Креативная функция единиц вторичной номинации в сказках Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Голубева, Ольга Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Голубева, Ольга Васильевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ НОМИНАЦИИ И НОМИНАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.
1.1. Предмет вторичной лексической номинации.
1.2. Имена собственные как особые единицы номинации.
1.3 .Сложные единицы номинации: словосочетание и единицы фразеологической номинации.
1.4. Номинативный аспект предложения.
1.5. Текст как единица номинации.
1.6. Концепция именования Л.Кэрролла.
ГЛАВА 2. КРЕАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ЕДИНИЦ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ В ПОВЕРХНОСТНОЙ СТРУКТУРЕ ТЕКСТА СКАЗОК ОБ АЛИСЕ.
2.1. Анализ креативной функции полисемантичных слов.
2.2. Анализ креативной функции омонимов.
2.3. Анализ креативной функции паронимов.
2.4. Анализ креативной функции синонимов и антонимов.
2.5 .Словообразовательные средства в реализации креативной функции единицами вторичной номинации.
2.6.Креативная функция единиц фразеологической номинации.
ГЛАВА 3. КРЕАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ЕДИНИЦ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ В ГЛУБИННОЙ СТРУКТУРЕ ТЕКСТА СКАЗОК Л.КЭРРОЛЛА.
3.1. Креативная функция имен собственных.
3.2.Ассоциативный характер связи единиц вторичной номинации в тексте.
ВЫВОДЫ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Метатекстуальные специализированные речевые жанры в аспекте лингвоэстетического анализа: На материале русских переложений дилогии об Алисе Л. Кэрролла2004 год, кандидат филологических наук Литвинова, Вера Михайловна
Языковая игра как текстообразующий фактор: На материале литературных сказок Л. Кэрролла и их переводов2002 год, кандидат филологических наук Усолкина, Алла Викторовна
Метафоризация концептуальной картины мира и ее языковые экспоненты: На примере английских сказок Л. Кэролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье"1999 год, кандидат филологических наук Самосудова, Галина Григорьевна
Топология поэтической ономастики: на материале английской литературы2009 год, кандидат филологических наук Полякова, Наталья Александровна
Творчество Льюиса Кэрролла в свете игровой поэтики: На материале текстов "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье"2002 год, кандидат филологических наук Ананьина, Ольга Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Креативная функция единиц вторичной номинации в сказках Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье"»
Настоящая диссертация выполнена в рамках исследования креативной функции единиц вторичной номинации, принадлежащих к различным уровням языка, в поверхностной и глубинной структуре текста сказок Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
Объект и предмет исследования
Различные аспекты теории номинации по сей день находятся в поле зрения исследовательской мысли, становясь объектом изучения лингвистов разных стран, благодаря чему в данной области накоплен богатый научный опыт.
Проявляя большой интерес к вопросам номинации в языке, активно обсуждавшимся в логике и гносеологии XIX века, Л. Кэрролл разработал собственную концепцию именования, согласно которой единица номинации может получать любое значение в зависимости от обыгрываемого аспекта формы, содержания, ассоциаций, возникающих у читателя, и стать главным действующим лицом в развитии сюжета. Автор намеренно разрывает привычные связи между именем, денотатом и сигнификатом, превращая текст сказок «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» в словесную мозаику, где единицы номинации образуют причудливые соединения, определяющие ход всего повествования. В книгах об Алисе автору удалось соединить черты волшебной сказки и сложную структуру логической задачи, лингвистической головоломки, едва ли открывающейся неискушенному читателю.
Замысел Л.Кэрролла необычайно сложно передать средствами другого языка. Вот почему обе сказки, безусловно, принадлежат к числу самых трудных для перевода произведений мировой литературы.
Объектом исследования данной диссертации являются единицы вторичной номинации (далее ЕВН), принадлежащие различным уровням языка и играющие ключевую роль в знаменитых сказках об Алисе. Используемый в настоящей работе системный подход к изучению ЕВН позволяет представить их как единственного творца неповторимого юмора автора и сюжетной линии обеих сказок. Данный подход основывается на концепции именования Л. Кэрролла, отражающей близкие к идеям номинализма воззрения писателя.
Предметом изучения в настоящей диссертации стала функция ЕВН. Определение ЕВН как единственной созидающей силы, создающей не только комический эффект, но и «творящей» сюжет сказок, позволяет обозначить вышеназванную функцию как креативную, а также декодировать текст сказок.
Анализ креативной функции ЕВН проводится в поверхностной и глубинной структуре текста, что дает возможность выявить определенные различия в реализации данной функции. Обыгрывание особенностей фонетического оформления, значений, изменения формы ЕВН, создание оригинальных окказиональных значений и т.д. придают языку сказок Л.Кэрролла неподражаемую выразительность и яркость, создавая комический эффект. Следовательно, можно утверждать, что в поверхностной структуре текста сказок об Алисе ЕВН реализуют стилистическую составляющую своей креативной функции с помощью различных языковых средств: лексических (полисемия, омонимы, паронимы, синонимы, антонимы), словообразовательных (различные модели создания производных слов), фразеологических (переосмысление, деформация единиц фразеологической номинации).
Креативная функция ЕВН в глубинной структуре текста носит сюжетообразующий характер. Основными средствами здесь выступают ассоциативные лексико-фразеологические поля, образуемые именами собственными (далее ИС), а также ассоциативные цепочки единиц номинации, составляющие суть интеллектуальной игры Л.Кэрролла.
