Палеографическое и лингвистическое описание рукописи Евангелия-апракос XIV в. из собрания РГАДА ф. 381 (Син. тип.) ь 18 тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Пряхина, Ирина Игоревна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 286
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пряхина, Ирина Игоревна
Введение 8
0.1. Изучение древнерусского рукописного наследия 0.2. История бытования Евангелия Типогр. № 18 0.3. История изучения рукописи Типогр. № 18 0.4. Цели и задачи работы 0.5. - 0.6. Структура диссертации
Глава 1. Кодикологическое и палеографическое описание рукописи
Кодикологическое описание 19
1.1. Место хранения рукописи, содержание, утраты текста, переплет
1.2. Книгохранительные пометы и шифры
1.3. Пергамен и разлиновка листов, чернила, сохранность кодекса, количество и состав тетрадей
1.4. Художественное оформление рукописи, заставка, заголовки и инициалы
1.5. Записи на книге
Палеографическое описание 27
1.6. - 1.7. Состав букв и общая характеристика письма
1.8. Особенности письма (почерков), позволяющие датировать рукопись концом XIV в.
1.8.1. Употребление е якорного вместо е йотированного; форма букв ч, ж, йотированных, 'к и др.
1.8.2. Буквы "вычурного" рисунка
1.8.3. Отсутствие признаков II южнославянского влияния
1.9. Проблема выделения почерков в тексте
1.9.1. Литтеральные и экслиттеральные признаки
1.9.2. Литтеральные отличия третьего почерка
1.9.3. Литтеральные отличия 1, 2 и 4 почерков
1.9.4. Экслиттеральные различия почерков
1.10. Оформление конца строки
1.11. Строчные и надстрочные знаки
1.12. Выводы о палеографических особенностях рукописи
Глава 2. Особенности графической системы памятника 50
2.1. Общая характеристика графической системы
2.1.1. Употребление графем гласных
2.1.2. Употребление графем согласных
2.2. Правописание сокращенных слов
2.2.1. Основные способы сокращения
2.2.2. Сокращение с помощью выносных букв
2.2.3. Сокращение путем усечения одной или нескольких конечных букв
2.2.4. Сокращение путем усечения окончания и выноса одной из конечных букв в междустрочье
2.2.5. Сокращение слова до начальной буквы
2.2.6. Сокращение слов разными способами
2.3. Описки
Глава 3. Фонетико-орфографические особенности списка 66
3.0. Основные факторы, влияющие на орфографию текста
Отражение восточнославянских фонетических особенностей 69
3.1. Передача *dj, *zdj, *zdj, *zg'
3.2. Передача *tj, *kt'
3.3. Вариативность начальных гласных оу-ю в словах
3.4. Начальные е-о
3.5. Рефлексы сочетаний губных с j (/ epentheticum)
3.6. Начальные *ort, *olt
3.7. Передача праславянских сочетаний типа *TORT
3.8. Правописание букв ъиь
3.8.1. Правописание ь и о, с на месте этимологических редуцированных в корне слов
3.8.2. Правописание сочетаний типа *TbRT
3.8.3. Употребление букв *к, ь и о, с в предлогах, приставках и суффиксах
3.8.3.1. Приставки (предлоги), исконно оканчивавшиеся на -ъ
3.8.3.2. Приставки (предлоги), не имевшие исконно на конце -ъ
3.8.3.3. Характер употребления букв ъио в приставках
3.8.3.4. Употребление букв редуцированных в суффиксах
3.8.4. гиьв окончаниях
3.8.5. Правописание букв редуцированных перед энклитиками
3.8.6. Правописание *ь (о), ь (с) в существительных, за которыми следуют указательные местоимения т*ь и сь
3.8.7. Правописание *к, к на конце строки
3.8.8. Редуцированные *ъ, ь перед у (напряженные редуцированные)
3.9. Правописание сочетаний кы, гы, хы и ки, ги,
3.10. Правописание и-ы после приставок на согласную
3.11. Частные орфографические явления
3.11.1. Написание, слова "истина"
3.11.2. Удвоение гласного -и- внутри слова
3.11.3. Удвоение гласного -и. Обозначение йотации
3.12. Итоги
Отражение диалектных фонетических особенностей 111
3.13. Отражение местных языковых особенностей, и проблема соотнесения рукописи с определенной диалектной территорией
Отражение диалектных фонетических явлений в системе вокализма
3.14. Употребление'Ь
3.14.1. Мена
3.14.2. Мена Ъ-е
3.15. Мена о-а
3.16. Мена е-и
3.17. Особый рефлекс */ьг/ в доржаша
3.18. Утраты гласных
3.18.1. Утрата начальных гласных
3.18.2. Отражение отпадения конечных гласных
3.19. Орфография отдельных слов
3.20. Итоги
Отражение диалектных фонетических явлений в системе консонантизма
3.21. Отражение позиционного озвончения и оглушения согласных
3.22. Отражение позиционного смягчения согласных
3.23. Отвердение конечных согласных
3.23.1. Отвердение конечного м'
3.23.2. Отвердение конечного т в окончаниях 3 лица презепса
3.24. Мена глухих и звонких согласных в сильной позиции
3.25. Мена букв, обозначающих / не обозначающих мягкость согласных
3.26. Передача фонемы /j/
3.26.1. Утрата/
3.26.2. Обозначение j перед и
3.27. Пропуски и утрата согласных
3.27.1. Пропуск согласных внутри слова
3.27.2. Пропуск согласного в
3.27.3. Отпадение конечных согласных
3.28. Мена сонорных согласных
3.29. Качество шипящих и ц
3.29.1. Употребление г/ и ч
3.29.2. Вопрос о шепелявенье
3.29.3. Обозначение долгих шипящих
3.30. Орфография отдельных слов
3.31. Итоги
3.31.1. Возможные причины отсутствия мены шипящих и свистящих в Типогр. №
Глава 4. Морфологические особенности Типогр. № 18 158
4.0. Задачи и структура морфологического описания
4.1. Особенности субстантивного склонения
4.1.1. Диалектные морфологические формы
4.1.2. Взаимодействие *й- и *о-склонений
4.1.3. Выражение одушевленности
4.1.4. Формы Зв. падежа
4.1.5. Взаимодействие И. и В. падежей *о-склонения муж. рода ми. числа
4.1.6. Прочие особенности существительных *о-склонения
4.1.7. Флексия -и в И.-В. падежах мн. и Р. ед. числа мягкой разновидности *д-склонения
4.1.8. Особенности склонения консонантных основ
4.1.8.1. Флексии существительных на -тель, -арь, -апипъ
4.1.9. Итоги
4.2. Особенности адъективного склонения
4.2.1. Отражение новых местоименных флексий
4.2.2. Флексия -ые (< ьгЬ) в Р. ед. жен. и В. мн. числа
4.2.3. Стяженные и нестяженные формы
4.3. Особенности местоименного склоиения 4.3.1. Местоименные прилагательные
4.4. Склонение личных и возвратного местоимений
4.5. Формы дв. числа
4.6. Личные формы глагола
4.6.1. Презенс
4.6.2. Формы повелительного наклонения
4.6.2.1. Нетематические глаголы
4.6.2.2. Тематические глаголы
4.6.3. Формы прошедшего времени
4.6.3.1. Имперфект
4.6.3.2. Аорист
4.6.3.3. Мепа форм аориста и имперфекта
4.6.3.4. Формы перфекта
4.6.3.5. Формы плюсквамперфекта
4.6.4. Сослагательное наклонение
4.6.5. Итоги
4.7. Неличные формы глагола. Инфинитив и супин
4.8. Причастия
4.8.1. И. падеж действительных причастий настоящего времени
4.8.2. Образование действительных причастий прошедшего времени от глаголов на суффиксальный -i
4.8.3. Формы косвенных падежей и И. падежа ед. числа жен. рода
4.8.4. Именные причастия дв. числа
4.8.5. Флексии именных и членных причастий И. падежа мн. числа муж. рода
4.8.6. Нарушение согласования между существительными и именными причастиями
4.8.7. Формы причастий страдательного залога
4.8.8. Итоги
4.9. Некоторые особенности употребления неизменяемых слов
4.10. Итоги
Глава 5. Из синтаксиса 230
5.1. Особенности употребления Р. падежа
5.2. Употребление И. падежа вместо Р.
