Языковая игра в текстах песенного жанра: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Мурашев, Тимур Ильгизович

  • Мурашев, Тимур Ильгизович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 161
Мурашев, Тимур Ильгизович. Языковая игра в текстах песенного жанра: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Уфа. 2007. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мурашев, Тимур Ильгизович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИГРА, ПРИРОДА КОМИЧЕСКОГО И ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В НАУЧНОМ РАССМОТРЕНИИ.

1. Игра как явление и объект исследования.

2. Исследования природы комического и языковой игры.

3. Постмодернизм и языковая игра.

4. Языковая игра в сфере прикладных коммуникаций.

5. Языковая игра и лингвистическая креативность.

5.1. Освоение родного языка и словотворчество детей.

5.2. Несколько фактов из области нейрофизиологии, психологии и психопатологии.

5.3. Языковая игра и номинация (иллюстративная часть на материале терминов биологической номенклатуры).

6. Выводы по главе 1.

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ТЕКСТОВ ПЕСЕННОГО ЖАНРА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ.

1.1. Фонетика. Фонология.

1.2. Орфография. Графика.

2. Словообразование.

2.1. Аффиксальные образования.

2.1.1. Суффиксация.

2.1.2. Префиксация.

2.2. Контаминация.

2.3 Переразложение в языковой игре.

2.3.1. Морфологическое переразложение.

2.3.2. Семантическое переразложение.

2.3.3. Нумеральное переразложение.

2.4. Аббревиация.

2.5. Конверсия.

2.6. Редупликация.

2.7. Метатеза.

2.8. Обыгрывание имен собственных, соотношение имен нарицательных и имен собственных.

3. Омонимия.

3.1. Полные омонимы.

3.2. Омографы.

3.3. Омофоны.

3.4. Омонимия слова и словосочетания, двух словосочетаний.

4. Паронимия.

5. Каламбуры.

6. Выводы по главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая игра в текстах песенного жанра: на материале английского языка»

В связи с возрастающей ролью лингвистики и приобретением этой наукой статуса одной из самых важных и основополагающих областей человеческого знания происходит выход лингвистики за пределы уже освоенных ею территорий, что вызывает проявления экспансионизма, среди которых можно выделить возникновение таких наук, как психолингвистика, социолингвистика, инженерная и компьютерная лингвистика и т.д. При этом возникают гораздо более сложные задачи, чем те, над которыми лингвисты работали ранее.

В качестве примера можно привести те разительные перемены, которые произошли в сфере вычислительной техники и были немыслимы до последних десятилетий XX века: разработка технологии искусственного интеллекта; развитие систем машинного перевода (при этом, разумеется, значительную роль играют лингвистические исследования, перенесенные в совершенно новую, «неживую» среду); создание программ, которые имитируют общение компьютера с человеком посредством некоторого подобия чата; возникновение компьютерных программ, выполняющих, казалось бы, невозможное, - они порождают каламбурные загадки. Примером может послужить исследование, которое провели Ким Бинстед и Грейм Ричи, ученые рассматривают автоматическое порождение каламбурных загадок и работу компьютерной программы JAPE-1 в частности [К. Бинстед, Г. Ричи 2004].

Сказанное выше позволяет сделать вывод о том, что будущее науки зависит от взаимодействия и взаимообогащения различных направлений в науке, от интеграции результатов междисциплинарных исследований.

В определенном смысле отмеченное нами касается и изучения языковой игры, поскольку, в связи с тенденциями в современном искусстве в целом и, в частности, в изобразительном искусстве, с развитием индустрии рекламы и т.д., в языковой игре все чаще используются невербальные средства выразительности (жесты, графические элементы и решения и т.п.).

Языковая игра уже не раз рассматривалась различными исследователями, однако чаще изучались частные виды игры. На сегодняшний день наиболее изученным приемом языковой игры представляется каламбур (С. А. Колесниченко 1979, Н. В. Якименко 1984, Н. Л. Уварова 1986,

A. Ю. Шашурина 1988). Наряду с другими средствами создания юмора и сатиры языковая игра рассматривалась в работах В. В. Овсянникова (1981),

B. В. Брякина (1981), В. Раскина (V. Raskin 1985), У. Нэша (W. Nash 1985), Д. Кьяро (D. Chiaro 1992), Т. Ю. Чубарян (1994), М. А. Паниной (1996). Комическому в фразеологии посвящены работы А. Ф. Артемовой (1976), М. В. Хардиной (1978), JT. В. Орлецкой (1994), в словообразовании -Р. А. Киселевой (1970). Ценные наблюдения содержатся в книгах П. Фарба (P. Farb 1976), Е. А. Земской (1992), Б. Ю. Нормана (1994), В. Г. Костомарова (1994), Т. А. Гридиной (1996), В. 3. Санникова (1999). Отдельные работы западных авторов представляют собой скорее собрания примеров языковой игры, в которых мало внимания уделяется теоретической стороне вопроса (R. Lederer 1993; D. Crystal 1998). В целом языковая игра наиболее подробно и системно рассмотрена в работах С. Ж. Нухова (1997) и В. 3. Санникова (1999).

