркивающих объект разговора или характеристики, и неожиданными переходами от одной тональности к другой» [Булаховский 1954: 458]. Очевидно, ЯИ, воплощенная в русских литературно-художественных текстах, имеет свои корни еще в скоморошьей культуре, традициях русского народного балаганного театра, фольклора в целом. Без всякого сомнения, к игровым жанрам относятся частушки, анекдоты, прибаутки, скороговорки, загадки. В кругу авторизованных произведений, как указывают ученые, к ней расположен язык водевиля [Булаховский 1954]. К ЯИ тяготеют авторы комедий XVIII века (см. об этом: [Ходакова 1968]).
В связи со сказанным, стоит подчеркнуть, что ЯИ предполагает две принципиально различных формы существования.
Во-первых, как только что было замечено, можно обнаружить литературные жанры, специально предназначенные для ее реализации, нацеленные на втягивание воспринимающего (читателя, зрителя) в творческий процесс, на порождение у реципиента множественных аллюзий, улавливание им скрытых смыслов, таящихся в тексте. Это не только упоминавшиеся уже комедия, водевиль,но и эпиграмма, пародия, палиндром, акростих.
Во-вторых, ЯИ может возникать на страницах произведений, которые не имеют ее в перечне облигаторных элементов, безусловных признаков жанра. Именно эта форма проявления ЯИ зависит от интенций автора, от склада его сознания. Как кажется, она наиболее значима в характеристике идиостиля писателя, специфики его языковой личности.
Разнообразие приемов ЯИ, приверженность отдельным способам ее реализации делает творчество писателя индивидуальным, неповторимым, а потому узнаваемым.
Так, для художественной манеры М. Зощенко свойственно столкновение литературного варианта языка и просторечия[Брякин 1980; 1981], т.е. игра на лексико-семантическом и синтаксическом уровне. Парадоксальная сочетаемость языковых единиц оказывается чрезвычайно значимой для А. Платонова [Бобылев 1991; Скобелев 1981]. Следовательно, он воплощает игру в синтагматическом ключе.
Необходимо заметить, что ЯИ не означает обязательной установки на смешное. Видимо, своеобразной ЯИ с читателем стоит считать и создание таких текстов, где всё нарочито неясно. Одним из приемов генерации игрового текста с общей неясной семантикой исследователи называют нонсенс. В.Ю. Новикова отмечает, что нонсенс (абсурдность создаваемого в тексте смысла) может существовать в разных видах, порождаясь либо только на семантическом уровне, либо и на формальном уровне, но имеет при этом одну и ту же цель - воздействие на читателя, произведение впечатления своей парадоксальностью. Семантическая «темнота» произведений, заключающих в себе нонсенс, побуждает читателя, вынужденного искать ясность в туманном, к активизации мыслительного процесса. Особенно, отмечают исследователи, такая манера создания произведений характерна для литературы «неклассической парадигмы». Она заключается в «разрушении лексической сплочённости эстетического высказывания, его сплошности, деформации синтаксиса и строгого оптического геометризма текста» [Раков 2001: 22].
Данный факт в современной литературе в первую очередь характерен для постмодернистского направления. Недаром его представители оперируют понятиями «мир как хаос», «мир как текст», «двойное кодирование», «противоречивость» и т.д. [Бахтин 1986: 47]. Налицо установка на работу с приемами построения текста, выразительно-изобразительными средствами, а не со смыслами. Поэтому игра с языком, ориентированная на использование потенциала языковых единиц, становится неотъемлемой частью текстов постмодернизма. Это обусловливает появление произведений, отличающихся чрезмерно сложным, а иногда и запутанным построением, что в свою очередь отражается на восприятии их содержания [ср.: произведения Борхеса, Кортасара, Гессе, Джойса и др.]. Подобное доминирование формы над содержанием задается сущностью игры как таковой, её самодостаточностью, которая предполагает «игру ради самой игры», отсутствие каких-либо целей, имеющих значение вне игрового пространства. По словам А. Вежбицкой, «в игре есть особая цель или задача», но «эта цель не имеет никакого смысла вне игры» [Вежбицкая 1996: 214]. Таким образом, можно говорить об игре с формой, которая достигается языковыми средствами.
Особый, нарастающий во второй половине двадцатого столетия интерес художников слова к явлению ЯИ определяет целесообразность рассмотрения названного явления именно на материале творчества современных писателей. А поскольку, как уже отмечалось, осуществление ЯИ в текстах жанров, для которых её наличие не составляет конституирующего признака, становится приметой идиостиля автора, в настоящей диссертации объектом избрано творчество одного современного автора, для которого обращение к ЯИ очень характерно. Этот автор - В. Аксёнов. Предметом изучения в данном исследовании выступает выявление приемов, средств и функций ЯИ в его произведениях.
Актуальность выбранного подхода обусловлена двумя основными факторами. Во-первых, В. Аксёнов относится к числу самых читаемых русских прозаиков наших дней и активно прибегает к ЯИ в своем творчестве. А во-вторых, насколько известно диссертанту, язык прозы В. Аксёнова в ракурсе ЯИ до сих пор ни разу не становился предметом подробного монографического анализа. Думается, опыт изучения творчества одного писателя в ракурсе ЯИ позволит доказать, что способы ее осуществления значимы в характеристике его языковой личности.
Цель исследования - многоаспектное изучение ЯИ в прозаических текстах В. Аксенова.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1) определить понятие игры, выявить её основные черты;
2) рассмотреть специфику игры на языковом уровне, а также (на основе трудов отечественных языковедов) выявить круг её функций в художественной речи;
3) уяснить цель обращения В.П. Аксенова к ЯИ, выявить в текстах его произведений средства языка, наиболее активно употребляемые в «людической» функции, и приемы ЯИ, т.е. определить её функциональную специфику в анализируемых произведениях этого писателя;
4) попытаться обнаружить взаимосвязь средств ЯИ, функционирующих на различных уровнях языка.