5.3. Мелкие особенности употребления падежей
5.4. Употребление есть в качестве удостоверительной частицы
5.5. Особенности согласования подлежащего со сказуемым
5.6. Употребление союза и между причастием и личной формой глагола
5.7. Употребление причастия в позиции личной формы глагола
5.8. Нарушения в употреблении оборота "Дательный самостоятельный" 5.8. Частица и
5.10. Выражение отрицания
5.11. Выводы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Графико-орфографические и языковые особенности рукописных книг типографского собрания РГАДА N165, 166, 1672011 год, кандидат филологических наук Ладыженский, Игорь Михайлович
Из истории языка Северо-Западной Руси начала XIV в.: По рукописям псковского скриптория Андрея Микулинского и Козьмы Поповича2002 год, кандидат филологических наук Горская, Евгения Валентиновна
Графические и орфографические особенности памятников русской письменности XV века2010 год, доктор филологических наук Ненашева, Лариса Викторовна
Сравнительный историко-лингвистический анализ двух списков пролога - Лобковского 1282 г. и Псковского второй половины XIII в.2003 год, кандидат филологических наук Шевчук, Ольга Павловна
Палеография, графика и орфография Тверской лествицы 1402 года1984 год, кандидат филологических наук Саенко, Любовь Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Палеографическое и лингвистическое описание рукописи Евангелия-апракос XIV в. из собрания РГАДА ф. 381 (Син. тип.) ь 18»
0.1. Диссертационное исследование посвящено комплексному описанию рукописи из рукописного собрания РГАДА, фонд № 381 - Типографского Евангелия № 18.
Древние славянские рукописи и по сей день привлекают пристальное внимание ученых различных областей науки: историков, археографов, лингвистов, палеографов и др., благодаря разнообразной научной и историко-культурной информации, содержащейся в них. Сведения, получаемые из рукописей, разнообразны: от всеобщих материалов по русской истории до частных моментов истории книгопроизводства и книжной культуры. Особый интерес при этом представляет изучение рукописного материала для лингвистов и палеографов, ведь именно на нем формируется основной фундамент научных знаний по истории древнерусского языка и письма. Рукописи служат непосредственным источником и для изучения специфики норм церковнославянского языка.
За последние два века сохранение, изучение и введение в научный оборот древнейших книжных памятников составляет одну из главных задач исследователей. Каждая рукопись, по точному замечанию В.М. Щепкина, "есть первоисточник или новый факт знания, который имеет значение для специалистов" (Щепкин, 1999, 177). Особую ценность при этом имеет комплексное описание и изучение всех параметров рукописи: ее внешнего вида, письма, языка, текста. Такой подход способствует взвешенному решению задач, связанных с атрибуцией памятника, выявлению специфики местной книжной традиции, а также установлению связей данной рукописи с другими, что приводит в конечном итоге к выявлению ее места в историко-культурном процессе. Многочисленные исследования, проделанные с целью изучения рукописных памятников, подтверждают правильность такого подхода.
Особо следует отметить важность изучения рукописных текстов с точки зрения истории церковнославянского языка. Долгое время рукописные тексты рассматривались главным образом с точки зрения отражения в них диалектных особенностей древнерусского языка той или иной области. Бытовало мнение, что церковнославянский язык на Руси был единым и вопросам его местных разновидностей уделялось мало внимания. Однако еще в начале прошлого века один из крупиейших исследователей древнерусского литературного языка Н.Н. Дурново впервые поставил проблему необходимости самостоятельного изучения литературных норм памятников древнерусской книжности: "Нередко в работах, посвященных анализу правописания старинных памятников, цсе написания памятников сводятся к двум источникам: написаниям оригинала и передаче живого произношения писца. Несомненно, такой подход ошибочен <.> при анализе старинных памятников со стороны их правописания и языка первой задачей исследователя является определение норм литературного языка и правописания (курсив наш. - И.П.), какими руководились их писцы." (Дурново, 1933/ 2000, 643, 647). Аналогичную же мысль высказывает и А. Вайан: "При изучении церковнославянских языков нужно прежде всего усвоить их орфографические нормы, которые так же неустойчивы, как и старославянские" (Вайан, 2002, 31). Н.Н. Дурново отмечал, что орфографические нормы памятников "различались не только по областям (ср. чешский вариант старославянского языка с ц и ^ из общеславянских *tj, *dj, болгарский с шт и жд и русский с щ и ж и т.д.), но и по школам.[например], в Новгороде одни писцы могли придерживаться норм, выработанных в самом Новгороде, другие брали себе за образец киевские нормы" (Дурново, 1933/ 2000, 647).
Выявление и изучение норм церковнославянского языка является одним из основных вопросов при лингвистическом исследовании рукописи1. Важно установление характера книжной нормы как таковой и определения, насколько в ней представлена (если представлена вообще) местная языковая традиция .
Церковнославянский язык оставался литературным языком Древней Руси эпохи средневековья (Дурново, 1969, 35; Виноградов 1934, 7; Успенский, 2002, 23 и др.). При этом он не был единым на территории древнерусского государства, потому что
1 Как отмечает Б.А. Успенский, при изучении литературного языка на первый план выходит изучение книжной нормы, т.к. литературный язык "по своему исходному смыслу язык книжный, т.е. нормированный, связанный с грамотностью, с книжным учением. Литературный язык связан при этом со специальной книжной нормой. Тем самым, история литературного языка - это история нормы" (Успенский, 2002, 7-8).
2 К сожалению, вопрос о местных традициях церковнославянского языка остается до сих пор недостаточно разработанным в научной литературе. В настоящий момент нет полновесных работ, где бы описывалась специфика церковнославянской традиции той или иной области Древней Руси. Если своеобразие живых говоров описано в настоящее время вполне удовлетворительно, то специфика местных книжных традиций северо-западной, северо-восточной, южнорусской и др. областей требует еще подробного исследования. русский извод церковнославянского языка формировался при непосредственном участии различных говоров. Процесс формирования специфических древнерусских норм связан с адаптацией книжного языка на русской почве: "отдельные языковые признаки (древнерусского языка. - И.П.) усваивались церковнославянским языком русской редакции, т.е. входили в норму этого языка <.>, в процессе этой адаптации и образуется специальная норма русского церковнославянского языка." (Успенский, 2002, 80-81). Древнерусские говоры иногда заметно различались в языковом отношении, что накладывало отпечаток и на книжный язык. Однако в силу консерватизма книжных норм местные различия могли не проявляться в памятниках церковнославянского языка. Как отмечает Б.А. Успенский, "обзор признаков русской редакции церковнославянского языка позволяет выделить локальные орфографические особенности. Так, для южных рукописей специфичны написания шч, жч, отражение нового ятя и нового о украинского типа, для северных рукописей — написание жг, отражение нового о великорусского типа. Эти отличия, однако, не определяют признаки самостоятельных редакций церковнославянского языка: они характеризуют варианты, допустимые (но не обязательные) в пределах единой нормы" (Успенский, 2002, 191).
Характер книжной нормы, наличие или отсутствие в ней местных черт объясняется, вероятно, не только различными установками писцовых школ, но и во многом связан с жанром книжного памятника. Уровень, или степень нормированности языка в литургических книгах была выше, чем, например, в четьих. Так, Н.И. Толстой выделяет 14 литературных жанров, в которых по-разному проявляется степень строгости книжных норм. Наверху представленной им пирамиды располагается наиболее строгая в отношении церковнославянской языковой нормы конфессионально-литургическая литература, в ней представлено наименьшее число и локальных черт. Внизу помещается бытовая письменность, которая создается уже преимущественно на живом языке без церковнославянского (Толстой, 1988, 168). Между этими полюсами располагается вся остальная литература, в которой представлены церковнославянские и русские языковые особенности, возрастающие или убывающие в зависимости от приближения к одному из полюсов.
Говоря о строгости норм богослужебных канонических книг, Б.А. Успенский отмечает, что Евангелия "наиболее показательны для суждения о литературном (церковнославянском) языке. [т.к. в них] нормы литературного языка соблюдались особенно тщательно. Именно на такие тексты ориентируются древнерусские книжники, употребляя церковнославянский язык, именно они задают норму этого языка" (Успенский, 2002, 91). Литургическая литература и, в первую очередь, Евангелия, являются образцовыми текстами, наиболее последовательно воспроизводящими языковые нормы церковнославянского языка данного периода, на которые ориентировались создатели оригинальных древнерусских произведений: слов, житий, летописей и т.д. В этом состоит особая ценность изучения именно Евангелия как образцового церковнославянского текста. Стоит также заметить, что Евангелия типа полных апракосов были наиболее распространенными на Руси: такие рукописи, по данным Л.П. Жуковской, составляют около 30% от всех сохранившихся книг XI-XIV вв. (Жуковская, 1973а, 357). Именно они наиболее важны для изучения особенностей древнерусского извода церковнославянского языка. И именно поэтому предметом исследования данной работы выбрано полноапракосное Евангелие XIV в. из собрания РГАДА, фонд 381, № 18, которое до сегодняшнего дня не было всесторонне изучено.