Актуальность данной работы определяется, во-первых, недостаточностью системного описания языковой игры на материале как русского, так и английского языков, во-вторых, неизученностью творчества музыкальных групп и исполнителей в исследуемом нами ракурсе. Последние принадлежат к различным стилям и направлениям, преимущественно связанным с определенными субкультурными течениями, что усложняет задачу исследователя, не всегда позволяя проникнуть в суть рассматриваемых явлений, а порой и вовсе исключает тексты того или иного стиля из поля зрения ученых.

Научная новизна нашего исследования заключается в том, что в нем, помимо рассмотрения языковой игры (преимущественно в сфере словообразования), анализируются тексты, представляющие различные направления современного искусства, порой авангардные, противоречивые и практически неизученные (в качестве примера можно привести панк-рок, хип-хоп и др.). Следует отметить, что при этом мы также часто затрагиваем области повышенной словообразовательной активности, существующие в английском языке, поскольку в творчестве многих групп и исполнителей используется сленг, применяются некоторые принципы, заимствованные из индустрии рекламы, и т.д.

Объектом нашего исследования является творчество англоязычных групп и исполнителей различных стилей и направлений (при этом в основном рассматриваются представители современного музыкального мира и тексты песенного жанра второй половины XX века).

Предмет исследования - языковая игра в речевой деятельности, музыкальных произведениях и художественном оформлении продукции различных коллективов и исполнителей.

Источником языкового материала для нашего исследования послужили тексты песен, статьи о творчестве, интервью музыкантов, их высказывания во время концертов, графическое оформление обложек альбомов и т.д. Столь широкий охват обусловлен тем, что при рассмотрении текстов песенного жанра нам представляется неизбежной необходимость ориентироваться на музыкальный дискурс в целом, анализируя не только тексты в узком смысле, но и сопутствующие, неотъемлемые их элементы. Выборка составила 1642 фонетические, лексические, словообразовательные и синтаксические единицы, а также множество примеров с использованием визуальных каламбуров.

Теоретической базой нашей работы являются исследования языка в целом, языковой игры и комического, представленные в трудах П. Фарба, С. Линкера, В. 3. Санникова, С. Ж. Нухова и др.

В качестве методов исследования использовались: метод наблюдения над языковым материалом, текстовый анализ, анализ лексического значения слова, контекстуальный анализ, стилистический анализ и др.

Целью данной работы является анализ приемов языковой игры в текстах песенного жанра, при этом особое внимание уделяется различным способам словообразования. В задачи исследования входит выявление сути и описание форм речетворчества в языковой игре в том виде, в котором она проявляется в словопорождении, текстах песен, статьях о творчестве исполнителей, интервью музыкантов и т.д. Интересным представляется также расширение рамок исследования за счет рассмотрения визуальных каламбуров и графических решений, использованных в оформлении музыкальной продукции.

Научные положения, выносимые на защиту:

1. Языковая игра является одной из форм проявления креативности человека.

2. Языковая игра носит повсеместный характер, выступая как одно из проявлений всеобъемлющего феномена игры.

3. Языковая игра - один из важнейших инструментов при создании текстов песенного жанра.

Научная значимость данной работы связана с тем, что в ней реализуется попытка расширить существующие на данный момент представления о природе языковой игры, осваиваются новые источники материалов для исследования, которые способствуют более полному и разностороннему изучению свойств словообразовательной системы английского языка.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использовать его результаты в общих и специальных курсах лексикологии, словообразования, стилистики, в работах по теории языковой игры. Отдельные моменты данного исследования имеют определенное культурологическое значение.

Данная работа состоит из двух глав. Первая представляет собой теоретическую часть исследования: обзор взглядов различных ученых на природу комического и языковую игру. Здесь рассматриваются лишь общие положения, поскольку обсудить столь обширную тему в рамках данной работы не представляется возможным. Вторая глава представляет собой практическую часть исследования, анализ разнообразных случаев применения языковой игры в творчестве различных групп и исполнителей. Значительная часть работы посвящена рассмотрению языковой игры в области словообразования, однако также изучается ее применение и в других сферах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Мурашев, Тимур Ильгизович

6. Выводы по главе II

В заключение отметим, что языковая игра в текстах песенного жанра представляет собой весьма интересный и недостаточно подробно изученный феномен. Материал, представленный в данной работе едва ли способен в полной мере отразить все словообразовательные модели и приемы языковой игры, которые присутствуют в текстах песен различных групп и исполнителей. Надеемся, однако, что полученные данные внесут определенный вклад в развитие теории языковой игры.