Актуальность исследования
Задачи познания процессов номинации состоят в расширении и углублении знаний об использовании в языке средств и способов обозначения фактов реальной жизни человека, влияния мышления и практической деятельности на принятие обществом словесных знаков, на их семантическую структуру и правила функционирования, а также выводе закономерностей воплощения действительности в значениях языковых форм. Следовательно, можно с уверенностью говорить об актуальности изучения процессов и результатов означения, а также других проблем, связанных с явлением номинации и подлежащих решению в теории языка.
В число таких проблем входят функционирование единиц номинации в речи, соотношение узуального и окказионального значений, а также реализация возможностей вторичной номинации в художественном произведении. Все речевые процессы и их результаты (слово и «предложение-высказывание» [164. С. 298]) необходимо рассматривать «не обособленно, а в соотнесении с коммуникативным актом» [91. С. 166]. Значение любой языковой единицы может быть интерпретировано верно только с учетом контекста, т.к. «структура языка характеризуется на различных своих участках разной мерой соотношения планов содержания и выражения» [114. С. 21].
Одним из важнейших аспектов темы данной диссертации является изучение концепции именования Л.Кэрролла и текстов его знаменитых сказок «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
Большой интерес данные произведения вызывают у исследователей в различных областях научного знания: психологии, литературоведении, физике, математике, лингвистике. Каждый из них постарался представить собственную интерпретацию текста Кэрролла в свете определенной науки. Н.М.Демурова, Д.М.Урнов, Дж.Падни, Г.К.Честертон, М.Гардинер и другие дали глубокий анализ жизни и творчества автора, сквозь призму которого интерпретируется сюжет сказок. С.Г.Гелленштейн, Ф.Б.Леннон в анализе текста руководствуются психоаналитическим подходом и выдвигают свои гипотезы в прочтении этих произведений. А.А.Тейлор, Ю.А.Данилов, Я.А.Смородинский увидели в них отражение парадоксов физики и математики, предшествовавшие фундаментальным открытиям XX в. в области данных наук. Е.Партридж, Р.Д.Сазерленд, М.В.Панов и другие представили глубокие исследования лингвистического аспекта «самых неисчерпаемых сказок в мире» [54. С. 314].
Актуальность темы настоящей диссертации заключается в декодировании текста сказок JI. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» и выявлении функции ЕВН в поверхностной и глубинной структуре текста. Избранный в настоящем исследовании системный, комплексный подход позволяет определить данную функцию как креативную в целом, а единицу номинации - как единственную творческую силу, при помощи которой создается не только комический эффект, но и сюжетная линия обеих сказок об Алисе.
Данный подход дает возможность декодировать текст «Алисы в Стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье». Расшифровка замысла JL Кэрролла на протяжении десятилетий являлась предметом обсуждения и исследования.
Определение единой креативной функции ЕВН в целом способствует пересмотру ранее существовавших взглядов на жанровую принадлежность сказок «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» и открывает широкие возможности в изучении креативной функции единиц вторичной номинации в единстве ее стилистической и сюжетообразующей составляющих.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые комплексно и системно рассматривается способность ЕВН выполнять креативную функцию в единстве ее стилистической и сюжетообразующей составляющих в поверхностной и глубинной структуре текста.
Языковый материал «Алисы в Стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье» впервые рассматривается с точки зрения современной теории номинации, а также с учетом авторской концепции именования. Проводимое исследование поверхностной и глубинной структуры текста позволяет утверждать, что именно ЕВН, а не экстралингвистические факторы (сходство эпизодов повествования с реальными событиями жизни автора и т.д.) играют ключевую роль в создании сюжета сказок об Алисе, а также неповторимого юмора автора.
Представленный вывод расширяет ранее существовавшее утверждение о том, что сюжетообразующая функция может быть реализована только «говорящими именами», которые в силу высокой степени информативности имплицируют определенные фоновые знания и мотивируют развитие сюжета [133. С. 27]. Результаты, полученные в данной диссертации, позволяют утверждать, что при всей важности экстралингвистического фактора истинный смысл сказок Кэрролла определяется в полной мере лишь при помощи лингвистического анализа.
Следовательно, решение проблемы интерпретации текста сказок об Алисе осуществляется на новом уровне осмысления, что дает возможность оспорить целесообразность отнесения данных произведений Л.Кэрролла к жанру нонсенс.
Цель исследования - доказать, что функция единиц вторичной номинации в поверхностной и глубинной структуре текста сказок «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» является в целом креативной.
Для данной цели в настоящем исследовании решаются следующие задачи:
1. Выявление и описание основных средств реализации стилистической составляющей креативной функции ЕВН в поверхностной структуре текста сказок Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье»: полисемии, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов, словообразования, единиц фразеологической номинации.
2. Изучение сюжетообразующей составляющей креативной функции ЕВН: моделей ассоциативных лексико-фразеологических полей имен собственных и ассоциативных цепочек единиц номинации - в глубинной структуре текста.
3. Определение значимости языковых средств в реализации креативной функции ЕВН и подведение итогов их использования.
Теоретическая значимость данной работы определяется ее актуальностью и новизной и состоит в изучении функции единиц вторичной номинации в сказках JI. Кэрролла в единстве ее стилистической и сюжетообразующей составляющих. Применение системного, комплексного подхода позволяет доказать креативность характера данной функции в целом, а также выявить и описать различные средства ее реализации в поверхностной и глубинной структуре текста.