0.2. История интересующей нас рукописи ясно прослеживается лишь с конца XVII в., когда в 1679 г. по приказу патриарха Иоакима она была доставлена в числе крупной партии пергаменных кодексов, поступивших из различных псковских монастырей, на Московский печатный двор (Покровский, 1916, 19-20)3. На интересующем нас кодексе имеется ярлык псковского Середкина (Сироткина) монастыря. Перед отправкой в Москву, как считает А.А. Покровский, все рукописи были помечены (или на них были приклеены ярлыки), откуда взята рукопись. В Москве рукопись хранилась в специально созданной на Печатном дворе Типографской библиотеке. В 1788 г. по указу Екатерины II значительное количество кодексов из Московской синодальной библиотеки было передано в Синодальную (бывшую Патриаршую) библиотеку, а в 1934 г. часть этого рукописного собрания (в
3 Как отмечает А.А. Покровский, 25 июля 1679 г. в Москву на Печатный двор было доставлено по официальным документам 112 старинных книг (по неофициальным - не менее 114) (Покровский, 1916, 19-20). Среди них - наша рукопись. числе которого и наша рукопись) поступило в ЦГАДА (ныне РГАДА), где и хранится до сих пор (Каталог ЦГАДА, Т. 1, 5-6).
До отправления в Москву история рукописи остается практически неизвестной. Единственным указанием на место ее пребывания до XVII в. служат богослужебные пометы, сделанные на последнем листе почерком XV века. В них содержатся диалектные черты древпепсковского говора: шоканье "[п]о вождвиж" 'после Воздвижения' и губпо-губное [w] "оу велкыи пшСм 'в Великий пост'. На основании данных помет можно предполагать, что в XV в. рукопись хранилась в псковской земле. Других записей, указывающих на какие-либо перемещения рукописи, покупку или вклад ее, нет. Исходя из этого можно предполагать, что рукопись с XV по XVII вв., вплоть до отправки в Москву, пребывала в псковской земле. Не исключено, что она была там же и написана. Ее владелец, Середкин (Сироткин) монастырь, ярлык которого сохранился на одной из крышек переплета, существовал уже в XIV в., как явствует из исторических документов. Первое упоминание о нем встречается в выходной записи Параклитика 1386 г.: "В д'Ь'1' 6894 списаны кышд книгы сигл кт» CTAUf лпслу Петру и Пдвлу нл Снротькнно" (Лабутина, 1985, 185; Столярова, 2000, 352-353)4. Не исключено, таким образом, что и эта книга писалась именно для Середкина монастыря.
Как отмечает JI.B. Столярова, Середкин монастырь в XIV - нач. XV вв. вряд ли мог иметь собственный скрипторий, потому что заказывал богослужебные книги в других местах (Столярова, 1999, 120). Сведения об этом известны из двух кодексов, специально заказанных для этого монастыря, один из которых был переписан дьяком новгородского Софийского собора Стефаном Засковичем, а другой - дьяком "святого Михаила" Данилой (Столярова, 1999, 120). Возможно, таким образом, что данное Евангелие также создавалось на заказ для Середкина монастыря, где оно и хранилось потом до конца XVII в. Производство на заказ за пределами Пскова и его ближайших окрестностей подтверждается и языковой спецификой памятника. В нем
4 В исследованиях П.М. Строева и А. Ратшина, посвященных истории древнерусских церквей и монастырей, также указывается на существование Сереткина (в других описаниях встречается также название Сироткина) Петропавловского мужского монастыря под Псковом (Строев, 1877, 400). А. Ратшин отмечает, что Сироткин монастырь, расположенный в двух верстах от Пскова, на правом берегу реки Великой, был упразднен в 1764 г. (Ратшин, 2000,414). отсутствуют ярко выраженные древнепсковские черты: шоканье, цоканье, мена у-в и др. (см. подробнее § 3.31, 3.31.1).
0.3. В работах ученых прошлого века представлен ряд отдельных наблюдений, касающихся языка, текста и внешнего вида Типогр. № 18. Впервые на эту рукопись обратил внимание Н.М. Каринский, который описал некоторые ее диалектные особенности в книге "Язык Пскова и его области в XV в." (Каринский, 1909, 146-147). В работе В.В. Виноградова "Очерки из истории звука в севернорусском наречии" (Виноградов, 1923) рассматривается "ятевая ситуация" в рукописи. Особенности евангельской редакции, представленной в Типогр. № 18, отражены в трудах Г.А. Воскресенского (Воскресенский, 1894, 1896) и Л.П. Жуковской (Жуковская, 1968, 1974, 1976). В работе А.А. Покровского исследовано, откуда и каким образом данная рукопись попала в Москву на Печатный двор. Краткое палеографическое описание Типогр. № 18 представлено в работе Н.В. Волкова (Волков, 1897, 95, 23). Автор относит рукопись (по авторской нумерации № 132) к рубежу XIV-XV вв. Палеографические описания приводятся также в двух современных каталогах рукописных книг: Каталоге ЦГАДА, Ч. 2, 159-160 и в Сводном каталоге славяно-русских рукописей XIV в. (Каталог XIV в., 285-286). В обоих рукопись датируется серединой XIV в.
Отдельные упоминания о рукописи в связи с тем или иным фактором ее истории, содержания или языка содержатся также в работах А.А. Шахматова, 1915, 158; В.Н. Шумилова, 1954, 95; Л.В. Столяровой, 1999, 120; Б.А. Успенского, 2002, 221 (см. об этих частных замечаниях ниже, в соответствующих разделах настоящей работы). Других исследований, связанных с описанием или изучением Типогр. № 18, нам пе известно.
Н.М. Каринский, первым из исследователей обративший свое внимание на этот кодекс, предположил на основании ярлыка псковского Середкина монастыря и приписок XV в., что он псковского происхождения. При этом автор отметил, что диалектная специфика в рукописи представлена слабо: практически пет специфических псковских написаний с меной с-ш, полностью отсутствует мена букв ц-ч, отражающая цоканье. Единственный пример псковской мены ж-з, который приводит Н.М. Каринский, - Фверзении 'отверженные', вряд ли может считаться надежным случаем отражения шоканья (об этом см. § 3.29.2). Но при этом автор
13 приводит важный пример северо-западной формы хл*Ьв€ 1ОГ21 (1 )5 с окончанием -е в И. падеже *о-основ муж. рода: лзт. ешь хл'Ьке животным (Каринский, 1909, 147). Анализируя диалектные особенности рукописи, Н.М. Каринский приходит к выводу, что "Евангелие № 18 Типогр. библиотеки представляет несколько иной тип языка, чем большинство псковских рукописей этого времени." (Каринский, 1909, 204, 206). В языке Типогр. № 18 "замечается смешение севернорусских особенностей с западнорусскими (т.е. белорусскими)" (Каринский, там же). Автор предлагает выделять в особую диалектную группу такие древнепсковские говоры, в которых заметно влияние западнорусского языка.
В результате всестороннего изучения псковских рукописей XV в. Н.М. Каринский приходит к выводу о широком диалектном разнообразии древнепсковских говоров. "Нужно признать, - пишет он, - что диалектических разнообразий па небольшой псковской территории было не мало" (Каринский, 1909, 202), ".мы нередко замечаем отличия, заставляющие нас делать предположение о диалектическом разнообразии древнепсковских говоров." (Каринский, 1909, 201), "мы даем описание. псковских памятников, по которым, как нам кажется, можно составить некоторое понятие о важнейших фонетических и морфологических особенностях десяти диалектических единиц псковской языковой территории" (Каринский, 1909, V). Однако при всем многообразии диалектных образований на территории древней псковской земли рукопись № 18 (Син. тип.) оказалась не похожей ни на одно из них, она во многом выделяется своей диалектной спецификой из круга других древнепсковских памятников.
В исследовании В.В. Виноградова (Виноградов, 1923) материал рукописи, совместно с другими памятниками, приводится в качестве иллюстрации древнепсковской мены -и. В.В. Виноградов отмечает, что в псковских памятниках переход 'Ь в и происходит не всегда, "а лишь при наличии благоприятствующих условий". Такими условиями надо считать: 1) положение *fc перед /, например: первые', 2) перед слогом с последующим / как под ударением, так и без него, например: пикии, дивицщ 3) в конечном открытом слоге, главным образом, в формах locativ'a, например: вь црстви, в народи (Виноградов, 1923, 252). Кроме того, В.В.
5 О правилах передачи рукописных примеров и оформлении ссылок см. § 0.6.
Виноградов указывает на мену букв е-и в Типогр. № 18 в praesentis'e и др. грамматических формах глаголов, допуская, что она может отчасти быть связана с аканьем в говоре (Виноградов, 1923, 385, 386). В.В. Виноградов приводит также форму дщири 93г24 с заменой е-и под ударением, но указывает на ее сомнительный характер (Виноградов, 1923, 389).