Логика исследования обусловила его композицию. За Введением следует основная часть диссертации, которая состоит из трёх глав. Первая из них посвящена понятию ЯИ как вида игры, а две последующих - анализу специфики проявления ЯИ в прозе В. Аксёнова. В Заключении подведены итоги и намечены перспективы дальнейшей работы. Рукопись завершает библиографический список из 208 наименований и перечень источников, послуживших материалом анализа.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем представлен анализ средств ЯИ на различных уровнях языка в рамках творчества одного современного автора, сформировавшегося в рамках русской культуры, но испытавшего также интенсивное влияние западной.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что она способствует расширению и уточнению представлений о явлении ЯИ в художественной речи, потенциала её функционирования на различных уровнях системы языка.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в филологической аудитории при чтении курса «Лингвостилистический анализ художественного текста», а также при проведении спецсеминаров и спецкурсов по семасиологии, словообразованию, языку писателя и при подготовке словаря языка В. Аксёнова или словарей авторских инноваций.
В диссертации были использованы следующие методы и приемы лингвистического исследования: метод компонентного анализа и метод синхронного сопоставления лексем - при определении семантической специфики АИ, прием выявления остаточного значения форманта - при анализе словообразовательной структуры авторских инноваций, методы семантического, морфологического, синтаксического, лингвостилистиче-ского анализа - при рассмотрении средств ЯИ на других уровнях языковой системы.
Источником исследования послужили произведения В.П. Аксенова разных периодов его творчества, начиная ранними рассказами и повестями 60-х годов и кончая романом «Новый сладостный стиль», созданным в конце XX века.
Материалом исследования является авторская картотека (около 500 авторских инноваций), составленная по результатам сплошной выборки из названных источников.
Апробация исследования. Промежуточные результаты исследования содержатся в 7 публикациях, в том числе 1 статье и тезисах к 6 докладам (перечень работ включен в Библиографию, две публикации вышли под фамилией Жукова, общий объем печатных работ - 1,32 а.л.).
Положения и выводы диссертации представлены в докладах и обсуждались на межвузовской научно-практической конференции «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 1998), на научной конференции аспирантов и молодых ученых факультета филологии и журналистики РГУ (Ростов-на-Дону, 1999), на Всероссийской научной конференции «Русский язык: прошлое, настоящее, будущее» (Сыктывкар, 1999 - в заочной форме), на научном семинаре по ономастике Северного Кавказа «Актуальные проблемы топонимики и антропонимики Северного Кавказа» (Нальчик, 1999), на международной научной конференции «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000).
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. ЯИ определяется исследователями прежде всего как отступление, отклонение при употреблении языка от литературной нормы. Однако подобные нарушения являются намеренными и каждый раз определяются интенциями автора, что оправдывает их функционирование в текстах. Знание языковой нормы предполагает осведомленность об уже существующих, а также о возможных явлениях языка; оно необходимо не только автору, но и читателю, поскольку позволяет увидеть, почувствовать ЯИ как сознательное и целенаправленное оперирование аномальными фактами.
2. В отличие от других видов игры ЯИ не ограничивается осуществлением процесса ради него самого. Введение в текст произведения средств ЯИ обусловлено различными задачами. Чаще всего художники обращаются к ЯИ с целью создания комического эффекта, но ЯИ не ограничивается «шутливой» сферой, можно перечислить и другие её функции: воздействия на читателя, пробуждения рефлексии читателя, характеристики или автохарактеристики персонажа, «маскировочную» и др. Отбор и специфика сочетания различных приемов ЯИ и своеобразие выполняемых ею функций составляет индивидуальность творческой личности.
3. Одним из активно используемых средств ЯИ у В.П. Аксёнова являются авторские инновации (далее - АИ), что обусловлено не только природой названных единиц речи (их новизной, необычностью, как следствием
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Поэтика комического в прозе В. Аксенова2010 год, кандидат филологических наук Дадаян, Эрик Георгиевич
Иноязычные вкрапления в художественных произведениях В.П. Аксенова0 год, кандидат филологических наук Большакова, Татьяна Игоревна
Языковая игра в контексте демократизации художественной речи в последние десятилетия XX века2007 год, кандидат филологических наук Сопова, Татьяна Геннадьевна
Заимствования в идиостиле В. Аксенова2005 год, кандидат филологических наук Колесова, Наталья Васильевна
Ассоциативное поле как элемент поэтической картины мира В. Набокова2002 год, кандидат филологических наук Тырышкина, Елена Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Залесова, Оксана Владимировна
Выводы
1. Использование фонетических единиц в романе В. Аксенова как средств ЯИ основывается на одном из литературоведческих приемов -аллитерации. Употребление в тексте одного и того же звука несколько раз, его повторяемость, направлено на реализацию таких функций ЯИ, как описание внешности героя, его ощущений, изображение окружающей природы, пейзажа, в том числе, и городского.
2. Я И на морфологическом уровне представлена средствами, которые можно рассматривать как антонимические, если обратиться к их происхождению. С одной стороны, писатель вводит в произведения слова, которые являются заимствованиями из английского языка. Причем следует отметить, что данные слова не входят в круг заимствованной лексики, активно употребляемой в русском языке. Данный факт обусловливает восприятие названных единиц как не вошедших в систему русского языка. Поэтому изменение иноязычных слов по парадигмам склонения русского языка становится средством ЯИ. С другой стороны, наблюдается введение в текст единиц, присущих системе старославянского языка, для которых характерным является оттенок книжности, некоей пафосности. Таким образом, совместив два «противоположных направления», Аксенов создает яркий прием ЯИ.