Рассматриваемая нами выборка составила 1642 примера языковой игры. В отдельных случаях классифицировать тот или иной образец представлялось затруднительным в связи с тем, что в некоторых примерах присутствовало несколько словообразовательных моделей, языковая игра осуществлялась в нескольких плоскостях. В качестве отдельного приема мы выделяем обыгрывание прецедентных феноменов. Сюда можно включить широкий спектр примеров, в которых игровому переосмыслению подвергаются прецедентное имя, прецедентная ситуация, прецедентное высказывание, прецедентный текст и т.д. Достаточно часто в музыкальном творчестве обыгрываются названия альбомов известных групп и исполнителей, имена политических деятелей, используются различные аллюзии и т.д.

Представим результаты нашего исследования в виде таблицы:

Способы образования и приемы языковой Количество % игры примеров

1 Визуальные каламбуры 210 12.8

2 Аффиксация: а) префиксация 25 1.5 б) суффиксация 38 2.3 всего 63 3.8

3 Контаминация 155 9.4

4 Переразложение: а) морфологическое 23 1.4 б)семантическое 41 2.5 в) нумеральное 50 3.0 всего 114 6.9

5 Аббревиация 128 7.8

6 Конверсия 26 1.6

7 Редупликация 85 5.2

8 Метатеза 20 1.2

9 Обыгрывание имен собственных, 61 3.7 соотношение имен нарицательных и имен собственных

10 Обыгрывание омографов 2 0.1

11 Обыгрывание омофонов 77 4.7

12 Омонимия слова и словосочетания, двух 17 1.0 словосочетаний

13 Обыгрывание паронимов 325 19.8

14 Каламбуры 66 4.0

15 Обыгрывание прецедентных феноменов 293 17.8

Всего 1642 100.00

142

Заключение

Данная работа позволяет сделать вывод о том, что языковая игра предлагает обширные возможности для исследователей, поскольку некоторые ее сферы и по сей день остаются недостаточно изученными.

В целом, независимо от конкретной области проявления языковой игры, если толковать ее достаточно широко, это будет такая форма речевого поведения человека, при которой говорящий или пишущий (впрочем, при значительной доле экстралингвистических средств, задействованных в игре, более уместным будет воспользоваться словом «играющий») демонстрирует свой индивидуальный стиль. При этом в языковой игре происходит не «запрограммированная» деформация нормы, а наблюдается лишь нестандартное использование возможностей языковой системы, уход от привычных стратегий.

Будучи связанной в значительной мере со словообразованием, языковая игра демонстрирует безграничные возможности языка в создании новых единиц. Достаточно ярко проиллюстрировал их применительно к морфологии С. Пинкер: «Когда Рональд Рейган выступил с предложением Стратегической оборонной инициативы, известной в народе как Звездные Войны, он представил такую картину будущего: приближающаяся советская ракета должна быть сбита ракетой противоракетного действия (anti-missile missile). Но критики заострили внимание на том, что Советский Союз может контратаковать ракетой противо-противоракетного действия (anti-anti-missile-missile missile). Нет проблем, сказали инженеры, обучавшиеся в Массачусетском Технологическом Институте, мы просто создадим ракету противо-противо-противоракетного действия (anti-anti-anti-missile-missile-missile missile)» [С. Пинкер 2004: 119]. Разумеется, это лишь одна из многочисленных стратегий, при помощи которых язык обогащается, однако данный пример весьма красноречив, мы видим свидетельство широких возможностей языка как дискретной комбинаторной системы.

Также следует отметить, что язык развивается не только собственными средствами, но и через взаимовлияния различных языков (заимствования слов, морфем, явления, «перекочевавшие» из одного языка в другой, например: единица «салат-малат» и ей подобные, демонстрирующие влияние языков народов Кавказа и тюркских языков на русский; английское «fancy-shmancy» и пр., которые обнаруживают сходство с механизмом, наблюдаемом в идиш). Подобная языковая игра может реализоваться также в гротескном изображении речи представителей других культурных общностей, как, например, это делается в анекдотах о представителях той или иной национальности. К тому же следует учитывать как особенности речи на определенном языке, характерные для нее явления, так и восприятие ее носителями других языков, то, как она звучит для них.

Пространство языковой игры весьма широко, оно может расширяться даже за счет использования элементов языка предназначенного для машин. The New Hacker's Dictionary предлагает такой пример заимствования из языка программирования LISP в речи хакеров (превращение слова в вопрос при добавлении буквы Р для описания предиката):

Q:"Foodp?"

A: "Yeah, I'm pretty hungry." or "T!" [The New Hacker's Dictionary].

С каждым днем потребность общества в новых номинациях возрастает. Эта потребность обусловлена развитием науки, техники, искусства, индустрии рекламы, моды, развлечений и т.д. Так, например, в ассортименте среднего американского супермаркета в 1966 году можно было насчитать 8 тысяч наименований товаров, а в 1971 году - уже 12 тысяч [P. Farb 1976: 309], причем данный пример является лишь частным случаем проявления номинативных потребностей в современном обществе. Достаточно широко применяются различные способы создания новых наименований и в фармакологии. При этом эффективным оказывается использование названий, которые имитируют уже существующие и зарекомендовавшие себя торговые марки (в качестве примера можно привести название «Но-шпалгин» и др.).