Другой аспект изучения данной рукописи, связанный с историей поступления рукописи на Московский печатный двор в XVII в., раскрывается в книге А.А. Покровского (Покровский, 1916). На Печатном дворе рукописью занимался батырщик Федор Семенов6. Как отмечает А.А. Покровский, каждый счетчик просматривал только определенную партию рукописей, в частности Федор Семенов занимался только псковскими рукописями. На основании данных ярлыка Середкина монастыря и имени счетчика А.А. Покровский считал, что кодекс поступил на Печатный двор из Пскова7.
Еще один аспект изучения Типогр. № 18, связанный с вопросами текстологического анализа, находит отражение в работах Г.А. Воскресенского (Воскресенский, 1894; 1896) и Л.П. Жуковской (Жуковская, 1968; 1974; 1976). Г.А. Воскресенский относит данный список (по авторской нумерации - Бзб) ко второй, древнерусской редакции евангельского текста, сложившейся не позже конца XI или начала XII в. (Воскресенский, 1894, 53). Сюда же относится и большинство древнерусских полных апракосов. Во главе этой группы автор ставит Мстиславово Евангелие XII в.
В работах Л.П. Жуковской рукопись Типогр. № 18 относится к мстиславовскому типу и классу полных аракосов, к VIII семье (Жуковская, 1968, 269, 313 таблица). Как отмечает исследовательница, это самая многочисленная среди других семья апракосов, "особенно широко в ней представлены рукописи XIV в. и последующих" (Жуковская, 1968, 269). Особенности этой семьи автор видит в следующем: "дни недели начинаются с понедельника; характерно наличие дополнительных чтений на
6 Федор Семенов прослужил на Печатном дворе батырщиком с 1659 по 1689 гг. (Покровский, 1916, 34).
7 Всего из псковского Середкина монастыря, как предполагает А.А. Покровский, в 1679 г. было доставлено пять книг (все они сейчас хранятся в РГАДА, ф. 381). В партию входили: Евангелие XII-XIV вв. "Саввина книга" (№ 14); Евангелие XIV в. (№ 18); Паремейник XIV-XV вв. (№ 56); Шестоднев XIV в. (№ 67); Минея праздпичпая XIV в (№ 136). Среди этих книг оказались такие уникальные памятники, как "Саввина книга" и Изборный Октоих 1374 г., широко известный благодаря припискам, которые оставил на полях один из писцов рукописи - поп Савва (см. Каринский, 1917; Столярова, 1999, 108-116). дни после воскресения 16-й недели по понедельник, причем дни с понедельника по пятницу пополнены соответствующими же чтениями на понедельник - пятницу 15-й недели н[ового] л[ета]и (Жуковская, там же).
Л.П. Жуковская отмечает одну очень важную особенность, встречающуюся в месяцеслове Типогр. № 18: названия месяцев июнь и июль перемещены в нем: вначале идет июль, а за ним следует июнь, притом что чтения соответствующих месяцев сохраняются (лл. 926,в в рукописи). К сожалению, значительная часть месяцеслова в рукописи утрачена. Сохранившаяся часть начинается с июньского чтения на Рождество Иоанна Предтечи (24 июня по старому стилю). "Начало этого месяца утрачено, поэтому мы не можем точно установить, название какого месяца было там написано. Однако на л. 92об. названия месяцев следуют в таком порядке: июнь, август, что делает предположение о том, что перед июнем был месяц июль весьма убедительным" (Жуковская, 1968, 232). Такое расположение месяцев могло бы расцениваться как простая описка писца, но интересно, что такая же особенность представлена и в некоторых других Евангелиях, в частности в Сийском. «Впервые такую важную деталь, - пишет Л.П. Жуковская, - отметил Г. Крыжаповский, описывая язык Лаврского Евангелия XIV в. Он пишет: "Особенность месяцеслова состоит в том, что месяц июль помещен тотчас после мая, раньше июня, но это, о вероятно, ошибка писца"» (Цит. по: Жуковская, 1968, 232) . К сожалению, отмечает Л.П. Жуковская, Г. Крыжановский не указал, изменены ли места самих чтений или только названия месяцев. По мнению исследовательницы, последовательность расположения месяцев в месяцеслове служит существенной приметой, по которой можно группировать рукописи славянского полного апракоса (Жуковская, 1968, 232).
0.4. Основной целью данной работы является комплексное изучение древнерусской рукописи Евангелия № 18, включающее описание ее кодикологических, палеографических, графико-орфографических, фонетических и грамматических - морфологических и синтаксических - особенностей. На основании этого делается вывод о месте ее создания и уточняется датировка рукописи. Наряду с
8 С Лаврским Евангелием Типогр. № 18 объединяет также палеографическая особенность - наличие недописанных букв (см. § 1.8.2). Оба памятника созданы приблизительно в одно и то же время. Сопоставление их имело бы важное значение, но к сожалению, указанная рукопись хранится на территории Украины, что создает дополнительные трудности для ее изучения. этим устанавливаются особенности церковнославянской нормы данного памятника и решается вопрос об отражении в ней местной специфики.
Работа выполнена в русле традиции, представленной в классических исследованиях Л.П. Жуковской (1957), Т.Н. Кандауровой (1957), О.А. Князевской (1957), посвященных описанию древнерусских церковнославянских памятников. Новизна и актуальность данной работы определяются прежде всего введением в научный оборот ранее всесторонне не описанного памятника Типогр. № 18. С другой стороны, новизна работы определяется еще и тем, что в классических работах этого типа давалось палеографическое и фонетико-орфографическое описание рукописи, здесь же описываются и ее грамматические особенности. Это нам представляется важным, т.к. именио на грамматическом уровне в рукописи обнаруживаются некоторые характерные диалектные особенности и выявляются особенности книжной нормы ее переписчиков.
0.5. Диссертационное исследование состоит из введения, пяти глав, заключения и приложения. В первой главе описываются внешние особенности кодекса, определяется количество почерков и дается их описание. Во II главе исследуются графические нормы данного памятника, здесь же представлен разбор написаний, представляющих механические описки. В главе III разбираются орфографические нормы рукописи. Глава состоит из двух частей: первая посвящена анализу орфографии памятника в целом, исследованию общих черт древнерусского извода, представленных в нем; вторая - изучению отраженных в рукописи диалектных особенностей. IV глава посвящена описанию морфологических норм рукописи. В V главе раскрываются синтаксические особенности списка. В заключении суммируются выводы предыдущих глав, решается вопрос о времени и месте создания рукописи и устанавливается специфика норм церковнославянского языка данного текста. После этого приводятся списки сокращений и цитируемой литературы. В Приложении даются снимки отдельных рукописных листов.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник2007 год, кандидат филологических наук Козлова, Анна Юрьевна
Эволюция орфографических и орфоэпических норм древнерусского литературного языка XV в.: На материале списков Лествицы Музейного собрания РГБ2002 год, кандидат филологических наук Вязикова, Лариса Викторовна
Графико-орфографические и фонетические особенности Паренесиса Ефрема Сирина по рукописи РНБ, Погод. 71а ок. 1289 г.2006 год, кандидат филологических наук Москалева, Лада Алексеевна
Палеографическое и лингвистическое исследование сборника смешанного состава XVII в.2009 год, кандидат филологических наук Подшивалова, Елена Александровна
Языковые особенности паримейника по рукописи РГБ, ТР. 4 второй половины XIV века2011 год, кандидат филологических наук Кузовенкова, Анна Игоревна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Пряхина, Ирина Игоревна
Заключение
Проведенное исследование Типогр. № 18 (РГАДА, ф. 381) обнаружило ряд историко-культурных и языковых особенностей данной рукописи. В работе уточнена датировка Типографского Евангелия № 18 на основании анализа графико-орфографических черт памятника в сопоставлении с точно датированными рукописями конца XIV - нач. XV вв. Так, памятник следует, вероятно, датировать концом, а не серединой XIV в., как предполагалось ранее в научной литературе180. Основанием для этого служит большое число недописанных букв в тексте, которые появляются в точно датированных рукописях не ранее 1390-х гг. (Каталог XIV в., 316-317) и характерны для рукописей начала XV в. (§ 1.8.2). Наличие недописанных букв служит весомым аргументом в пользу датировки рукописи концом XIV в., а возможно, и началом XV в. Помимо недописанных букв встречаются и некоторые другие написания, свидетельствующие в пользу создания рукописи в конце XIV в. или же на рубеже XIV-XV вв. (§ 1.8.1, 1.8.3).