В целях характеристики персонажа писатель использует также несоответствие родовой принадлежности имен существительных в языковой системе и в разговорной речи. В речи героев Аксенова подобные употребления становятся средством их «самохарактеристики».
3. Рассмотрение принципов обыгрывания лексических и фразеологических единиц русского языка позволяет сделать следующие выводы. Во-первых, лексические единицы представляют собой богатейший материал для создания на их основе каламбуров. Особенно их способность к полисемии и омонимии. Для Аксенова также характерно построение языковых шуток по этим моделям. Во-вторых, каламбур непосредственно указывает на неординарность личности какого-либо персонажа, поскольку этот языковой прием сопровождает лишь любимых героев Аксенова. В-третьих, писатель использует в тексте устойчивые выражения в трансформированном виде, которые представляют отклонения от нормы фразеологии, то есть рассматриваются как приемы ЯИ.
Исследование метафор, созданных писателем, указывает на тот факт, что творчество Аксенова антропоцентрично, его центральной фигурой является человек. Автор выводит перед читателем разных героев, постоянно характеризует, оценивает их и предлагает это же сделать читателю, о чем свидетельствует неоднозначность трактовки выразительно-изобразительных средств, к которым обращается писатель.
4. Вовлечение читателя в игру с автором, стремление писателя сделать его непосредственным участником романного действия и даже, в некоторой степени, соавтором является примером проявления одной из функций ЯИ, направленной на общение с реципиентом. Для реализации названной функции Аксенов использует различные средства. Во-первых, он вводит в текст обращения к читателю, 40% которых могут быть названы прямыми, поскольку писатель непосредственно обращается к читателю, что создает впечатление диалога между ними. Во-вторых, Аксенов, характеризуя читателя, употребляет глаголы, которые обозначают мыслительную или речевую деятельность. В результате подобного воздействия читатель начинает ощущать себя персонажем романного пространства.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подведя итог настоящему исследованию, можно отметить одну важную особенность, которая отличает ЯИ от остальных разновидностей игры. Если любая спортивная, музыкальная, живописная и т.д. игра «самодостаточна», её участники ожидают получения удовольствия от самого процесса, то однозначно ограничить этим роль ЯИ, видимо, нельзя. Создающий ЯИ автор вовлекает в нее читателя, желая не только произвести некий эстетический эффект (кстати, не обязательно положительный, иногда писателю достаточно просто удивить читателя, завести его в тупик, заставить искать то, чего найти в принципе невозможно), но и сделать читателя своим собеседником и соавтором.
Помня о том, что XX век породил новые течения и направления в искусстве и литературе, отличные от реализма, который, конечно же, также продолжает существовать и развиваться, можно говорить о возникновении произведений новой, неклассической парадигмы. К игре, замыкающейся в самой себе, тяготеют именно новые авторы. У них обращение к ЯИ может быть обусловлено стремлением поиграть формой, создать затейливый орнамент, а то и вызвать ощущение абсурда, «нонсенса», что наблюдается в произведениях писателей-постмодернистов - Кафки, Борхеса, Маркеса и др. Эти писатели, как представляется, воплощают в ЯИ принцип разобщенности людей. Ведение такой ЯИ заводит читателя в семантический тупик, в лучшем случае заставляя его восхищаться умением пишущего всячески играть формой, наслаждаться созданным текстом, как наслаждается ребенок, поворачивающий калейдоскоп и не знающий, какая картинка ожидает его в следующую секунду. В иной ситуации у реципиента таких игровых текстов от прочтения остается лишь недоумение. Он не только не понимает, но чувствует свою неспособность понять текст, что влечет за собой впечатление барьера между читателем и автором и разъединенности людей в мире вообще, мысль о том, что в чужое сердце не заглянешь и чужих мыслей не поймёшь. Я И, которую можно обнаружить в произведениях классицистического, романтического, реалистического характера, направлена, напротив, на контакт с адресатом текста. Прочтение такого произведения наталкивает на размышления о его смысле, его идее (ср. у Богина: соотношение содержания и смыслов [Богин 1998: 29]), т.е. игра выходит за рамки игрового пространства. Она направлена в подобных случаях уже не только на создание эстетического эффекта во время чтения текста, но и на его дальнейшее осмысление.
Видимо, именно поэтому в ней центральное место занимает каламбур. Он всегда рассчитан на понимание, предполагает получение эстетического наслаждения и психологического комфорта. Автор преднамеренно манипулирует семантикой и/или формой, причем делает это так, чтобы его игра была понятна читателю. Он как будто загадывает загадку, заведомо рассчитывая на смышлёного отгадчика, с которым имеет общее фоновое знание.
Если говорить о ЯИ В. Аксенова, то она ближе к игре классического типа, ведомой ради контакта с читателем, располагающей к пониманию, а стало быть, и к воздействию на адресата.
Принимая тезис о двух принципиально различных по своим целям типах языковой игры, нельзя не подчеркнуть, что в обоих случаях это игра, каждый раз авторизованная: правила в ней устанавливает писатель. Манера ЯИ сродни почерку пишущего: она индивидуальна. Набор лингвистических средств, создающих игровой эффект, своеобразен для каждого писателя.
Анализ текстов В. Аксёнова позволяет говорить об активном использовании им приемов ЯИ. Наиболее часто автор обращается к созданию АИ, которые являются одним из средств ЯИ. В результате проведенного исследования произведений В. Аксенова было выявлено около 500 новообразований. Введение в текст АИ позволяет писателю, с одной стороны, обнажить структуру слова, а с другой - привлечь внимание читателя к семантическому наполнению единицы.