В данной работе исследуется лексический материал специфического свойства, поскольку анализируются тексты, которые могут не иметь широко доступного авторского письменного варианта (мы имеем дело прежде всего с текстами устного жанра). Нами рассматривается образование индивидуально-авторских слов, использование в языковой игре сленгизмов, единиц разговорной и общеупотребительной лексики. При этом во всех случаях при создании языковой игры реализуются возможности системы языка. Потребности, которые диктуются контекстом, ситуацией, удовлетворяются за счет структурных возможностей системы.

В основе нашего исследования лежит изучение взаимодействия актуального и потенциально возможного в области лексики (как уже было отмечено нами ранее, потенциальные возможности системы теоретически бесконечны). Представленный нами материал иллюстрирует утверждение о том, что язык выступает в роли не только необходимого средства общения, но и своеобразного инструмента игры.

Согласно данным исследований в области лингвистики, психологии и нейрофизиологии, индивидуальное словотворчество и языковая игра могут проявляться спонтанно (внезапные творческие озарения, приводящие к созданию потенциальных слов; речевые ошибки; лингвистический материал сновидений; неконтролируемая речевая активность при нейрохирургическом оперативном вмешательстве; речь лиц, страдающих от психических расстройств и т.д.) и преднамеренно, с установкой на достижение эффекта языковой игры, на создание новых слов. В последнем случае может наблюдаться не только удовлетворение номинативных потребностей, но также и использование языковой игры в широком смысле слова.

Спектр проявлений языковой игры в речевой деятельности человека чрезвычайно широк: от детского лепета и попыток конструирования новых единиц из «кирпичиков» уже известных ребенку морфем до образцов высокого искусства, которое мы наблюдаем в произведениях классиков; от примеров грубого выражения вербальной агрессии до тонких эпиграмм; от детских секретных языков-шифров (например, Pig Latin и др.) до криптографических методов; от псевдоязыков, на которых говорят лица, страдающие психическими расстройствами, до лингвистических опытов Дж. Р. Р. Толкина (тщательная разработка эльфийского языка), до создания искусственных языков (эсперанто, волапюк и многие другие). Все это говорит о всепроникающем характере языковой игры, о том, что она сопровождает человека на протяжении всей его жизни. Мы видим, что в этом широком спектре находит свое выражение неразрывная связь между языком как таковым и сложным феноменом языковой игры.

Применительно к материалу нашего исследования следует отметить необходимость учитывать стремление автора текста песенного жанра определенным образом воздействовать на слушателя. Можно говорить также об использовании языковой игры как способа донести до слушателя определенные идеи, выразить своеобразный протест и т.д. (что весьма характерно для примеров политизированного творчества), создать более яркие варианты старых номинативных единиц (данное утверждение иллюстрируется, например, использованием в текстах песен аббревиатур с коллоквиальной окрашенностью, отступлением от орфографических норм и т.д.), просто поиграть формой слова и т.д. В данном контексте будет уместно упомянуть весьма показательный пример братьев Маркс, которые использовали языковую игру в своих фильмах как своеобразное оружие, как средство анархической атаки, направленной против правил, существующих в языке (что, тем не менее, подчеркивает их наличие) [P. Farb 1976: 26].

Отступление от правил, имеющихся в языке, связано также с социально-культурным аспектом - посредством таких нарушений возможно обособление субкультуры, представляемой определенной группой людей, приверженцами того или иного стиля и т.д. Показательным в этом смысле является пример Black English, в котором наблюдается преемственность по отношению к общераспространенному английскому, однако при этом имеется собственная словарная система, есть особая грамматическая структура и морфология.

Любопытно, что в Black English присутствуют единицы, которые нарочито противоположны по семантике своим прототипам, заимствованным из стандартного английского. Слово «bad» в речи афроамериканцев может означать «хороший». «Phat» лишь кажется видоизмененным словом «fat», на деле оно получено от «physically attractive» (впрочем, имеются и другие варианты трактовки). Все подобные особенности необходимо учитывать при анализе текстов песенного жанра, поскольку в противном случае интерпретация материала будет недостаточно объективной.

Отметим также, что исследования, подобные данному, в которых рассматриваются разные сферы реализации творческого потенциала человека, представляются нам перспективными, поскольку позволяют ученым не замыкаться в рамках одного подхода, одного направления в науке. Подобные изыскания имеют также определенное лингвострановедческое и культурологическое значение. Кроме того, изучение современных текстов песенного жанра подразумевает работу с материалом, в котором отражен живой современный английский язык во всем многообразии его проявлений.

Разумеется, языковая игра, являясь весьма значимым феноменом в функционировании языка как системы, требует и дальнейших, более обширных исследований. Нами отражены далеко не все стратегии языковой игры и словообразовательные модели. Массив текстов, который мы попытались охватить, огромен и не может быть в достаточной мере рассмотрен в рамках одного диссертационного исследования, поэтому надеемся, что данная работа внесет свой вклад в развитие теории языковой игры.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мурашев, Тимур Ильгизович, 2007 год

1. Аксенова О. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта. Электронный ресурс. Режим доступа: www.levin.rinet.ru/ABOUT/ Aksenova2.html

2. Апинян Т. А. Игра в пространстве серьезного. Игра, миф, ритуал, сон, искусство и другие. Спб., 2003. - 400 с.