В ходе анализа почерков было установлено, что Типогр. № 18 переписывали, вероятно, четыре писца, почерки которых (за исключением третьего) весьма близки между собой, так что внешне они трудно различимы. При установлении границы почерков важную роль играли экслиттеральные признаки, наиболее существенным из которых было графическое различие в передаче [о] в начале слова и после гласных, на основании чего практически полностью удалось установить границы почерков во всех тетрадях, за исключением 11 и 12, где их выделение не вполне надежно (§ 1.9.4.).
Обнаружен целый ряд других экслиттеральных признаков, способствовавших разграничению почерков: отдельная сигнатура тетрадей у второго писца, наличие неполной тетради внутри рукописи, различные оттенки чернил у разных писцов, распределение переписанной писцами работы, соответствующее в общих чертах делению на богослужебные циклы - от Пасхи до Троицы, от Троицы до Новолетия и от Новолетия до начала Великого поста (к сожалению, большая часть последнего цикла утрачена) (§ 1.9.4.).
180 См. Каталог ЦГАДА, 4.1, 159; Каталог XIV в., Вып. 1,285.
Наблюдение за характером почерков и распределением переписанной работы дает основания предполагать, что 1 и 2 писцы рукописи были основными, а 4 почерк напоминает ученический. Не случайно работа четвертого писца всегда чередуется то с первым, то со вторым, самостоятельно он не написал ни одной тетради. Неустойчивая манера письма 4 писца, разная степень нажима и варьирование в употреблении омеги и о широкого - все это, на наш взгляд, указывает на несформировавшуюся манеру его письма. (Про 3 писца трудно сказать что-либо определенное ввиду малого объема — всего пол-листа - переписанного им текста.)
Исследование имеющихся фактов позволило предварительно связать происхождение рукописи с древнепсковской землей (§ 1.2). Возможно, что Типогр. № 18 было написано на заказ для Середкина (Сироткина) монастыря, где потом хранилось вплоть до XVII в., до отправки в Москву. Где в таком случае оно могло быть переписано? Анализ языковых фактов позволил предположить, что, очевидно, рукопись создавалась не в самом Пскове (или его ближайших окрестностях). Это щ подтверждается отсутствием в ней яркой диалектной языковой специфики, которая, как предполагал Н.М. Каринский, в XIV—XV вв. была характерна именно для центральных псковских говоров (Каринский, 1909, 202). Наличие в Типогр. № 18 западнорусского диалектного влияния позволяет считать, что говор, которому принадлежали переписчики, был близок к смоленско-полоцким или являлся пограничным (§ 3.33). Напомним, что еще Н.М. Каринский считал, что в Типогр. № 18 представлен "несколько иной тип языка, чем в большинстве псковских памятников того времени" (Каринский, 1909, 204). Что же касается богослужебных помет, сделанных позже на последнем листе рукописи, содержащих шокаиье, то они вполне могли принадлежать представителю Середкина монастыря.
Язык Типогр. № 18, как справедливо в свое время заметил Н.М. Каринский, содержит "неяркую диалектную окраску", в силу чего рукопись достаточно трудно определенно связать с какой-либо диалектной территорией (Каринский, 1909, 147). Говору писцов, как показал анализ Типогр. № 18, были свойственны такие ^ диалектные особенности, как переход в н переду и / неслоговым; особый рефлекс tbrt в доржлшд 'дьржаша'; мена сонорных согласных: не млнте 'мните', клазк 'князь'; утрата начальных гласных и и у; этимологически правильное различие
249 шипящих и свистящих; возможно, стяжение па стыке основы и флексии в сигать 'сияеть'; номинатив на -е у существительных *о-склонения хл'Ьвс; Р. падеж твердой разновидности ед. числа рыв*к; формы презенса без -ть в глаголах обоих спряжений; -и- во ми. числе императива глаголов I—II классов; формы императива с окончанием -ть во 2 лице мн. числа; употребление есть со значением удостоверительной частицы; употребление Р. падежа в функции прямого объекта проддющимгь годувии; использование причастия в качестве сказуемого и др.
Большинство из представленных особенностей принадлежат северо-западным древнерусским говорам; среди них есть те, которые с наибольшей очевидностью свидетельствуют в их пользу: это номинатив хл'Ьвс, Р. падеж рыв'Ь, рефлекс *tbrt в дорждшд, частица есть с экзистенциальным значением, презенс без -ть в глаголах обоих спряжений. Исходя из имеющихся языковых признаков можно считать, что рукопись не была переписана ни на северо-востоке Руси, ни в смоленско-полоцких говорах - ввиду отражения в ней перехода i в и и указанных выше форм; кроме того, в северо-восточных рукописях обычно отсутствуют формы презенса 3 лица без -ть. Единичные признаки как будто бы указывают на южнорусскую территорию: утрата начальных и и у, формы императива с окончанием -ть во 2 лице мн. числа и отсутствие мены всех шипящих и свистящих, - однако никаких специфических признаков принадлежности южнорусскому диалекту - написания жч или новый - в Типогр. № 18 не встретилось.
Как мы видим, примет северо-западного говора в Типогр. № 18, очевидно, больше, чем южнорусского, но при этом основной и наиболее существенный фактор, осложняющий отнесение рукописи к северо-западному региону (и уже - к псковскому говору), — это отсутствие цоканья и смешения шипящих и свистящих. Что касается утраты начальных ииуи форм императива с окончанием -ть во 2 лице мн. числа, то аналогичные случаи отмечались исследователями и в северо-западных памятниках. Так например, формы глаголов 2 лица мн. числа на -ть из псковских памятников XV в. приводит Н.М. Каринский (Каринский, 1909, 149, 198), а утрату начального и после гласного предыдущего слова отмечает А.А. Зализняк как в берестяных грамотах, так и в книжных северо-западных памятниках (Зализняк, 2004, 71).
Отсутствие мены шипящих и свистящих и цоканья в данной рукописи, по нашему мнению, следует связывать с активным влиянием на говор писцов западнорусских говоров, которым цоканье в XIV в. не было известно (Дурново, 1924/2000, 211; Дурново, 1969, 181; Схакен, 2003, 328). Возможным местом написания рукописи могла быть южная часть древнепсковской земли, граничившая со смоленско-полоцкими говорами. Для нас важно также указание А.А. Шахматова на возможную исконную связь псковских и белорусских говоров, вызванную их соседством181. Напомним, что А.А Шахматов, в противовес Н.М. Каринскому, предполагал исконную глубокую связь псковских и белорусских говоров, а сам псковский говор считал "промежуточным между белорусскими и севернорусскими" (Шахматов, 1909, 177). Как показывает исследование псковских памятников деловой и бытовой письменности XIV - нач. XV вв., шепелявость свистящих могла быть свойственна не всем псковским говорам того времени, а цоканье в каких-то говорах проявлялось очень ограниченно (см. § 3.31.1).
Однозначных указаний на псковский говор, отличных от признаков новгородского, в рукописи также, к сожалению, нет. Можно лишь предположить, что отражение перехода в и, ограниченного позицией перед j и / неслоговым, указывает на псковский говор в отличие от новгородских, где смешение 'к-н преимущественно охватывало больше фонетических позиций. На псковскую школу письма могут указывать (хотя не вполне надежно) частые пропуски j после гласного и написание основы взрлти- с упрощением внутри группы согласных. И те, и другие написания достаточно часто встречаются в древнепсковских рукописях (Каринский, 1909, 36, 118, 138 и др.).
Суммируя все названные признаки, мы предполагаем, что рукопись создавалась носителями древнепсковского говора, испытавшего влияние западнорусских диалектов. Однако окончательные выводы о диалектной локализации памятников типа Типогр. № 18 возможны будут только на основании данных, полученных в результате всестороннего изучения всех имеющихся древнепсковских памятников, в том числе и с "неяркой диалектной окраской". Это задача будущих исследований.
181 И поныне большая часть современных псковских говоров в районе самого Пскова, а также к югу и юго-западу от него до границы с белорусскими говорами, по данным МДК, считается переходными к белорусским (Дурново, 1969, карта "Диалектологическая карта русского языка в Европе").
Тема диалектного многообразия древнепсковских говоров, обозначенная еще Н.М. Каринским, требует всесторонней проработки на материале памятников с неяркой диалектной окраской. Решение ее в рамках данной работы, конечно же, невозможно: для окончательного решения потребуется изучение целого ряда древнепсковских памятников, представляющих "иной тип языка", нежели классические псковские рукописи.
Одной из основных целей диссертационной работы было также изучение нормативных установок переписчиков рукописи и выявление возможных местных особенностей книжной нормы. Анализ общих черт орфографии, таких как правописание рефлексов праславянских сочетаний *dj, *tj, сочетаний губных с j, рефлексов *TORT, *oRT, правописание начальных о\- / ю- и др. показал стабильную и традиционную для позднедревнерусских рукописей систему письма (§ 3.1-3.7).