Если в первой половине творческого пути Аксенов предпочитает именно словообразовательную игру, то в произведениях последних лет диапазон средств ЯИ значительно расширяется, она реализуется с помощью разноуровневых единиц языка: фонетических, лексико-семантических, морфологических, синтаксических. Среди синтаксических средств ЯИ особенно интересным является обращение автора к читателю, что в целом нехарактерно для структуры прозаического произведения [Санников 1999: ]. В тексте его последнего романа - «Новый сладостный стиль» - выявлено 50 обращений к читателю, среди которых есть как непосредственные, прямые (ср.: дорогой читатель, милостивые государи и др.), так и опосредованные, содержащие указание на реципиента.
Данное исследование нельзя считать завершенным. Дальнейшая работа может быть продолжена в следующих направлениях.
Во-первых, цель кандидатской диссертации состояла в многоаспектном изучении ЯИ в прозе В.Аксенова разных периодов творчества, но, стремясь к исчерпывающей выборке примеров ЯИ в отдельных текстах, мы не стремились к полному охвату всех без исключения произведений. Думается, для «чистоты эксперимента» имеет смысл составить такую выборку и сопоставить приемы ЯИ у В. Аксенова в соответствии не с разными этапами его творчества, а с жанровым своеобразием произведений. Возможно, набор приемов ЯИ в рассказе и романе не совпадает. Однако это предположение нуждается в проверке.
Во-вторых, следует поставить вопрос о том, с чем в большей степени связан отбор лингвистических средств и приемов игры - с жанровым своеобразием или замыслом отдельного текста (либо тематически близких текстов). В связи с этим в отдельном детальном осмыслении нуждается
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Залесова, Оксана Владимировна, 2002 год
1. Бакина 1975: Бакина М.А. О некоторых особенностях современного поэтического словотворчества// РЯШ. 1975. - № 5. - С, 93 - 96.
2. Бакина 1977: Бакина М.А. Словотворчество // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977.-С. 78-112.
3. Баранникова 1986: Баранникова Л.И. Специфика проявления нормы в различных формах реализации языка // Функционирование языка и нормы: Межвуз. сб. науч. тр. Горький, 1986. - С. 11 - 26.
4. Барлас 1978: Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1978. - 256 с.
5. Бахтин 1975: Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975.
6. Бахтин 1986: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. - М.: Искусство, 1986. - 445 с.
7. Бахтин 1990: Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. Изд. 2-е. - М.: Художественная литература, 1990. 554 с.
8. Белова 1987: Белова Б.А. О номинативных свойствах окказионализмов художественной речи // Номинативные единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. трудов Кемеровского госуниверситета. Кемерово, 1987. - 132 с.
9. Бельчиков 1965: Бельчиков Ю.А. О нормах литературной речи // Вопросы культуры речи: Сб. ст. М., 1965. - Вып. 6. - С. 6 - 16.
10. Бенчич 1999: Бенчич Ж. Поэтическая функция языка и игра // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999. - С. 626 -637.
11. Береговская 1999: Береговская Э.М. Специфика палиндрома как формы языковой игры // ФН. 1999. - № 5. - С. 55 - 65.
12. Бобылев 1991: Бобылев Б.Г. Опыт филологического анализа повести А. Платонова «Котлован» //РЯШ. 1991. № 2. - С. 62 - 71.
13. Богин 1998: Богин Г.И. Тексты, возникшие в ходе языковой игры // Филология. 1998. - № 14. - С. 29 - 36.
14. Бондаренко 2000: Бондаренко В.Т. Смех в зеркале русской фразеологии // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Межд. науч. конф. Ростов н/Д., 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система. -С. 54- 56.
15. Брагина 1973: Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. Пособие для студентов и учителей. М.: Просвещение, 1973. - 224 с.
16. Брагина 1991: Брагина A.A. Стабильность языковой нормы и ее развитие // Русский языка и современность. Проблемы и перспективы развития. Всесоюзная научная конференция. Москва, 20 - 23 мая 1991 г. Доклады. Ч. 1. - М., 1991. - С. 93 - 98.
17. Брайнина 1996: Брайнина Т.Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова // Язык как творчество: Сб. ст. к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. - С. 276 - 283.
18. Брякин 1981: Брякин В.В. Речевые средства создания комического в сказе (на материале рассказов М. Зощенко): Автореф. дис. . канд. филол. наук// М.: МОПИ, 1981. 24 с.
19. Булаховский 1954: Булаховский JI.A. Комические средства синтаксиса // Булаховский JI.A. Русский литературный язык первой половины XIX века. М,: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1954. - С. 458 - 461.
20. Булыгина, Шмелев 1997: Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 539 с.
21. Введенская, Колесников 1981: Введенская Л.А., Колесников Н.П. От имен собственных к нарицательным: Книга для учащихся старших классов. М.: Просвещение, 1981. - 144 с.
22. Вежбицкая 1997: Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. - С. 211-214.
23. Величко 1995: Величко A.B. О «русскости» русского языка наших дней // РР. 1995. -№6. -С. 54- 57.
24. Вепрева 1996: Вепрева И.Т. Разговорная норма: в поисках новых критериев // Русская разговорная речь как явление городской культуры: Сб. ст. Екатеринбург, 1996. - С.
25. Виноградов 1953: Виноградов В.В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М., 1953. - Т. 3. - С. 4 - 44.
26. Виноградов 1955: Виноградов В.В. Проблема исторического взаимодействия литературного языка и языка художественной литературы // В Я. 1955. - № 4. - С. 3 - 34.
27. Виноградов 1959: Виноградов В.В. О языке художественной литературы. -М., 1959.-654 с.
28. Виноградов 1964: Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // ВЯ. 1964. - № 3. - С. 3 - 18.