Результаты исследования, проведенного в настоящей диссертации, дают возможность обосновать необходимость подхода к единице номинации как единственной креативной силе, создающей комический эффект и определяющей сюжетную линию «Алисы в Стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье». Только благодаря признанию креативности характера функции ЕВН возможно понять замысел JI. Кэрролла и декодировать тексты его знаменитых сказок.
Практическая ценность настоящей работы заключается в том, что проведенное исследование представляют большой иллюстративный материал, отражающий функционально-стилистическую роль лексических средств в сказках JI. Кэрролла, а также модели лексико-ассоциативных полей ЕВН в глубинной структуре текста, что позволяет не только декодировать текст сказок, но и расширить возможности использования ЕВН в художественном произведении.
Полученные практические результаты и теоретические выводы могут быть применены при разработке проблем, связанных с семантикой языковых единиц, их функционированием в художественном тексте в рамках курса «Лексикология» и «Фразеология английского языка».
Материалы исследования
Материалом исследования являются тексты сказок Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
В качестве русского перевода сказок использовалась работа Н.М.Демуровой «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье», т.к. переводчику удалось донести до читателя не только юмор Л. Кэрролла, но и адекватно передать язык данных произведений. Перевод Н.М. Демуровой также снабжен многочисленными комментариями и приложениями, содержащими ценные сведения о самом авторе и его книгах.
Объем выборки включает 588 примеров реализации ЕВН креативной функции в поверхностной и глубинной структуре текста.
Методы исследования
Основным методом, применяемым в работе, является гипотетико-дедуктивный [12. С. 34-35], позволяющий на основе отобранного фактического материала выдвинуть гипотезу о креативном характере функции ЕВН и сделать вывод о нецелесообразности отнесения сказок об Алисе к жанру нонсенс.
Кроме того, в данной диссертации находит место общефилологический метод интерпретации текста [164. С. 299], в рамках которого применялась методика контекстологического анализа [12. С. 39, 46], дающая возможность изучать единицу номинации в рамках стилистического контекста. Метод группировки объектов используется в работе как «метод качественного анализа данных», позволяющий «получить более краткое описание больших массивов информации» [5. С. 1].
Положения, выносимые на защиту
На защиту выносятся следующие положения:
1. Единицы вторичной номинации являются ключевым фактором в создании комического эффекта и развитии сюжета сказок Л. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
2. Функция, выполняемая единицами вторичной номинации, в целом является креативной несмотря на определенные различия ее составляющих в поверхностной и глубинной структуре текста.
3. С помощью языковых средств (полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, паронимии), а также возможностей фразеологии и словообразования реализуется стилистическая составляющая креативной функции единиц вторичной номинации в поверхностной структуре текста, выраженная в создании комического эффекта.
4. Креативная функция единиц вторичной номинации при анализе глубинной структуры текста выполняется посредством ассоциативных лексико-фразеологических полей имен собственных, обладающих сложной структурой и являющихся определяющими факторами в построении сюжетной линии (сюжетообразующая составляющая).
5. Связи между единицами номинации в составе ассоциативных лексико-фразеологических полей, а также ассоциативные цепочки единиц номинации являются основополагающими для творческого метода Л.Кэрролла, что позволяет утверждать нецелесообразность отнесения обеих сказок об Алисе к жанру нонсенс.
Апробация исследования
Выдвигаемые в настоящей диссертации положения были предложены к рассмотрению в статьях автора и докладах на научных конференциях, проходивших в г.Смоленске: межвузовская научная конференция «Методика преподавания русского и иностранных языков» (Военный Университет ПВО ВС РФ, Смоленск, 22.04.2004 г.), международная научная конференция «Кирилло-Мефодиевские чтения» (Смоленский гуманитарный университет, Смоленск, 21.05.2004 г.).
Структура работы
Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка использованной в работе литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Переводческое решение речевой многозначности: на материале литературы нонсенса2009 год, кандидат филологических наук Енбаева, Людмила Валерьевна
Ономастическое пространство русских народных и авторских сказок2008 год, кандидат филологических наук Горбачева, Ольга Геннадьевна
Передача внутриязыковых значений слова в переводе2002 год, кандидат филологических наук Циркунова, Светлана Анатольевна
Система именований персонажей в русской народной и литературной сказках первой половины XIX в.: На материале произведений В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, П. П. Ершова2000 год, кандидат филологических наук Лукошкова, Ольга Ивановна
Номинация персонажей русских и монгольских волшебных сказок2001 год, кандидат филологических наук Сухбаатарын Монхтуяа
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Голубева, Ольга Васильевна
ВЫВОДЫ
Подводя общий итог исследования текстов сказок Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье», мы пришли к следующим выводам:
1. Единицы вторичной номинации являются ключевым фактором в интеллектуальной игре Л.Кэрролла, составляя основу творческого метода писателя. Данный вывод подтверждается при изучении авторской концепции именования, реализация основных положений которой нашла отражение в вышеназванных произведениях.
2. Ключевая роль ЕВН осуществляется посредством единой креативной функции. Благодаря данной функции создается комический эффект в поверхностной структуре, что позволяет говорить о ее стилистической составляющей. В глубинной структуре текста креативная функция имеет сюжетообразующий характер.
3. Стилистическая составляющая креативной функции ЕВН в поверхностной структуре реализуется с помощью определенных языковых средств, использование которых в художественном тексте является «стилистически действенным» [11. С. 125] и придает повествованию яркость, выразительность.
4. Проведенное исследование позволяет говорить о следующих результатах частотности использования ЕВН с целью реализации креативной функции в поверхностной структуре текста:
1. Полисемия - 140 примеров.