Особый вопрос при изучении любого древнерусского памятника представляет орфография ъ, ь и букв, употребляемых на их месте. В Типогр. № 18 распределение о, е на месте сильных ъ, ь и отсутствие букв на месте слабых также в целом соответствует позднедревнерусской книжной норме (§ 3.8-3.8.9.). Но при этом проявляется и особый характер поведения ъ, ь и букв, замещающих их, в аффиксальных морфемах. Изучение условий, при которых изменяется характер орфографии редуцированных, позволяет согласиться с учеными, считавшими, что древнерусская книжная орфография определялась в первую очередь книжным произношением (Шахматов, 1915, 268-269; Дурново IV-VI /2000, 392; Успенский, 2002 и др.). Так, сохранению слабых ъ и ь в приставках-предлогах и суффиксах способствовало то, что в случае их отсутствия между звуками, некогда разделенными редуцированными, могла возникнуть недопустимая при церковном чтении ассимиляция. Ассимиляции возникали в позициях после звонкого согласного перед глухим и наоборот, в сочетании с шипящим, а также в сложных консонантных сочетаниях, поэтому именно здесь сохраняются слабые ь и ъ в Типогр. № 18. Отметим, что случаев немотивированного сохранения слабых ъ и ь (не с разделительной функцией) встречается, по нашим подсчетам, не более десяти на всю рукопись. Это подтверждает их особую функцию в данной позиции - указание на неслитпое произношение звуков. Не исключено, что исконно слабые ь и ъ с разделительной функцией могли иметь и определенное фонетическое значение в книжном произношении того времени в виде гласных призвуков, как предполагает Б.А. Успенский (Успенский, 2002, 152).
Отмечены и другие позиции, где орфография редуцированных, скорее всего, объяснялась влиянием книжного произношения (§ 3.8.3.3, 3.8.3.4). Особо отметим позицию в предлогах и приставках, оканчивающихся на согласный, перед гласными. В этом случае в Типогр. № 18 всегда (за исключением двух случаев) в слабом положении сохраняется ъ или пишется о. Распределение ъ и о объясняется характером следующего за ними гласного: перед нейотированными гласными и, о, у ставится о, в остальных случаях - ъ (§ 3.8.3.3). Впервые на подобное распределение ъ, о после приставок обратил внимание JI.JI. Васильев, который считал, что оно указывает на возможность начальных гласных и, о, у становиться неслоговыми и исчезать, влияя на предшествующий редуцированный приставки, подобно исчезавшим слабым ъ, ь (Васильев, 1908, 18). Данная черта орфографии позволяет предполагать южнорусское влияние на говор писцов Типогр. № 18.
Отдельные фонетические и грамматические черты живого языка, в том числе и диалектные, очевидно, проникали в книжную норму, отраженную в Типогр. № 18. Как правило, речь идет о допустимых вариантах в рамках книжной нормы, отражающих адаптацию книжного языка к позднедревнерусским или же местным языковым изменениям. Такая адаптация проявляется обычно в более или менее последовательном написании отдельных слов с отражением фонетических изменений позднего периода. Так, в Типогр. № 18 достаточно последовательно пишутся гдгЬ, нередко здтЬ и здрдви, передающие озвончение согласного. Для данных словоформ отражение этого общедревнерусского явления, известного в книжных памятниках с XIII в. (Дурново, 1924/2000, 159), было в данной рукописи орфографически допустимо. Во всех же остальных случаях озвончение глухого согласного перед звонким никак не передается и не закрепляется нормой.
Вероятно, проникают в книжную норму написания отдельных слов, содержащие и на месте исконного ^j: наречие первие, существительное сиганига (Р. п.) 'засеянного поля', а также основа свиди-. Подтверждает нормативно допустимый статус этих написаний, наряду с их частотным употреблением в Типогр. № 18, частое употребление их в других памятниках, знающих переход *fc в и (примеры см. Виноградов, 1923, 248-253).
В Типогр. № 18 мы находим последовательное отражение утраты конечного гласного в предлоге развое и в некоторых формах сравнительной степени на -*fee (§ 3.20.2). Аналогичные формы в памятниках XIV в., по наблюдению А.И. Соболевского, уже не редкость (Соболевский, 1907, 95). Входит в книжную норму написание основы с упрощением согласных взрдти- (§ 3.29.1). В остальных случаях упрощение согласных никак не отражается в рукописи. Такая орфография данной словоформы соответствует псковской книжной традиции XV в. (Каринский, 1909, 138).
В области морфологии отражением позднедревнерусских изменений является флексия -и в мягкой разновидности *а-склонепия Р. ед. и И.-В. мн. чисел, составляющая в рукописи 9% от общего числа аналогичных форм (§ 4.1.7) и вошедшая в книжную норму. В норму также вошли формы повелительного наклонения с формантом -и- у глаголов I—II классов, представляющие северозападную особенность; и формы Р.-В. ед. числа местоимений токс('Ь), совс^), составляющие 28,8 % в рукописи (§ 4.4).
Особенностью книжной нормы Типогр. № 18 в области синтаксиса, как и многих других церковнославянских памятников, является вариантное употребление конструкций с одиночным и двойным отрицанием, а также возможность постановки союза и между причастием и спрягаемой формой глагола (§ 5.6, 5.10).
Вопрос о том, "что является нормой, а что - отклонением от нее" (Успенский, 2002, 114) далеко не всегда очевиден, тем более что сложно на материале одной рукописи делать обобщающие выводы о специфике книжной нормы исследуемого периода, поскольку церковнославянская норма, как известно, допускает колебания. Однако важные данные о том, как эта норма может быть представлена в северозападной книжной традиции, выполненное описание евангельского кодекса Типогр. № 18, безусловно, дает.
Типогр. № 18 показывает, какой могла быть норма псковских памятников конца
XIV в. с неяркой диалектной окраской, что очень важно для исследования местной книжной традиции. Этот памятник поднимает ряд важных для истории русского языка вопросов, связанных, с одной стороны, с проблемой диалектной
254 неоднородности древнепсковских говоров, с другой стороны - специфики псковской книжной традиции. Решение этих вопросов - перспектива дальнейших исследований, однако данные Типогр. № 18 очевидно показывают настоятельную необходимость тщательного описания материалов других псковских памятников XIV-XV вв. с неяркой диалектной окраской.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пряхина, Ирина Игоревна, 2006 год
1. Алексеев, 1987 Алексеев A.A. Participium activi в русской летописи: особенности функционирования // Russian Linguistics. Vol. 11. № 2/3. 1987.
2. Алексеев, 1998 Алексеев А.А. Евангелие от Иоанна в славянской традиции. СПб., 1998.
3. Богатырев, 1962 — Богатырев П.Г. О языке славянских народных песен и его отношении к диалектной речи // Вопросы языкознания 1962, № 3.
4. Бодуэн де Куртенэ, 1870 Бодуэн де Куртепэ А.И. О древнепольском языке до XIV-го столетия. Лейпциг, 1870.
5. Борковский, Кузнецов, 1965 Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка, 2-е изд., доп. М., 1965.
6. Вайан, 2002 Вайан А. Руководство по старославянскому языку. М., 2002 (репринт с изд. 1952 г.).
7. Васильев, 1908 Васильев JI.JI. О влиянии нейотированных гласных на предыдущий открытый слог. // ИОРЯС, Оттиск. СПб. 1908.
8. Вздорнов, 1980 Вздорное Г.И. Искусство книги в Древней Руси. Рукописная книга Северо-Восточной Руси XII - начала XV века. М., 1980.
9. Виноградов, 1923 Виноградов В.В. Исследования в области фонетики севернорусского наречия. Вып. I. Очерки из истории звука в севернорусском наречии // Оттиск из ИОРЯС. 1919 г. Т. 24. Кн. 2. Пг., 1923.
10. Виноградов, 1934 Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1934.
11. Виноградов, 1968 Виноградов В.В. Орфография и язык жития Саввы Освященного по рукописи XIII в. // Памятники древнерусской письменности: Язык и текстология. М., 1968.
12. Волков, 1897 Волков Н.В. Статистические сведения о сохранившихся древнерусских книгах XI-XIV вв. и их указатель. СПб. 1897.
13. Воскресенский, 1894 Воскресенский Г.А. Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI-XVI вв. Сергиев Посад, 1894.
14. Воскресенский, 1896 Воскресенский Г.А. Характеристические черты четырех редакций евангельского перевода Евангелие от Марка по сто двенадцати рукописям Евангелия XI-XVI вв. М., 1896.