3. Апресян Ю. Д. Языковые аномалии: типы и функции // Res Philologica. М., 1990. - С. 50-71.

4. Артемова А. Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1976.-23 с.

5. Артемова О. Е. Лингвокультурная специфика текстов прецедентного жанра лимерик (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2004. - 235 с.

6. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой «картины мира» // Вопр. языкознания. 1987. № 3. - С. 3-19.

7. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М., 1988.-341 с.

8. Арутюнова Н. Д. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 1990.-С. 412-413.

9. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896 с.

10. Ю.Афасижев М. Н. Изображение и слово в эволюции художественнойкультуры. Первобытное общество. М., 2004. - 224 с.

11. П.Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 2001. - 640 с.

12. Бинстед К., Ричи Г. Автоматическое порождение каламбурных загадок. // Московский лингвистический журнал. Т. 8, № 1. М., 2004.-С. 145-210.

13. Белянин В. П. Психолингвистика: Учебник / В. П. Белянин. 2-е изд. -М., 2004.-232 с.

14. Берн Э. Трансакционный анализ и психотерапия. СПб., 1992. - 224 с.

15. Болдарева Е. Ф. Языковая игра как форма выражения эмоций: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 18 с.

16. Бочаров О. Oh, no! It's NOFX again! // Painkiller. M., 8 июля 2000. -С. 34-35.

17. Бочаров О. Punk Rock Энциклопедия. М., 1999. - 66 с.

18. Брякин В. В. Речевые средства создания комического в сказе (на материале рассказов М. Зощенко): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981.-24 с.

19. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? 2-е изд., доп. - М., 2004. - 304 с.

20. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. / Редкол.: Н. Д. Арутюнова (отв. ред.) и др. М., 1990.-279 с.

21. Вакуров В. Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне. М., 1969. - 54 с.

22. Вежбицка А. Прототипы и инварианты. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия. Семантические универсалии и «примитивное мышление». Толкование эмоциональных концептов // Вежбицка А. Язык, Культура. Познание. М., 1997. - С. 201-375.

23. Википедия: Игра. Электронный ресурс. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Hrpa.

24. Виноградова И. Ф. Языковые средства сатиры (на материале послевоенных произведений советских поэтов-сатириков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Харьков, 1956. - 15 с.

25. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1985.-Вып. 16.-С. 79- 128.

26. Витгенштейн Л. Философские работы. 4.1. М., 1994.-320 с.

27. Вольский A.JI. Языкотворчество в современной поэзии (на маериале лирики П. Целана): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1998. -18 с.

28. Танеев Б. Т. Язык. Уфа, 1999. - 204 с.

29. Гарифуллин Р. Р. Психология блефа, манипуляций, иллюзий. М., 2006. - 144 с.

30. Горшкова В.Е. Телевизионная реклама в межкультурном и переводческом аспектах. Электронный ресурс. Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=66 3.

31. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры: Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1999.-299 с.

32. Горяева М. А. Языковая рефлексия как текстообразующий компонент. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.phil.pu.ru/depts/02/anglistikaXXI02/28.htm.

33. Григорьев В. П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. -М., 1986.-255 с.

34. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. -Екатеринбург, 1996. 214 с.

35. Гройс Б. Утопия и обмен. М., 1993 - 373 с.

36. Гроф С. За пределами мозга. Пер. с англ. М., 1992. - 336 с.

37. Гугунава Д. В. Особенности словопроизводства в литературной критике постмодерна. Электронный ресурс. Режим доступа: http ://aeli .altai.ru/nauka/sbornik/2002/gugunava.html.

38. Де Болт А. А. Теоретические и практические аспекты контаминации: На материале русского и английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 1998. - 24 с.

39. Дземидок Б. О комическом. М., 1974. - 223 с.

40. Догалаков А. Г. Проблема истины в западной философии XX века. Электронный ресурс. Режим доступа:http://adogalakov.narod.ru/trudy/AGDogalakov/Istinakakproblema/gl ava2.html.

41. Донгак С. Языковая игра и обманутое ожидание // Критика и семиотика. Вып. 3/4, 2001: С. 78-84.

42. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке. Спецкурс. М., 2003. - 256 с.

43. Жапов В. В. Лексико-семантический состав и особенности функционирования Black English на современном этапе: Дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 200 с.

44. Журавлева О. В. Когнитивные модели языковой игры (на материале заголовков русских и английских публицистических изданий): Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002. - 207 с.

45. Захарова Л. И. Феномен языковой игры в современной публицистике (на материале заголовков газет) // Проблемы фразеологической и лексической семантики: Материалы международной научной конференции (Кострома, 18-20 марта 2004 г.). М., 2004. - С. 104107.

46. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М., 1992. - 221 с.