29. Виноградов 1971: Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. - 237 с.
30. Виноградова 1995: Виноградова В.Н. Словотворчество (И. Анненский, М. Волошин, И. Северянин) // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука, 1995. - С. 144 - 176.
31. Винокур 1943: Винокур Г.О. Маяковский новатор языка. - М.: Советский писатель, 1943. - 136 с.
32. Винокур 1959: Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - С. 229 - 256.
33. Винокур 1967: Винокур Г.О. О культуре речи // РР. 1967. - № 3. - С. 10 -14.
34. Винокур 1994: Винокур Т.Г. Норма, стиль, язык писателя // Литературный язык и культурная традиция. М., 1994.
35. Витгенштейн 1985: Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 79 - 129.
36. Волков, Сенько 1983: Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития // Новые слова и словари новых слов / Отв. ред. Н.З. Котелова. Л.: Наука, 1983. - С.
37. Габинская 1974: Габинская O.A. Различные аспекты анализа лексических новообразований // Научные труды Курского педагогического института. Курск, 1974. - Т. 47. - С. 3 - 12.
38. Габинская 1981: Габинская O.A. Типология причин словотворчества. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981. 153 с.
39. Гажева 2000: Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра И ФН. 2000. - № 4. - С. 73-81.
40. Гак 1998: Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
41. Гельгардт 1961: Гельгардт P.P. О языковой норме // Вопросы культуры речи: Сб. ст. М., 1961. - Вып. 3. - С. 21 - 38.
42. Гиндлина 1999: Гиндлина И.М. Экспрессивные словообразовательные средства художественной речи и способы их передачи при переводе. Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1999. - 16 с.
43. Головин 1980: Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа,1980.- 335 с.
44. Горбачевич 1971: Горбачевич К.С. Изменения норм русскоголитературного языка. Л., 1971. - 270 с.
45. Горбачевич 1981: Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Просвещение,1981.-208 с.
46. Горшков 1981: Горшков А.И. Вопрос о вариантности норм в связи с пониманием языка как системы систем // Литературная норма и вариантность: Сб. ст. М., 1981. - С. 234 - 248.
47. Граудина 1977: Граудина Л.К. Статистический критерий грамматической нормы // Языковая норма и статистика. М.: Наука, 1977. - С. 135 -173.
48. Григорьев 1967: Григорьев В.П. Поэт и норма //PP. 1967. - № 1. - С. 10 -20.
49. Гридина 1998: Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. -Екатеринбург, 1998. 214 с.
50. Домашнев, Шишкина, Гончарова 1989: Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. Изд. 2-е, дораб. - М.: «Просвещение», 1989. - 208 с.
51. Едличка 1988а: Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988.-Вып. 20.-С. 38 - 135.
52. Едличка 19886: Едличка А. Типы норм языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 20. - С. 135 -160.
53. Елисеева 1984: Елисеева В.В. К уточнению термина "окказионализм"// Термины в языке и речи: Межвуз. сб. Горький: Изд-во Горьковского государственного университета им. Н.И. Лобачевского, 1984.-С. 107-111.
54. Еремина 1981: Еремина Л.И. Точность искусства. и точность грамматики // Литературная норма и вариантность: Сб. ст. М., 1981. - С. 248 -269.
55. Залевская 1987: Залевская A.A. Семантика слова и контекст в психолингвистическом аспекте // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. трудов. Волгоград: Изд-во Волгоградского пединситута им. А. С. Серафимовича. - 1987. - С. 82 - 90.
56. Залесова 1998: Залесова О.В. Функции отонимических образований в прозе
57. B. Аксёнова // Проблемы региональной ономастики: Материалы межвуз. науч.- практ. конф. Майкоп, 1998. - С. 54 - 56.
58. Залесова 1999а: Залесова О.В. Несоответствие словообразовательной норме как критерий авторства инноваций В. Аксёнова // Материалы второй всероссийской научной конференции «Русский язык: прошлое, настоящее, будущее. Сыктывкар, 1999. - Ч. 2. - С. 35 -46.
59. Залесова 19996: Залесова О.В. Ономастика и словотворчество В.Аксёнова // Актуальные проблемы топонимики и антропонимики Северного Кавказа. Тезисы научного семинара по ономастике Северного Кавказа. Нальчик, 1999. - С. 12.
60. Залесова 1999в: Залесова О.В. Функции ненормативного дефисного написания в романе В.Аксёнова «Новый сладостный стиль» // Материалы конференции аспирантов факультета филологии и журналистики. Ростов н/Д., 1999. - С. 5 - 7.
61. Залесова 2000: Залесова О.В. Языковая игра в прозе В.Аксёнова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Межд. науч. конф. Ростов нД., 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система.1. C. 123 125.
62. Земская 1965: Земская Е.А. Словообразовательные морфемы как средство художественной выразительности // РЯШ. 1965. - №3. - С. 53 - 58.
63. Земская 1992: Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. - 220 с.
64. Земская, Китайгородская, Розанова 1983: Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.И. Языковая игра // Русская разговорная речь:
65. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. - С. 172 -192.
66. Измайлова 1990: Измайлова Л.В. Индивидуально-авторские образования окказионализмы) в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон»: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1990. - 17 с.
67. Изотов, Панюшкин 1997: Изотов В.П., Панюшкин ВВ. Неузуальные способы словообразования. Конспекты к курсу лекций. Орёл, 1997. -40 с.
68. Ильясова 1997: Ильясова C.B. Инновации в функции заголовка // Функционирование языка в различных речевых жанрах (Лиманчик -97). Материалы Всерос. науч. конф. В. 3. Ростов н/Д., 1997. - С. 12 - 14.