2. Омонимия - 38; из которых: омофоны-11; омоформы — 8; лексические омонимы -19.
3. Паронимия - 20 примеров.
4. Синонимия - 12 примеров.
5. Антонимия - 7 примеров.
6. Словообразование - 55 примеров, из которых: конверсия -17; аффиксация при создании неологизмов - 8; сложение основ целых слов -11; сложение частей слов - 8; различные сокращения - 6; немотивированная производность - 5.
7. Фразеология - 217, из которых: переосмысление формы - 100; деформация ФЕ - 77; создание индивидуально-авторских ФЕ - 40. 5. Результаты использования ЕВН как средств реализации креативной функции показывают приоритетную роль фразеологии в создании комического эффекта в поверхностной структуре текста. Будучи «средством образности», ФЕ «стилистически эффективны благодаря своей выразительности, оценочности, эмоциональности, наличию стилистической окраски и большой суггестивности» [13. С. 172].
Большое количество обращений к возможностям многозначной единицы номинации также дает основание считать полисемию важным средством в создании комического эффекта.
Важную роль в достижении авторского замысла играет словообразование, что подтверждается высокой степенью экспрессивности словообразовательных средств.
Велико значение омонимии, паронимии, с помощью которых обыгрывается фонетический аспект единиц номинации. Исследования, проведенные в настоящей диссертации, показали, что фонетическое сходство нередко является основным критерием отбора, что позволяет говорить о фонетической пресуппозиции в рамках использования омонимии.
Обращение к средствам синонимии и антонимии не является частым. Реализация креативной функции ЕВН с их помощью осуществляется за счет создания «ситуативных» синонимов и антонимов [13. С. 130], что придает повествованию экспрессивность и образность.
6. Ассоциативные лексико-фразеологические поля, образуемые именами собственными, имплицируют необходимый для развития сюжетной линии языковой материал, который позволяет ИС реализовать креативную функцию, выраженную в создании сюжета. Всего было исследовано 53 ИС, каждое из которых образует сложное по своей структуре ассоциативное лексико-фразеологическое поле и выступает в качестве номинативной пресуппозиции в развитии сюжетной линии.
7. Наряду с ИС прочие единицы номинации также способны реализовать креативную функцию посредством ассоциативных цепочек, в которых любой аспект (фонетическая оболочка, сигнификат, экстралингвистические факторы) способен стать связующим звеном с последующей единицей номинации, что отражает близость подхода Л.Кэрролла к вопросам именования с идеями номинализма.
8. Анализ креативной функции ЕВН дает основание утверждать, что обе сказки об Алисе нецелесообразно относить к произведениям жанра нонсенс, а также руководствоваться при интерпретации текста экстралингвистическим фактором. Изучение глубинной структуры текста доказывает, что данные произведения представляют собой шараду, головоломку, которая расшифровывается только с помощью лингвистического анализа.
156
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей диссертации нами проведено исследование текстов сказок Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» и анализ креативной функции ЕВН.
Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» являются «беспредельными по своей глубине и смыслу» [83. С. 6], и до сих пор ученые находят в них признаки каких угодно идей - от релятивизма до сюрреализма.
Главной задачей автора было максимально использовать творческие возможности единиц номинации, реализовать креативную функцию, которую они способны выполнять. Комический эффект в текстах сказок Л. Кэрролла строится на использоваии ЕВН, их звукового оформления, обыгрывании лексических значений и т.д. Таким образом, для реализации креативной функции ЕВН в поверхностной структуре текста, выражающейся в создании комического эффекта, автор прибегает к различным лексическим средствам (омонимимы, паронимы, синомимы, антонимы и т.д.).
Наиболее важным аспектом креативной функции ЕВН является сюжетообразование. Мастерски используя все возможные ассоциации в сфере фонетики, лексики, фразеологии, а также фоновые знания, Л.Кэрролл создает сложную и оригинальную шараду, решить которую пытались многие ученые. Декодирование этой огромной головоломки проиллюстрировано на многочисленных примерах.
Подводя итог вышесказанному и опираясь на проведенные в данной работе исследования, мы можем утверждать, что в целом сказки Л.Кэрролла об Алисе едва ли правомерно относить к жанру нонсенс, даже с оговоркой о его принадлежности к уникальному, интеллектуальному авторскому нонсенсу.
Анализ глубинной структуры текста ставит под сомнение попытки представить сказки в качестве своеобразной аллегории, скрытого кода для описания событий не только реальных, но и исторических. В тексте действительно немало намеков на события личной жизни автора и современной ему Англии, но это всего лишь «макет», «прототип» сказочного действия.
Малоубедительны также попытки серьезных ученых, «важных тевтонцев» [55. С. 60], связать сказочные события с различными теориями в физике, математике, психологии. Научная деятельность автора бесспорно нашла отражение в его произведениях, но она не стала приоритетной, а составила оригинальное коннотативное содержание сказок.
Не вызывает сомнения гипотеза Н.М.Демуровой о «карнавальной традиции» как о лейтмотиве сказок Кэрролла, своеобразном «эхе мира Средневековья и Возрождения», донесенного до XIX века фольклорной традицией. Сравнение с гротесковым кукольным театром, балаганом, где «все летит, кто-то кого-то пинает, лупит, колотит» [84. С. 306-307], действительно очевидно для читателя сказок об Алисе. В полной мере «балаганный оттенок» присущ многочисленным стишкам и песенкам, которые автор вводит в повествование. Вместе с тем изучение глубинной структуры текста позволяет раскрыть механизм возникновения ситуаций, казавшихся ранее абсурдными.
Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» - своеобразная игра в нонсенс, основными действующими лицами которой становятся ЕВН, виртуозно используемые автором. Проведенное в данной работе исследование доказывает ведущую роль данных единиц номинации в создании сюжета сказок об Алисе и позволяет поставить под сомнение отнесение данных произведений к жанру нонсенс. Энциклопедия Британика дает определение произведения, относящегося к данному жанру как юмористического стихотворения, не поддающегося интерпретации с точки зрения здравого смысла («humorous or whimsical verse that differs from other comic verse in its resistance to any rational or allegorical interpretation» [165. C. 756]). Анализ глубинной структуры сказок
Л.Кэрролла открывает сложную последовательно организованную связь ЕВН, иными словами, математически точно выверенную модель. Единственным действительным рычагом, позволяющим раскрыть подлинный смысл текста и авторский замысел, является признание ЕВН главной созидающей силой, обладающей в целом креативной функцией. Так называемый нонсенс Кэрролла представляет собой либо варианты логических задач, столь любимых автором, либо ассоциативно связанные цепочки единиц номинации, возникающие между ассоциативными лексико-фразеологическими полями ИС.
Таким образом, только благодаря системному подходу к рассмотрению ЕВН как феномена, обладающего единой креативной функцией и являющегося главной созидающей силой в произведениях об Алисе, мы можем декодировать текст сказок, представляющих собой логически последовательно организованную головоломку, где за именами персонажей, языковой игрой скрыты ключевые слова, фразы, составляющие «костяк» всего произведения.
Следовательно, именно лингвистический анализ текста позволяет в полной мере оценить замысел автора и дать правильную интерпретацию текста.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Голубева, Ольга Васильевна, 2004 год
1. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. - №3 - С.27-35
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Школа «Языки русской культуры»; «Восточная литература», 1995. -472с.
3. Апресян Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать // Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. науч. тр. / РАН. Ин-т языкознания; отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1993. - С.7-22.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учебное пособие для ин-тов и ф-тов иностр. языка. М.: Литература на иностранных языках, 1959. - 344с.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие для ин-тов иностр. языков М.: Высшая школа, 1991. - 139с.
6. Арнольд И.В. Стилистика английского языка (Стилистика декодирования): Учебное пособие по спец. «Иностранный язык» 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300с.
7. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). -Казань: КГУ, 1989. 329с.
8. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименования / А.А.Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. -С.304-355.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 384с.
10. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. - 565с.
11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Отв. ред. Г.В. Степанов, АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.338с.
12. Баевский B.C. Лингвистические, математические, семантические и компьютерные модели в истории и теории литературы. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 336с.
13. Баевский B.C. История русской литературы XX века. Изд. 2-е перераб. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 406с.
14. Баркова Л. А. Особенности функционирования оценочных фразеологизмов в рекламных текстах // Английская фразеология в функциональном аспекте: Сб. науч. тр. / Московский гос. ин-т иностр. языков им. М.Тереза. М.: МГИИЯ, 1989. - Вып. 336. - С.13-20.
15. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация концептов в языке: Автореф. дисс. докт. филолог, наук: 10.02.04 / Тамбовский гос. ун-т Тамбов, 2003. - 38с.
16. Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис: Учебное пособие к спецкурсу. Смоленск: СГПИ, 1984. - 92с.
17. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебное пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностранный язык». М.: Высшая школа, 1986. — 159с.
18. Богданов В.В. Номинация и контекст // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. / Кемеровский гос. ун-т Редкол.: С.П.Тиунова (отв. ред.) и др.. -Кемерово: КГУ, 1985. С.3-8.
19. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика: Учебное пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература». М.: Просвещение, 1987. - 159с.
20. Борисова Л.Е. Корреляция тематической отнесенности лексики со структурой текста (на материале русских и немецких сказок): Автореф. дисс. канд. филолог, наук / Орловский гос. ун-т. Орел, 2001. - 21с.
21. Брюсов В.Я. Звукопись Пушкина // Поли. собр. соч. М.: Художественная литература, 1975. - т. 7. - 158с.
22. Быков В.Б. Проблемы единиц перевода в отечественном и зарубежном переводоведении // Культура как текст: Сб науч. тр. / Смоленскийгуманитарный ун-т. Смоленск: Универсум, 2004. - С. 104-112.
23. Валуйская О.Р. Глубина текста как лингвистическая категория (на материале английского языка): Дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04 / Волгоградский гос. ун-т. Волгоград, 2002. - 183с.
24. Вальц Г.И. Коммуникативно-прагматические функции цитации в тексте литературно-критического эссе // Прагматический аспект предложения и текста: Межвузовский сб. науч. ст. / Ленинградский гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. Л.: ЛГПИ, 1990. - С. 12-22.
25. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература». М.: Высшая школа, 1990.- 175с.
26. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста / АН УССР. Ин-т философии. Киев: Наукова думка, 1988. - 240с.
27. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312с.
28. Вовк В.Н. Языковая литература в художественной речи. Природа вторичной номинации / АН СССР. Ин-т языкознания им. А.А.Потебни. Киев: Наукова думка, 1986. - 140с.
29. Волосевич С.П. Коммуникативно-прагматический аспект замены компонентов фразеологизмов // Английская фразеология в функциональном аспекте: Сб. науч. тр. / Московский гос. ин-т иностр. языков им. М.Тереза. М.: МГИИЯ, 1989. - Вып. 336. - С.32-41.