47. Земская Е. А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М., 2004.-688 с.

48. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. -М., 1983.-С. 172-214.

49. Иванов В. В. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. М., 2004. - 208 с.

50. Ильясова С. В. Языковая игра в газетном тексте. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.relga.rsu.ru/n77/rus77.htm.

51. Институт дистанционного образования Российского университета дружбы народов: Глоссарий по возрастной психологии.

52. Электронный ресурс. Режим доступа:http://www.ido.edu.ru/psychology/agepsychology/glossary.html.

53. Карасик А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. - 193 с.

54. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград, 2000. С.5-20.

55. Киселева Р. А. Структурные особенности авторских неологизмов и их стилистические функции (на материале английской и американской сатирической и комической литературы XX века): Дис. . канд. филол. наук.-Л., 1970.- 155 с.

56. Колесникова Э.Г. Языковые средства комического в творчестве И.Ильфа и Е.Петрова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1969.- 17 с.

57. Колесниченко С.А. Условия реализации стилистического приема игры слов в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1979.-20 с.

58. Коновалова О. Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 2001.-240 с.

59. Коппард М. Р. Лингвокультурологическое исследование афро-американского варианта английского языка (на материале романа Тони Моррисон «Возлюбленная»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2005. - 22 с.

60. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М., 2005. - 287 с.

61. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994. - 248 с.

62. Кребель И. А. Креативные возможности живого языка как семиотической системы // Актуальные проблемы гуманитарных наук. -Омск., 2003.-С. 52-56.

63. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.- 158 с.

64. Кулинич М. А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. -М., 2000. 35 с.

65. Куманицина Е. И. Лингвокреативный аспект англоязычной массовой коммуникации: языковая игра в британских и североамериканских масс-медиа: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2006. - 220 с.

66. Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М., 2004. - 472 с.

67. Леннон Дж., Маккартни П., Харрисон Дж., Стар Р. Стихи и песни (Песни «Битлз»). Сборник / Сост. В.А. Скороденко. На англ. яз. с приложением на русск. яз. - М., 1992. - 365 с.

68. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. Изд 2-е, стереотипное. М., 2003.-248 с.

69. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. Изд 3-е, стереотипное. М., 2005. - 312 с.

70. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М., 1987. - 752 с.

71. Луценко Н. Язык ритуал - игра // Философия языка: в границах и вне границ.-X., 1999. - Т. 3-4. - С. 159-181.

72. Максимова Т. В. Новые слова современного английского языка // Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. -Волгоград, 2003.-С. 7-15.

73. Малеева В. Политический дискурс и поэтический дискурс: языковая игра. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.mapryal.org/vestnik/vestnik28/v285.htm.

74. Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. К., 2004. - 326 с.

75. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр. Изд. 2-е, испр.-М., 2004.-440 с.

76. Мегентесов С. Игра: условие sine qua поп? // Философия языка: в границах и вне границ. X., 1999. - Т. 3-4. - С. 144-159.

77. Мультитран. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.multitran.ru.

78. Надольская О.Н. Музыкальная лексикология: современное состояние и перспективы // Методология, теория и история культуры и искусства. Саратов, 2002. - С. 129-131.

79. Назарова Т. Б. Филология и семиотика. Современный английский язык: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. - М., 2003. - 191 с.

80. Нефедов И. В. Рок-поэзия и категория определенности-неопределенности: лексико-грамматический аспект // Парадигмы. -Тверь, 2003.-С. 62-69.

81. Никитина Н. А. Эффективность использования игровых технологий в процессе преподавания иностранного языка. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://festival.lseptember.ru/20052006/index.php? numbartic=313861.

82. Никишин Я. К. Функциональные аспекты языковой игры: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002. - 193 с.

83. Николина Н. А. «Скорнение» в современной речи // Язык как творчество.-М., 1996.-С. 309-318.

84. Новиков А. Ю. Английский рок-дискурс: тематический аспект // Человек в коммуникации: аспекты исследований: Сб. науч. ст. -Волгоград, 2005. С. 147-158.

85. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего. С.Пб., 1994. - 228 с.

86. Нухов С. Ж. Контаминация в английском языке: телескопия и амальгамирование // Науч. тр. МГПУ им. В. И. Ленина. Сер.: Гуманитарные науки. М., 1997. - С. 152-155.

87. Нухов С. Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное. Уфа, 1997. - 178 с.

88. Овсянников В. В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981. -23 с.

89. Орлецкая Л. В. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994.-24 с.

90. Осипов В. Знакотканое поведение и знакотканая реальность. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.xyz.org.Ua/xyz/discussion/behaviourreality.html#21.

91. Панина М. А. Комическое и языковые средства его выражения: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1996.-20 с.

92. Пинкер С. Язык как инстинкт: Пер. с анг. / Общ. ред. В. Д. Мазо. -М., 2004.-456 с.

93. Платова М. Лингвопроектирование. Дис. . д-ра филол. наук. 2003 г. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://gallardo.narod.ru/tolkien/diss/vvedenie.html.