69. Ильясова 19986: Ильясова C.B. Отономастическая лексика на газетной полосе (на материале новообразований 90-х гг. 20 века) // Проблемы региональной ономастики: Материалы межвуз. науч.- практ. конф. -Майкоп, 1998.-С. 60-63.
70. Ильясова 1999: Ильясова C.B. К вопросу о типологии деонимов в художественном тексте // Актуальные проблемы топонимики и антропонимики Северного Кавказа. Тезисы научного семинара по ономастике Северного Кавказа. Нальчик, 1999. - С. 16 - 17.
71. Ильясова 2000а: Ильясова C.B. Игра с внутренней формой слова как разновидность словообразовательной игры // Филологический вестник Ростовского государственного университета. 2000. - № 2. -С. 32 - 38.
72. Ильясова 20006: Ильясова C.B. Словообразовательная игра в заголовках // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Межд. науч. конф. Ростов н/Д., 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система. -С. 125 - 128.
73. Истрина 1948: Истрина Е С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М., Л., 1948. - 32 с.
74. Ицкович, Шваркопф 1983: Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. - С. 182 -205.
75. Каравашкина 1999: Каравашкина М.В. Понятия «нормы» и «узуса» и их применение к русскому литературному языку до XVII века // ФН. -1999.-№6.- С. 102- 112.
76. Караулов 1991: Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности: Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». М., 1991. - 55 с.
77. Киселева 1970: Киселева P.A. Структурные особенности авторских новообразований и их стилистические функции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1970.
78. Кожина 1993: Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Изд. 3-е, перераб. и доп. -М., 1993.
79. Колесников 1971: Колесников Н.П. О некоторых видах каламбура // РЯШ. -1971. -№3. С. 79-81.
80. Колесников 2000: Колесников Н.П. Псевдоэтимология и псевдоомонимия как объекты словесной игры // Проблемы региональной ономастики: материалы 2-ой межвузовской научно-практической конференции. -Майкоп, 2000. С. 140 - 143.
81. Косериу 1963: Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике . М., 1963. - Вып. 3. - С. 143 - 309.
82. Костомаров 1994: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. -247 с.
83. Костомаров, Леонтьев 1966: Костомаров В.Г., Леонтьев A.A. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // ВЯ. 1966. - № 5. - С. 3 -15.
84. Котелова 1982: Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. -Л.: Наука, 1982.- 86 с.
85. Кривенко 1994: Кривенко Б.В. Из жизни окказионализмов // РР. 1994. - № З.-С. 122- 124.
86. КРР 2000: Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной и E.H. Ширяева. М., 2000. - 560 с.
87. Крысин 1966: Крысин Л.П. Использование речевых «неправильностей» в художественной литературе // РЯШ. 1966. - № 2. - С. 32 - 35.
88. Крысин 2000: Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // РР.-2000.-№ 1.-С. 29-30.
89. Кубрякова 1981: Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.
90. Куликова 1986: Куликова И.С. О соотношении узуального и окказионального в эстетическом значении слова // Узуальное и окказиональное в тексте художественных произведений: Межвуз. сб. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986. - С.
91. Кумлева 1988: Кумлева Т.М. Коммуникативная установка художественного текста и ее лингвистическое воплощение // ФН. -1988. -№3. С. 59 - 67.
92. Купина 1980: Купина H.A. Лингвистический анализ художественного текста. Учебное пособие для студентов-заочников V курсафакультетов языка и литературы педагогических институтов. М.: Просвещение, 1980. - 78 с.
93. Лейчик 1982: Лейчик В. М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. - 176 с.
94. Лисоченко 2000: Лисоченко Л.В. Языковая игра: когнитивный, прагматический и собственно лингвистический аспекты // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Межд. науч. конф. Ростов н/Д., 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система. -С. 130- 132.
95. Логический анализ 1990: Логический анализ языка: Тождество и подобие. Сравнение и идентификация: Сб. статей / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1990.-228 с.
96. Лопатин 1973: Лопатин В.В. Рождение слова (Неологизмы и окказиональные образования). М.: Наука, 1973. - 152 с.
97. Лопатин, Улуханов 1963: Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразование и культура речи // РЯШ. 1963. - № 4. - С. 15 - 23.
98. Лосев 1994: Лосев А.Ф. Проблема художественного стиля. Киев. 1994. -288 с.
99. Лукьянов 2000: Лукьянов С.А. Аппликативный каламбур в стихотворениях A.C. Пушкина // ФН. 2000. - № 1. - С. 84 - 93.
100. Лыков 1972: Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово назвать неологизмом? // РЯШ. 1972. - № 2. - С. 85 - 89.
101. Лыков 1976: Лыков А.Г. Современная русская лексикология (Русское окказиональное слово): Уч. пос. для филол. ф-тов ун-тов. М.: Высшая школа, 1976. - 120 с.
102. Лыков 1977: Лыков А.Г. Окказионализм и языковая норма // Грамматика и норма: Сб. ст. М. 1977. - С. 62 - 83.
103. Любич 1998: Любич Д.В. Лингвистические игры. СПб., 1998. - 272 с.
104. Люксембург, Рахимкулова 1992: Люксембург A.M., Рахимкулова Г.Ф. Каламбуры-загадки и специфика метафорических аллюзий в романе
105. В. Набокова «Лолита» // Поэтика и стиль.- Ростов-на-Дону, 1992. -Вып. 6.-С. 7-12.
106. Люксембург, Рахимкулова 1996: Люксембург A.M., Рахимкулова Г.Ф. Магистр игры Вивиан ван Бок. Ростов-на-Дону, 1996. - 202 с.
107. Медведева 1989: Медведева Л.Н. Типы словообразовательной мотивации и семантика производного слова // ВЯ. 1989. - № 1. - С. 86 - 97.