15. Галинская, 1997 Галинская Е.А. Из исторической фонетики псковских говоров // Русские диалекты: история и современность. М., 1997.
16. Галинская, 2002 — Галинская Е.А. Историческая фонетика русских диалектов в лингвогеографическом аспекте. М., 2002.
17. Гарднер, I Гарднер И.А. Богослужебное пение русской православной церкви. Сущность. Система. История. Т. I. М., 1998.
18. Гецова, 1997 Гецова О.Г. Диалектные различия русских архангельских говоров и их лингвогеографическая характеристика // Русские диалекты: история и современность. М., 1997.
19. Гиппиус, 1993 Гиппиус А.А. Морфологические, лексические и синтаксические факторы в склонении древнерусских членных прилагательных // Исследования по славянскому историческому языкознанию. М., 1993.
20. Гиппиус, 1996 Гиппиус А. А. Лингво-текстологическое исследование Синодального списка Новгородской первой летописи. Канд. дис. М., 1996.
21. Гиппиус, 1996а Гиппиус А.А. "Ноугородцы": об одной орфографической аномалии в старовеликорусских текстах // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сб. к 60-летию А.А. Зализняка. М., 1996.
22. Глускина, 1962 Глускипа С.М. Морфонологические наблюдения над звуком ch. в псковских говорах // Псковские говоры. I. Псков, 1962.
23. Глускина, 1968 Глускина С.М. О второй палатализации заднеязычных согласных в русском языке: (На материале северо-западных говоров) // Псковские говоры. II. Псков, 1968.
24. Глускина, 1973 Глускина С.М. Мена звонких и глухих согласных в псковских говорах // Псковские говоры. III. Псков, 1973. С. 35-51.
25. Голосксвич, 1914 Голоскевич Г.К. Евсевиево евангелие 1283 г. Опыт историко-филологического исследования // Исследования по русскому языку. Т. III. Вып. 2. СПб., 1914.
26. Горшкова, Хабургаев, 1997 Горшкова КВ., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка, 2-е изд., испр. М., 1997.
27. Гранстрсм, 1954 Гранстрем Е.Э. Сокращения древнейших славяно-русских рукописей // ТОДРЛ. М.-Л.,1954. Т. 10.
28. Даль, I-IV Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. 3-е изд., испр. и доп. М., 1903-1909. Репринт: М., 1994.
29. Древлеправославный песнослов. Старообрядческий сборник богослужебных песнопений. Собрал И.У. Виконья. Рига, 1994.
30. Дурново, 1902 Дурново Н.Н. Мелкие заметки по русскому языку // ЖМНП 1902, май-июнь.
31. Дурново, IV-VI Дурново Н.Н. Русские рукописи XI и XII вв. как памятники старославянского языка // 1ужнословенски филолог. 1924. IV. С. 72-94; 1925-1926. V. С. 93-117; 1926-1927. VI. С. 11-64. Переиздано: Дурново, 2000, С. 391-494.
32. Дурново, 1924/2000 Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка. М.; Л., 1924. Переиздано: Дурново, 2000, С. 1-337.
33. Дурново, 1933/2000 Дурново Н.Н. Славянское правописание XI-XII вв. // Slavia, XII, 1933, 1-2. Переиздано: Дурново, 2000, С. 644-682.
34. Дурново, 1969 Дурново Н.Н. Введение в историю русского языка, 2-е изд. М.,1969.
35. Дурново, 2000 Дурново Н.Н. Избранные работы по истории русского языка. М., 2000.
36. Дыбо, 1988 Дыбо А.В. Деклинационные различия новгородских диалектов XIII-XIV вв. и их локализация // Балто-славянские исследования 1986. М., 1988.
37. ЕвАрх. Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели, п/ред. Л.П. Жуковской. М., 1997.
38. ЕвМар. Памятники глаголической письменности: Мариииское Четвероевангелие с примечаниями и приложениями. Труд И.В. Ягича // Издание ОРЯС. СПб., 1883.
39. ЕвМст. Апракос Мстислава Великого, п/ред. Л.П. Жуковской. М., 1983.
40. ЕвПант. "Пантелеймоново Евангелие" Кон. XII - нач. XIII в. ГПБ, Соф. 1. (Фототипическое электронное издание).
41. Живов, 1984 Живов В.М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI—XIII века // Russian Linguistics. 1984. № 8.
42. Живов, 1996 Живое В.М. Язык и культура в России в XVIII в. М., 1996.
43. Жуковская, 1962 — Жуковская З.В. О типе говоров к югу от Гдова // Псковские говоры. I. Псков, 1962.
44. Жуковская, 1957 — Жуковская Л.П. Из истории языка северо-восточной Руси в середине XIV в. (Фонетика галичского говора по материалам Галичского Евангелия 1357 г.) // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1957. Т. 8.
45. Жуковская, 1968 Жуковская Л.П. Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI-XIV вв. в связи с лингвистическим изучением их // Памятники древнерусской письменности: Язык и текстология. М., 1968.
46. Жуковская, 1973 Жуковская Л.П. Рекомендации для определения языка (извода) древнерусских славянских рукописей // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 1. М., 1973.
47. Жуковская, 1974 Жуковская Л.П. Экслиттеральные способы определения разных почерков // Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сб. 2. М., 1974.
48. Жуковская, 1974а Жуковская Л.П. Рукописи полного апракоса милятинского класса // Памятники русского языка. Вопросы исследования и издания. М., 1974.
49. Жуковская, 1976 Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976.
50. Зализняк, 1985 Зализняк А.А. От праславянской акцентуации к русской. М.,
51. Зализняк, 1986 Зализняк А.А. Новгородские берестяные грамоты с лингвистической точки зрения // Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977 - 1983 гг.). М., 1986.
52. Зализняк, 1987 Зализняк А.А. О языковой ситуации в Древнем Новгороде // Russian Linguistics. Vol. 11. № 2/3. 1987.
53. Зализняк, 1993 Зализняк А.А. К изучению языка берестяных грамот // Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1984-1989 гг.). М., 1993.
54. Зализняк, 1995 Зализняк А.А. Древнеповгородский диалект. М., 1995.
55. Зализняк, 2000 Зализняк А.А. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // Ямин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1990-1996 гг.). Т. X. М., 2000.
56. Зализняк, 2002 Зализняк А.А. Правило отпадения конечных гласных врусском языке // "Русское именное словоизменение" с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. М., 2002.
57. Зализняк, 2004 Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. М., 2004. Изд. 2-е, испр. и доп.
58. Ильина, 1978 Ильина Т.В. Декоративное оформление древнерусских книг. Новгород и Псков XII-XV вв. Л., 1978.
59. Ипат. Ипатьевская лЪтопись. Полное собрание русскихъ лЪтописей. Томъ второй. СПб, 1908.
60. Ист. грам. Историческая грамматика русского языка. Морфология. Глагол / Под ред. Р.И. Аванесова, В.В. Иванова. М., 1982.
61. Кандаурова, 1957 Кандаурова Т.Н. К истории древнепсковского диалекта XV века: (О языке псковского Пролога 1383 г.) // Труды Института языкознания АН СССР. М„ 1957. Т. 8.
62. Каринский, 1903 Каринский Н.М. Остромирово Евангелие как памятник древнерусского языка, оттиск. // ЖМПН, СПб., 1903.
63. Каринский, 1904 Каринский Н.М. Хрестоматия по древне-церковнославянскому языку и русскому языкам. СПб., 1904.
64. Каринский, 1909 Каринский Н.М. Язык Пскова и его области в XV в. СПб.,1909.
65. Каринский, 1917 Каринский Н.М. Очерки из истории псковской письменности и языка. Пг., 1917.
66. Карский, 1899 Карский Е.Ф. Особенности письма и языка рукописного сборника XV в., именуемого летописью Авраамки. Варшава, 1899.
67. Карский, 1955 Карский Е.Ф. Белорусы. Т. II. Язык белорусского племени. Вып. I. Исторический очерк звуков белорусского наречия. М., 1955. Изд. 2-е.
68. Карский, 1956 Карский Е.Ф. Белорусы. Т. II. Язык белорусского племени. Вып. 2. Исторический очерк словообразования и словоизменения в белорусском наречии. М., 1956. Изд. 2-е.
69. Карский, 1979 — Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. М., 1979 (репринт с изд. 1928 г.).
70. Касаткин, 1999 Касаткин JI.JI. Современная русская диалектная и литературная фонетика как источник для истории русского языка. М. 1999.
71. Каталог БАН Пергаменные рукописи БАН СССР. Описание русских и славянских рукописей XI-XVI веков. Сост. Н.Ю. Бубнов, О.П. Лихачева, В.Ф. Покровский. JI-, 1976.