30. Вульф В. Льюис Кэрролл // Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. / пер. и комм. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физикоматематической литературы, 1990. -С.248-250.
31. Вульфсои Р.Е. Эмоционально оценочная лексика и контекст // Русский язык в школе. 1991. - №4. - С.33-35.
32. Выготский JI.C. Мышление и речь: Собр. сочинений М.: Педагогика, 1982.-334с.
33. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики: Сб. науч. ст. / Отв. ред. С.К.Шаумян. М.: Наука, 1973. -С.349-372.
34. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы /А.А.Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. - С.230-293.
35. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. науч. ст. / РАН. Ин-т языкознания; отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1993. -С.22-29
36. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. 1992. -№3. -С.78-90.
37. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1981. - 334с.
38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139с.
39. Гардинер М. Аннотированная «Алиса» // Кэрролл Л. «Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье» /пер. и комм. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. -С.250-258.
40. Гейнце И.В. Особенности жанра «nursery rhymes» и использование фразеологических единиц // Английская фразеология в функциональном аспекте: Сб. науч. тр. / Московский гос. ин-т иностр. языков им.
41. М.Тереза. М.: МГИИЯ, 1989. - Вып. 336. - С.42-52.
42. Гелленштейн С.Г. Можно ли помнить будущее? // Кэрролл Л. «Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье» / пер. и комм. Н.М.Демуровой. -М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. С.259-266.
43. Гловинская М.Я. Русские речевые акты со значением ментального воздействия // Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. науч. ст. / РАН. Ин-т языкознания; отв. ред. Н.Д.Арутюнова. — М.: Наука, 1993. С.82-88.
44. Голуб И.Б. Стилистическое использование паронимов в художественной речи // Значение и смысл слова; Художественная речь, публицистика: Сб. науч. тр. / Московский гос. ун-т. М.: МГУ, 1987. - С.50-57.
45. Данилов Ю.А., Смородинский Я.А. Физик читает Кэрролла // Кэрролл Л. «Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье» / пер.и комм. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. - С.266-274.
46. Де ла Map У. Льюис Кэрролл // Кэрролл Л.«Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье» / пер. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. - С.240-248.
47. Демурова Н.М. Алиса в Стране Чудес и Зазеркалье. О переводе сказок Кэрролла // Кэрролл Л. «Алиса в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье» / пер. и комм. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. - С.277-336.
48. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл: Очерки жизни и творчества. М.: Наука, 1979. - 199с.
49. Демурова Н.М. Эти маленькие шедевры. Вступ.ст. в кн. «Стихи Матушки-Гусыни». - М.: Радуга, 1988. - С.3-12.
50. Джиоева А.А. Синтаксизация имени и номинативность английского языка: Дисс. докт. филолог, наук: 10.02.04 / Московский гос. ун-т.1. М, 1995.-247с.
51. Для мальчиков и девочек: Книга для чтения на английском языке, III-IV классы / Сост. С.М.Паевич. М.: Просвещение, 1971. - 349с.
52. Долинин К.А. Интерпретация текста: Учебное пособие для студентов. -М.: Просвещение, 1985. 288с.
53. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. -М.: Наука, 2000.-248с.
54. Жинкин Н.И. Язык-Речь-Творчество. Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике / Ред. Г.Н.Шело1урова, И.В.Пешков. М.: Лабиринт, 1998.-364с.
55. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистические исследования. Воронеж: ВГУ, 1990. - 204с.
56. Зарубежная детская литература: Учебное пособие для средн. и высш. учебн. заведений / Н.В.Будур и др. М.: Академия, 2000. - 304с.
57. Звегинцев Н.В. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 3-е изд. доп. - М.: Просвещение, 1965. - 495с.
58. Зуева Э.В. Прагматические аспекты взаимодействия плана автора и плана персонажа в художественном тексте // Прагматический аспект предложения и текста: Сб. науч. тр. / Ленинградский гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. Л.: ЛГПИ, 1990. - С.22-30.
59. Карташова Ф.И. Косвенная номинация в английском языке (Деятельно-процессный подход): Дисс. докт. филолог, наук: 10.02.04 / Ивановский гос. ун-т. Иваново, 2001. - 391с.
60. Кащеева М.А., Омеличкина С.В. Номинативный аспект английскихэмоционально окрашенных существительных и контекст // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. / Кемеровский гос. ун-т Ред кол.: С.П.Тиунова (отв. ред.) и др.. Кемерово: КГУ, 1985. - С.53-60.
61. Ковтун JI.C. Соотношение эстетических и логических компонентов в лексической номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. /А.А.Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. - С.207-229.
62. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 150с.
63. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация. Общие вопросы / А.А.Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. - С.99-146.
64. Копытов О.Н. Взаимодействие квалифицированных модусных смыслов в тексте: Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04 / Дальневосточный гос. ун-т. Владивосток, 2003. - 19с.
65. Королева И.А. Антропонимика в школе: Учебное пособие / Смоленский гос. пед. ун-т. Смоленск: СГПУ, 2003. - 110с.
66. Коротких Г.И. Сложные единицы номинации и проблемы нормы // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. / Кемеровский гос. ун-т Редкол.: С.П.Тиунова (отв. ред.) и др.. Кемерово: КГУ, 1985. - С.68-76.
67. Кривченко Е.Л. Номинативный аспект предложения. Саратов: СГУ, 1982. - 146с.
68. Крутикова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значений: Учебное пособие /Московский гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. М.: МГПИ,1988. - 86с.
69. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А.Серебряков; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1986. - 156с.
70. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 199с.
71. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 336с.
72. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1988. 214с.
73. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи // Филологические науки. 1988. - № 1. - С.72-86.
74. Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье / Пер. и вступ. статья И.Токмаковой. М.: Правда, 1991. - 544с.
75. Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье /Пер. и комм. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. - 366с.
76. Кэрролл Л. Аня в Стране Чудес / Авториз. пер. с анг. В.Набокова; худож. Л.Чернышев. -М.: Советский композитор, 1991. 79с.
77. Кэрролл Л. История с узелками / Пер. с анг. Ю.А.Данилова; под ред. Я.А.Смородинского. 2-е изд. стереотип. - М.: Мир, 1985. - 408с.
78. Кэрролл Л. Логическая игра / Пер. с анг. и предисл. Ю.А.Данилова. -М.: Наука, 1991.-189с.
79. Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес. Зазеркалье (про то, что там увидела Алиса) /Пер. А.А.Щербакова; предисл. Ю.О.Кагарлицкого. М.: Художественная литература, 1977. - 304с.
80. Кэрролл Л. Страна Чудес / Пер. с англ. и вступ. статья Б.В.Заходера. -М.: Иванушка, 1994. 110с.
81. Леванова А.Е. Контекст как условие выявления особенностей номинации в личных местоимениях // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. / Кемеровский гос. ун-т Редкол.: С.П.Тиунова (отв. ред.) и др..
82. Кемерово: КГУ, 1985. С. 12-17.
83. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977.-304с.
84. Лихачев Д.С. Литература-реальность-литература. Л.: Советский писатель, 1984. - 271с.
85. Локкет Б. Идиомы и фразеологизмы // Иностранные языки в школе. -2003. -№1. С.84-87.
86. Лукин В.А. Художественный текст. М.: Ось-89,1999. - 248с.
87. Лукьянов С.А. Экспрессивная конструкция как средство создания комического // Русский язык в школе. 1994. - №1. - С.79-81.
88. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д.Хомской. М.: МГУ, 1979. -320с.
89. Магировская О.В. Вторичная номинация концепта в современноманглийском языке (на материале пословиц и загадок): Автореф. дисс.канд. филолог, наук: 10.02.04 / Красноярский гос. ун-т. Красноярск, 2001.-21с.
90. Максимчук Н.А. Нормативно-научная картина мира русской языковой личности в комплексном лингвистическом рассмотрении / Смоленский гос. пед. ун-т; Гос. ин-т русс, языка им. А.С.Пушкина. Смоленск: СГПУ, 2002.-204с.
91. Митрофанова О.А. Структурный анализ сигнификативного значения (на материале глагольного процесса мысли английского и русского языка): Дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04 / Санкт-Петербургский гос. ун-т. -СПб, 1999.-221с.
92. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 168с.
93. Нюбина Л.М. Воспоминание и текст / Смоленский гос. пед. ун-т. -Смоленск: СГПУ, 2000. 161с.
94. Омельченко Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке (на материале прилагательных и глаголов). Киев: Вища школа, 1981. - 143с.
95. Орлова Н.В. Косвенные номинации ситуации эмоционального отношения (на материале высказываний о любви) // Функциональная семантика слова: Сб. науч. тр. / Свердловский гос. пед. ин-т. -Свердловск: СГПИ, 1992. С.26-31.
96. Панов М.В. О переводах на русский язык баллады «Джаббевоки» // Развитие современного русского языка. Словообразование, членимостьт слова: Сб. науч. ст. / Отв. ред. Е.А.Земская. М.: Наука, 1975. - С.239248.
97. Панюшева М.С. Слова в поэтической речи // Значение и смысл слова; Художественная речь, публицистика: Сб. науч. тр. / Московский гос. унт. М.: МГУ, 1987. - С.23-40.
98. Рыбаков И. «Колпаки свободы» трамплин в Страну Чудес //
99. Калейдоскоп НЛО. 2004. - № 38. - С. 13.
100. Сергаева Ю.В. Семантические механизмы вторичной сигнификации и ее виды: Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04 / Санкт
101. Петербургский гос. ун-т. СПб, 1998. - 19с.
102. Серль Р.Дж. Что такое речевой акт ? // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 1999. - Сб. 2. - С.210-228.
103. Силинский С.В. Речевая вариативность слова (на материале английских имен лица) / Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб.: СПГУ, 1995. -128с.
104. Сильницкий Г.Г. Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней / Смоленский гос. пед. ин-т им. К.Маркса. Смоленск: СГПИ, 1988. - 128с.
105. Сильницкий Г.Г. Семантическая структура предложения в английском языке: Учебное пособие к спецкурсу / Смоленский гос. пед. ин-т им. К. Маркса. Смоленск: СГПИ, 1988. - 88с.
106. Смирнова Е.Д. Парадоксы и мышление // Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. науч. ст. / РАН. Ин-т языкознания; отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1993. - С. 151-159.
107. Стариннова Т.Б. Коммуникативно-прагматический аспект текстов т вторичной информативности (на материалах текстов современнойнемецкой торговой рекламы): Автореф. дисс. канд. филолог, наук / Самарский гос. пед. ун-т. Самара, 2000. - 21с.
108. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семантическая грамматика / АН СССР. Ин-т Языкознания. М.: Наука, 1981. - 359с.
109. Сулименко Н.Е. Текстовое слово в представлении звуковой картины мира // Функциональная семантика слСЬа: Сб. науч. тр. / Свердловский гос. пед. ин-т. Свердловск: СГПИ, 1992. - С.4-14.