108. Медведицкий 1992: Медведицкий И.А. Игра ума. Игра воображения. // Октябрь. 1992. - № 2. - С. 188 - 192.
109. Милославский 1975: Милославский И.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании // ВЯ. 1975. - № 6. - С.
110. Миськевич 1977: Миськевич Г.И. К вопросу о норме в словообразовании // Грамматика и норма: Сб. ст. М., 1977. - С. 42 - 61.
111. Миськевич 1981: Миськевич Г.И. Из наблюдений над словообразовательными вариантами // Литературная норма и вариантность. М., 1981.-С. 99- 135.
112. Моисеев 1975: Моисеев А.И. О так называемом «обратном словообразовании» // Актуальные проблемы русского словообразования. Ученые записки Ташкентского гос. Пединститута им. Низами, том 143,1. 1975. - С. 24 - 29.
113. Мыркин 1998: Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // ФН. 1998. - № 3. - С. 22 - 30.
114. Намитокова 1986: Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: словообразовательный аспект. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1986. -160с.
115. Намитокова 1993: Намитокова Р.Ю. В мире имен собственных. Лингвистические беседы по краеведению. Майкоп: Адыг. книжн. изд-во, 1993. - 184 с.
116. Нефляшева 1998: Нефляшева И. А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: системно-функциональный анализ (на материале 1991 1997 гг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Майкоп: Адыгейский госуниверситет, 1998. - 22 с.
117. Николина 1996: Николина H.A. «Скорнение» в современной речи.// Язык как творчество. Сб. статей к 70 летию В.П. Григорьева. - М.: «ИРЯРАН», 1996.-С. 309-317.
118. Николина 1998: Николина H.A. «Словообразовательная игра» в художественном тексте // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие. Г.О. Винокур и современность. М.: «Научный мир», 1998.-С. 337- 346.
119. Новиков 1988: Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Русский язык, 1988. - 304 с.
120. Новикова 1992: Новикова Н.В. Звонкое иноязычие // PP. 1992. - № 3. - С. 49 - 54.
121. Новикова 2000: Новикова В.Ю. Нонсенс как одна из разновидностей лингвистической игры // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Межд. науч. конф. Ростов н/Д., 2000. Вып. 2. Язык как функционирующая система. - С. 132 - 133.
122. Обнорский 1948: Обнорский С.П. Культура русского языка. М., Л.: АН СССР, 1948. - 32 с.
123. Одинцов 1980: Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263 с.
124. Ожегов 1974: Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. - 352с.
125. Панов 1972: Панов M.B. О литературном языке // РЯНШ. 1972. - № 1. - С. 9-19.
126. Перцова 2000: Перцова H.H. Словотворчество и связанные с ним проблемы идиостиля Велемира Хлебникова: Научный доклад, представленный в качестве дис. На соискание уч. степени д-ра филол. наук. М.,2000.- 104 с.
127. Пешковский 1930: Пешковский А.М. Принципы и приёмы стилистического анализа и оценки художественной прозы // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. M.-JL, 1930. С. 133 -161.
128. Раков 2001: Раков В.П. «Понятное/непонятное» в составе стиля // ФН.2001.-№3.-С. 21 -28.
129. Григорьева. М.: «ИРЯ РАН», 1996. - С. 303 - 308. Розенталь, Теленкова 1967: Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.
130. Словоупотребление и норма // РР. 1967. - № 3. - С. 15-21. РГ 1980: Русская грамматика. В 2 т. - М.: АН СССР, 1980. Родионова 2001: Родионова Н.Г. Мотив постмодернистской игры в романах Анджелы Картер // ФН. - 2001. - № 2. - С. 41 - 47.
131. Русский язык 1996: Русский язык конца XX столетия. Коллект. моногр. / Отв. ред. Е.А. Земская. М., 1996. - 480 с.
132. Рымарь 1994: Рымарь Н.Г. Творчество Василия Аксёнова в контексте художественного языка XX века // Василий Аксёнов: Литературная судьба: Статьи. Библиографический указатель. Самара: Изд-во Самарского ун-та, 1994. - С. 10 - 16.
133. РЯКР 2000: Русский язык и культура речи / Под ред. В.И. Максимова. М., 2000.-412 с.
134. Санников 1995: Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // ВЯ.- 1995.-№3.--С. 56- 70.
135. Санников 1999: Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. M.: \ Языки русской культуры, 1999. - 544 с.
136. Семенюк 1970: Семенюк H.H. Норма // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - С. 549- 593.
137. Сенько 1984: Сенько Е.В. Теоретические и практические вопросы неологии (Метод. указания). Владикавказ: Северо-Осетинский государственный университетт им. К. Хетагурова, 1984.
138. Сенько 1995: Сенько Е.В. Инновации в современном русском языке. -Владикавказ: Ир, 1995. 185 с.
139. Сенько 2000: Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект: Автореф. . д-ра филол. наук. Волгоград: Волгоградский госпедуниверситет, 2000. - 52 с.
140. Скворцов 1966: Скворцов Л.И. Жаргонная лексика в языке современной художественной литературы. (В связи с двумя редакциями повести В. Аксенова «Апельсины из Марокко») // Вопросы культуры речи: Сб. статей. М., 1966. - Вып. 7. - С. 142 - 163.
141. Скворцов 1970: Скворцов Л.И. Норма. Литературный язык. Культура речи // Актуальные проблемы культуры речи: Сб. ст. М., 1970. - С. 4076.
142. Скворцов 1980: Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980.- 352 с.
143. Скворцов 1996: Скворцов Л.И. Современные отечественные и зарубежные исследования в области культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. - С. 40 - 65.
144. Скляревская 1993: Скляревская Т.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.- 160 с.
145. СРЯ 1997: Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. -Изд. 3-е, испр. и доп. М., 1997. - 928 с.