94. Плотницкий Ю. Е. Пространство англоязычного песенного дискурса // Методология исследования: дискурс в обучении иностранному языку. Тамбов, 2002. - С. 226-228.

95. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М., 2000. - 384 с.

96. Поздеева Е. В. Окказиональное слово: восприятие и перевод (на материале произведений русскоязычных и англоязычных писателей): Дис. канд. филол. наук. Пермь, 2002. - 203 с.

97. Покровский Е. А. Детские игры, преимущественно русские. М., 1987.-387 с.

98. Попченко И. В. Комическая картина мира как фрагмент эмоциональной картины мира: На материале текстов И. Ильфа и Е. Петрова: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 242 с.

99. Почепцов Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года. -М., 1998.-336 с.

100. Почепцов Г. Г. Пропаганда и контрпропаганда. М., 2004. - 256 с.

101. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. М., 2002. - 192 с.

102. Рахимкулова Г. Ф. Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля: Дис. . д-ра филол. наук. Ростов-на-Д., -2004.-332 с.

103. Руднев В. П. Божественный Людвиг. Витгенштейн: Формы жиз-ни. М., 2002. 256с.

104. Руднев В. Словарь культуры XX века. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://lib.ru/CULTURE/RUDNEW/slowar.txt

105. Руднев В. Шизофренический дискурс. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/logos/number/199904/ 1999403.htm

106. Русский язык: Энциклопедия. М., 1997. - 703 с.

107. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999. - 544 с.

108. Сахарова Н. Г. Поэтический язык блюза США (лексико-стилистический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999.-25 с.

109. Сватко Ю. Великое Без-различное (введение в философию игры) // Философия языка: в границах и вне границ. X., 1999. — Т. 3 — 4. — С. 33-46.

110. Слепцова А. Е. Жанры политической сатиры // Человек в коммуникации: аспекты исследований: Сб. науч. ст. Волгоград, 2005.-С. 158-163.

111. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956. -260 с.

112. Смирнов Ф.О. Язык общения компьютерщиков: потребность в аффилиации или нечто большее? Электронный ресурс. Режим доступа: http://psynet.carfax.ru/texts/smirnov5.htm

113. Советский энциклопедический словарь. / Гл. ред. А. М. Прохоров. Изд. 4-е.-М., 1989.- 1632 с.

114. Ставицкий О. Мор.Утопия // Игромания, №2 (89), 2005 г., С. 42-43.

115. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. Изд. 5-е, стереотипное. М., 2005. - 312 с.

116. Тараканова И. В. Окказиональные слова в идиолекте раннего Фолкнера как проблема филологической герменевтики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Хабаровск, 2003. - 28 с.

117. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2004. - 144 с.

118. Тимофеева Е. Е. Языковая игра как средство развития лингвокреативных способностей учащихся: Дис. . канд. пед. наук -М., 2006.- 174 с.

119. Третьякова И. Ю. Образность окказиональных фразеологизмов // Проблемы фразеологической и лексической семантики: Материалы международной научной конференции (Кострома, 18-20 марта 2004 г.).-М, 2004.-С. 84-86.

120. Уварова H.J1. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1986. - 16 с.

121. Усолкина А. В. Языковая игра как текстообразующий фактор (на материале литературных сказок Л. Кэрролла и их переводов): Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. - 222 с.

122. Устинова Т. В. Языковая игра в художественном тексте и варианты ее перевода: На материале литературных сказок Льюиса Кэрролла и их переводов на русский язык: Дис. . канд. филол. наук. -Омск., 2004.- 180 с.

123. Ушакова Т. Н. Речь: истоки и принципы развития. М., 2004. - 256 с.

124. Философия языка / Ред.-сост. Дж. Р. Серл: Пер. с англ. М., 2004. -208 с.

125. Финк Е. Основные феномены человеческого бытия // Проблема человека в западной философии / Общ. ред. Ю. Н. Попова. М., 1988. -С. 357-403.

126. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. С.Пб., 1997.-319 с.

127. Хардина М.В. Окказиональное использование фразеологических единиц с целью создания комического эффекта (на материале произведений Ч.Диккенса): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978.- 15 с.

128. Хейзинга Й. Homo ludens. Человек играющий. М., 2001. - 352 с.

129. Ходакова Е.П. Из истории русского каламбура (вторая половина XVIII первая треть XIX в.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1969.-22 с.

130. Чаплыгина Ю. С. Юмористические креолизированные тексты: структура, семантика, прагматика (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 222 с.

131. Чейф У. JL Значение и структура языка: Пер. с англ. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2003. - 424 с.

132. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М., 1991. -240 с.

133. Черепанова JL В. Когнитивно-дискурсивное исследование новой английской лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2001. -24 с.

134. Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1994. -25 с.

135. Шатрова Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности (Процессы кодирования и декодирования): Дис. . канд. филол. наук. Тула, - 2006. - 159 с.

136. Шашурина А.Ю. Лингвистическая основа и текстовая функция игры слов во французском языке : Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1988.-23 с.