110. Суперанская А.В. Общая теория имен собственных. М.: Наука, 1973. -366с.
111. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименования / А.А.Уфимцевая и др.; отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. — С. 129-221.
112. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / Отв. ред. А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 142с.
113. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-288с.
114. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. -М: Наука, 1981.-269с.
115. Труевцева О.Н. Английский язык: Особенности номинации / Отв. ред. Е.А.Рейман. Л.: Наука, Ленинградское отд., 1986. - 247с.
116. Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании и лексике // Русский язык в школе. 1992. - №2. - С.37-40.
117. Уорф Л.Б. Наука и языкознание // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 1999. - Сб. 1. - С.58-105.
118. Урнов Д.М. В Зазеркалье: Вступ. статья Carroll Lewis // Through the Looking glass / предисл. Д.Урнова, комм. О.Гавриловой. М.: Прогресс, 1966.-С.З-12.
119. Урнов Д.М. Как возникла «Страна Чудес» О Л.Кэрролле. М.: Книга, 1969. - 79с.
120. Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспект номинации // Языковая номинация. Общие вопросы / А.А.Уфимцева и др.; отв. ред.
121. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. - С.7-98.
122. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 1999. - Сб. 3. - С.303-351.
123. Фонякова О.И. Имена собственные в художественном тексте: Учебное пособие / Ленинградский гос. ун-т. Л.: ЛГУ, 1990. - 103с.
124. Хардимент К. Алиса в Оксфорде // Англия. 1992. - №3. - С.88-93
125. Чавпецова С.В. Прагматика имени собственного в романе У.Голдинга «Ритуалы плавания» // Прагматический аспект предложения и текста: Межвузовский сб. науч. тр. / Ленинградский гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. Л.: ЛГПИ, 1990. - С.91-100.
126. Чаппон Р. О новом подходе к анализу грамматических отношений // Вопросы языкознания. 1994. - №1. - С.5-20.
127. Чеснокова Л. Д. Имена числительные и имена собственные // Филологические науки. 1996. - № 1. - С.104-113
128. Честертон Г.К. Льюис Кэрролл. По обе стороны зеркала // Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес» / Пер. Н.М.Демуровой. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1990. - С.237-240.
129. Шамшина О.А. Синтаксическая трансформация высказывания как выразительный прием художественной речи (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филолог, наук: 10.02.04 / Московский гос. пед. ун-т. М., 2002. - 21с.
130. Щербинина А.В. Косвенные высказывания и их функции в тексте: Автореф. дисс. канд филолог, наук: 10.02.04 / Самарский гос. пед. унт. Самара, 2002. - 21с.
131. Carpenter. The Structure of English. New York, 1952. - 147p.
132. Carroll L. Alice in Wonderland / Предисл. Д.Урнова, комм. Л.Головчинской. М.: Прогресс, 1967. - 234с.
133. Carroll L. Through the Looking-glass / Предисл. Д.Урнова, комм.144145146147148149150151152153154155156157
134. О.Гавриловой. М.: Прогресс, 1966. - 228с.
135. Carroll Lewis. Letters of Lewis Carroll. vols. 1,2. M.N.Cohen, ed, with assistance of R.L.Green. - London: Macmillan, 1979. - 129p. Carroll Lewis. The Diaries of Lewis Carroll. - Green R.L., ed. 2 vols. -London: Cassell, 1953. - 136p.
136. Doherty H.B. The Mirror-Image. Relationships between «Alice in Wonderland» and «Through the Looking-glass» // Jabberwocky. 1973 -Summer - vol.2. - №2. - 35-39p.
137. Partidge E. The Nonsense Words of Edward Lear and Lewis Carroll. Here, There and Everywhere. London, 1950. - 203p.
138. Patridge E. A charm of words: Essays and papers on Language. London: Hamilton, 1960. - 142p.
139. Phelps Gilbert A. Survey of English Literature: Some of the main themes and development from Beowulf to 1939 / by G. Phelps. London: Pan books, 1985. - 163p.
140. Pudney J. Lewis Carroll and his world. London: Thames and Hudson, 1976.- 127p.
141. Sutherland R.D. Language of Lewis Carroll: The Hague-Paris: Monton, 1970.- 245p.
142. Taylor A.L. The White Knight: A study of C.L.Dodgeson. -Edinburgh:Oliver and Boyd, 1952. 458p.
143. Англо-русский фразеологический словарь / Сост. А.В.Кунин. 3-е изд.испр. в 2-х кн. М.: Советская энциклопедия, 1967. - 1264с.
144. Англо-русский фразеологический словарь / Сост. А.В.Кунин. ~ 4-е изд. испр. и доп. М.: Русский язык, 1984. - 942с.
145. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.-607с.
146. Иллюстрированная энциклопедия моды. 3-е изд. - Прага: Артия, 1988. - 608с.
147. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка / Тбилиссский гос. ун-т. 2-е изд. испр. - Тбилиси: ТГУ, 1978. - 532с.
148. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. — 24-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 1992. - 842с.
149. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРАМ, 1997. -305с.
150. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева: Редкол.: Н.Д.Арутюнова, В.А.Виноградов, В.Г.Гак и др. -Изд-во «Лингвистический энциклопедический словарь». 1990. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 687с.
151. Encyclopedia Britannica, Inc. 15-th edition. vol. 8,1994. - 1044p.
152. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Delhi: Oxford University Press, 1989. 1035p.
153. Longman Dictionary of Contemporary English, 1, 2 vol. London: Longman, 1992. - 1229p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.