146. Скобелев 1981: Скобелев В. О поэтике платоновской прозы // Подъем. -Воронеж, 1981. № 9. - С. 74 - 83.
147. Ступин 1984: Ступин Л.П. К вопросу о сущности нормы // Нормы реализации языка, варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1984. - С. 173 - 179.
148. Терещенкова 1988: Терещенкова A.A. Лингвосемиотическая природа каламбура // Стилистический анализ художественного текста. -Смоленск, 1988. С. 87 - 100.
149. Улуханов 1984: Улуханов И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // ВЯ. 1984. - № 1. - С.
150. Фельдман 1957: Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. 1957.-№4.-С. 64-74.
151. Филин 1966: Филин Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи // Вопросы культуры речи: Сб. ст. М., 1966. - Вып. 7. - С. 15 -22.
152. ФЭС 1989: Игра // Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. - С. 202.
153. Фюрстенберг 1987: Фюрстенберг А. Каламбур крупным планом // Литературная учёба. 1987. - № 1. - С. 203.
154. Ханпира 1972: Ханпира Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. На материале современного русского языка. М., 1972. - С. 245 - 317.
155. Хёйзинга 1997: Хёйзинга И. Homo ludens: Статьи по истории культуры / Составитель, переводчик и автор вст. ст. Д.В. Сильвестров. М.: Прогресс - Традиция, 1997. - 416 с.
156. Хлынова 2001: Хлынова О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (на материале прессы 1991 2000 гг).: Дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2001.- 184 с.
157. Ходакова 1964: Ходакова Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху: Ст. ст. / Отв. ред. И.С. Ильинская. М.: Наука, 1964. - С. 285 -333.
158. Ходакова 1968: Ходакова Е.П. Каламбур в русской литературе XVIII века // Русская литературная речь в 18 веке: Фразеологизмы. Каламбуры/ Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1968. - С. 201 - 269.
159. Хохлачёва В.Н. Индивидуальное словообразование в русском литературном языке XIX века // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР, 1962.-Т. V.-С. 166-182.
160. Цаленчук 1971: Цаленчук С.О. Анализ языка литературного произведения. Минск: Изд-во Белорусского государственного университета, 1971.- 88 с.
161. Цилевич 1988: Цилевич Л.М. Принципы анализа литературного произведения как художественной системы // Филологические науки. 1988.-№ 1.-С. 9-31.
162. Чиркова 1975: Чиркова E.H. О критериях отграничения окказионализмов от новых слов литературного языка // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1975. - С. 91-101.
163. Шапошников 1998: Шапошников В. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отражении. М.: МАЛП, 1998. - 243 с.
164. Шаровская 1958: Шаровская Э.Г. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958.
165. Ширяев 1996: Ширяев E.H. Культура речи как особая теоретическая дисциплина // Культура речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. - С. 7 - 40.
166. Щерба 1956: Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Хрестоматия по истории языкознания XIX XX вв. / Сост. В.А. Звегинцев. - М., 1956. - С. 252 -263.
167. Шерба 1939: Щерба Л.В. Спорные вопросы русской грамматики // РЯШ. -1939.-№ 1.-С. 10-22.
168. Щербина 1958: Щербина A.A. Сущность искусства словесной остроты (каламбур). Киев, 1958. - С. 3 - 21.
169. Эльконин 1978: Эльконин Д.В. Психология игры. М.: Наука, 1978. - 438 с.
170. Эпштейн 1988: Эпштейн М. Игра в жизни и в искусстве // Эпштейн М. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX XX веков. -М.: Советский писатель, 1988. - С. 276 - 303.
171. Юдина 1999: Юдина А.Д. Окказзионализмы на страницах периодики // РР. 1999.-№5.-С. 56 - 60.1. Словари и справочники
172. Ахманова 1966: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.-608 с.
173. ИЭС 1995: Иллюстрированный энциклопедический словарь. М., 1995. -894 с.
174. Комлев 2000: Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М.: ЭКСМО
175. Пресс, 2000. 672 с. ЛЭС 1990: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.
176. Ярцева. -М., 1990.-688 с. НРЛ 1980: Новое в русской лексике. Словарные материалы 77 / Под ред.
177. Н.З. Котеловой. М., 1980. - 176 с. НРЛ 1981: Новое в русской лексике. Словарные материалы - 78 / Под ред.
178. Н.З. Котеловой. М., 1981. - 262 с. НРЛ 1982: Новое в русской лексике. Словарные материалы - 79 / Под ред.
179. Н.З. Котеловой. М., 1982. - 320 с. НРЛ 1984: Новое в русской лексике. Словарные материалы - 80 / Под ред.
180. НРЛ 1986: Новое в русской лексике. Словарные материалы 81 / Под ред. Н.З. Котеловой. - М., 1986. - с.
181. HPJl 1986: Новое в русской лексике. Словарные материалы 82 / Под ред.
182. Н.З. Котеловой. М., 1986. - 253 с. HPJI 1987: Новое в русской лексике. Словарные материалы - 83 / Под ред.
183. Н. 3. Котеловой. М., 1987. - 190 с. HPJI 1989: Новое в русской лексике. Словарные материалы - 84 / Под ред.
184. Н.З. Котеловой. М., 1989. - 427 с. Русская грамматика 1980: Русская грамматика. - В 2-х т. - Т I ,11. - М.: Наука, 1980.
185. РЯЭ 1979: Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. М., 1979.- 432 с.
186. РЯЭ 1997: РЯЭ 1997: Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.
187. Караулов. М., 1997. - 703 с. СРЯ: Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. - М., 1981- 1984.
188. ССИС: Современный словарь иностранных слов. М., 1993. - 740 с. CCCPJ1: Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / Под ред.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.