137. Шевелева А.Н. Структура и семантика телескопических производных с точки зрения когнитивной лингвистики (наматериале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-СПб., 2003.- 17 с.

138. Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958. - 68 с.

139. Эмотивный код языка и его реализация: Кол. монография. -Волгоград, 2003.- 175 с.

140. Энциклопедия Кругосвет: Языковая игра. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://krugosvet.ru/articles/76/1007620/print.htm.

141. Языковая школа ACCORD. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.french-course-paris.ru/russian/info/pedagogy.php.

142. Якименко Н.В. Каламбур как лингвостилистический прием в английском языке и пути его воссоздания в переводе : Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1984.-26 с.

143. Ad Busters. Электронный ресурс. Режим доступа: http://adbusters.org/spoofads/index.php.

144. Africana.ru. Марк Нопфлер как мадагаскарский масяказавр. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.africana.ru/news/2001/01/24/Madagascar.htm.

145. All of lyrics. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.alloflyrics.com.

146. Anderson S.R. Morphological Change // Linguistics : The Cambridge Survey. Cambridge, 1988. - Vol. 1. - P. 324 - 362.

147. A-Z Lyrics Universe. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.azlyrics.com.

148. Bolinger D. & Sears D.A. Aspects of Language. N.Y., etc., 1981. -352 p.

149. Britannica 2000 CD Deluxe Edition. Электронный ресурс. 3 электрон, опт. диска (CD-ROM).

150. Chapman J. The Music, or Melody and Rhythmus of Language. -Hildescheim; New York: Olms, 1972.-251 p.

151. Chiaro D. The Language of Jokes : Analysing Verbal Play. L. - N.Y., 1992.- 129 p.

152. Come into Nirvana. Сайт о группе Нирвана. Курт о песнях. Электронный ресурс. Режим доступа: http://nirvanasuper.narod.ru/aboutsongs.html.

153. Crystal D. Language Play. L., 1998. - 249 p.

154. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge University Press, 1995. VII p., 489 p.

155. Farb P. Word Play : What Happens When People Talk. N.Y., 1976. -421 p.

156. Gibbs, R. W. The poetics of Mind: figurative thought, language, and understanding, Cambridge, 1994. 544 p.

157. Harris, Т. L., Hodges, R. E. The Literacy Dictionary: the Vocabulary of Reading and Writing. 1995. Электронный ресурс. Режим доступа: www.nde.state.ne.us/READ/FRAMEWORK/glossary/generalu-z.html

158. Isaak М. Curiosities of Biological Nomenclature. Электронный ресурс. Режим доступа: http://home.earthlink.net/~misaak/taxonomy/ taxEtym.html.

159. Klein N. No Logo. L, 2005. - 502 p.

160. Kulas A. Rhetorical stylistics in print advertising: the influence of irony on consumer choice. Munchen, 1998. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.anglistik.uni-muenchen.de/~linguistics/adpapers/ kulas/kulas.htm.

161. Lederer R. More Anguished English. N.Y., 1993. - 191 p.

162. Lyrics.com. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.lyrics.com.

163. Lyrics Download.com. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.lyricsdownload.com.

164. Marshall G. Spirit Of 69. A Skinhead Bible. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://infostore.org/info/2729698.

165. Nadarajan S. A Crosslinguistic Study of Reduplication // Arizona Working Papers in SLAT. 2006. Vol. 13. Электронный ресурс. -Режим доступа: http://w3.coh.arizona.edu/AWP/2006%20PDFs/ Nadarajan.pdf

166. Nash W. The Language of Humour: Style and Technique in Comic Discourse. L., 1985.- 181 p.

167. Nickerson С. C. Playing the Corporate Language Game: An Investigation of the Genres and Discourse Strategies in English Used by Dutch Writers Working in Multinational Corporations. Amsterdam., 2000.-256 p.

168. NOFX Official Website. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nofxofficialwebsite.com.

169. No More Lyrics. Электронный ресурс. Режим доступа: http://nomorelyrics.kiev.ua.

170. Peace Posters. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.peaceposters.org.

171. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht, etc., 1985. -284 p.

172. Ross A. The Language of Humour. L.; N. Y., 1999. - 117 p.

173. Shisler В. K. The Influence of Phonesthesia on the English Language. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.geocities.com/SoHo/Studios/9783/phonpap 1 .html.

174. Smitherman G. Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner. Boston, New York, 2000. - 306 p.

175. The Oxford Dictionary of New Words / Ed. by E. Knowles with J. Elliott.-N.Y., 1997.-357 p.

176. Thorne T. Dictionary of Modern Slang / Торн Т. Словарь современного слэнга. М., 1996. - 592 р.

177. The Complete Nonsense of Edward Lear / Ed. H. Jackson. L., 1948. -288 p.

178. The New Hacker's Dictionary. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.ccil.org/jargon/jargon.html

179. Urban Dictionary. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.urbandictionary.com.

180. Wikipedia: Word play. Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.en.wikipedia.org/wiki/Wordplay.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.