72. Каталог НБ МГУ Славяно-русские рукописи XIII—XVII вв. НБ МГУ. Сост. Э.И. Конюхова. М., 1964.
73. Каталог ЦГАДА Каталог славяно-русских книг XI-XIV вв., хранящихся в ЦГАДА СССР. М., 1988. Ч. 1, 2.
74. Каталог XI-XIII вв. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI-XIII вв. М., 1984.
75. Кириллические издания Кириллические издания Ростово-Ярославской земли 1493-1652 гг. Каталог. Ярославль-Ростов, 2004.М
76. Князевская, 1957 Князевская О.А. К истории русского языка в северовосточной Руси в середине XIV в. (Палеографическое и фонетическое описание рукописи Московского Евангелия 1358 г.). // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1957. Т. 8.
77. Князевская, 1999 Князевская О.А. Введение. Палеографическое описание // Саввина книга. Древнеславянская рукопись XI, XI-XII и конца XIII века. М., 1999.
78. Колесов, 1973 Колесов В.В. Знаки ударения и надстрочные знаки в русских рукописях XIV—XV вв. // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 1. М., 1973.
79. Костюхина, 1987 Костюхина JI.M. Книжное письмо в России XV в. // Вопросы славяно-русской кодикологии, эпиграфики М. 1987.
80. Костюхина, 1999 Костюхина JI.M. Палеография русских рукописных книг ф XV-XVII вв. Русский полуустав. М., 1999.
81. Крыжановский, 1889 Крыжановский Г. Рукописные Евангелия киевских книгохранилищ. Исследования языка и сравнительная характеристика текста. Киев, 1889.
82. Крысько, 1993 Крысько В.Б. Категория одушевленности в древненовгородеком диалекте. Часть 1 // Славяноведение. № 3. 1993.
83. Крысько, 1994 Крысько В.Б. Категория одушевленности в древненовгородском диалекте. Часть 2 // Славяноведение. № 1. 1994.
84. Кузнецов, 1953 Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. М., 1953.
85. Кузнецов, 1959 Кузнецов П.С. Очерки исторической морфологии русского языка. М., 1959.
86. Кузьмина, 1993 Кузьмина КБ. Синтаксис русских говоров в лингвогеографическом аспекте. М., 1993. * Кузьмина, Немченко, 1971 - Кузьмина И.Б., Немченко Е.В. Синтаксиспричастных форм в русских говорах. М., 1971.
87. Лабутина, 1985 Лабутина И.К. Историческая топография Пскова в XIV-XV вв. М., 1985.
88. Лавр. Полное собрание русских летописей. Том первый. Лаврентьевская летопись. Вып. 1-3. Л. 1926-1928.
89. Левин, 1984 Левин В Д. К характеристике русского извода старославянского языка// Wiener slawistischer almanach. Band 13. 1984.
90. Лихачев, 1962 Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы X-XVII вв.). М., 1962.
91. Лопатина, 1998 Лопатина Л.Е. Родительный падеж в функции прямого объекта // Восточнославянские изоглоссы. 1998. Вып. 2. М., 1998.
92. Лопушанская, 1975 Лопушанская С.П. Основные тенденции эволюции простых претеритов в древнерусском книжном языке. Казань, 1975.
93. Малкова, 1987 Малкова О.В. Древнерусское литургическое произношение в Южной Руси в XII-XIII вв. // Древнерусский литературный язык в его отношении к Ф старославянскому. М., 1987.
94. Марасинова, 1966 Марасинова Л.М. Новые псковские грамоты XIV-XV веков. М., 1966.
95. Марков, 1964 Марков В.М. К истории редуцированных гласных в русском языке. Казань, 1964.
96. Маслов, 1984 Маслов Ю.С. Перфектный имперфект в древнерусском литературном языке // Очерки по аспектологии. Л., 1984.
97. Мейе, 2002 Мейе А. Общеславянский язык. М., 2002.
98. Мишина, 1999 Мишина Е.А. Типы употребления презенса совершенного вида в восточнославянских памятниках. Канд. дисс. М., 1999.
99. Мошева, 1971 Мошева А.А. Не только битон (О словах с глухим согласным па месте звонких в сильной позиции) // Живое слово в русской речи Прикамья. Вып. II. Пермь, 1971.
100. Мошева, 1971 Мошева А.А. О произношении звонких согласных па месте ^ глухих в сильной позиции в говорах Пермской области // Живое слово в русскойречи Прикамья. Вып. III. Пермь, 1972.
101. Никитина, Пожарицкая, 1993 Никитина Е.Н., Пожарицкая С.К. Служебные слова в просодической организации диалектного текста // Исследования по славянскому историческому языкознанию (Памяти профессора Г.А. Хабургаева). М., 1993.
102. Николаев, 1988 Николаев C.JI. Следы особенностей восточнославянских племенных диалектов в современных великорусских говорах. I Кривичи // Балто-славяпские исследования 1986. М., 1988.
103. Николаев, 1994 Николаев C.JI. Раннее диалектное членение и внешние связи восточнославянских диалектов // Вопросы языкознания, 1994, № 4.
104. Новг. I лет. Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. Полное собрание русских летописей. Том 3. M.-JI., 1950.
105. Обнорский, 1912 Обнорский С.П. О языке Ефремовской кормчей XII века // Исследования по русскому языку. СПб., 1912. Т. III. Вып. 1. С. I—II, 1-85.
106. Обнорский, 1925 Обнорский С.П. Исследования о языке Минеи за ноябрь 1097 г. // ИОРЯС, 1924, Т. 29. Л., 1925.
107. Обнорский, 1953 Обнорский С.П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953.
108. Обр. с-р. нар. Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров по материалам лингвистической географии. М., 1970.
109. Погорелов, 1901 Библиотека Московской Синодальной типографии. Ч. I. Рукописи. Вып. 3. «Псалтыри». Описал В. Погорелов. М., 1901.
110. Подлинник, 1998 Подлинник иконописный. П/ред. А.И. Успенского. М., 1998. Покровский, 1916 - Покровский А.А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие // Труды XV Археологического съезда в Новгороде 1911 г., II. М., 1916.
111. Попова, 1998 Попова Т.В. Флексия глагольной формы 3-го лица единственного числа настоящего времени // Восточнославянские изоглоссы. 1998. Вып. 2. М., 1998.
112. Потебия, 1958 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II. М.,
113. Припачкин, 2001 — Припачкин И.А. Иконография Господа Иисуса Христа. М.,
114. Пек. обл. сл. Псковский областной словарь с историческими данными. П/ред. Б.А. Ларина. Вып. 1-12. Псков, 1967-.
115. Пшеничнова, 1998 Пшеничнова Н.Н. Утрата j. и стяжение гласных в глагольных формах // Восточнославянские изоглоссы. 1998. Вып. 2. М., 1998.
116. Ратшин, 2000 Ратшин А. Полное собрание исторических сведений о всех бывших в древности и ныне существующих монастырях и примечательных церквах в России. М., 2000.
117. Розенталь, 1997 Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1997.
118. Розов, 1974 Розов Н.Н. Об идентификации почерков старейших русских книг (XI-XII века) // Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сб. 2. М., 1974.
119. Рукописи Верхокамьн, 1994 — Рукописи Верхокамья XV-XX ее. Каталог. Из Ф собрания Научной библиотеки Московского университета им. М.В. Ломоносова. М.,1994.
120. Сл. ст-сл. яз. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) // Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М., 1999.
121. Служба, 2002 Служба Казанской иконе Богородицы по казанскому экземпляру издания XVI века // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. № 7. 2002.
122. Соболевский, 1884 Соболевский А.И. Очерки по истории русского языка. Ч. I. Киев, 1884.
123. Соболевский, 1908 Соболевский А.И. Славяно-русская палеография. СПб.,1908.
124. Соболевский, 1907 Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. М.,1907.
125. Соболевский, 1980 Соболевский А.И. История русского литературного языка. М., 1980.
126. Сологуб, 1957 Сологуб А.И. Формы повелительного наклонения // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1957. Т. 7.
127. Сперанский, 1929 Сперанский М.Н. Тайнопись в юго-славянских и русских памятниках письма. Л., 1929 (Энц. слав, фил., IV, 3).
128. Срезневский, I—III Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1888-1912. Т. I—III.
129. Старообрядчество Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы. Опыт энциклопедического словаря / Сост. С.Г. Вургафт, И.А. Ушаков. М., 1996.
130. Столярова, 1999 Столярова Л.В. Из истории книжной культуры русского средневекового города (XI-XVII вв.). М., 1999.
131. Столярова, 2000 Столярова Л.В. Свод записей писцов, художников и переплетчиков древнерусских пергаменных кодексов XI-XIV вв. М., 2000.
132. Строев, 1877 Строев П.М. Списки иерархов и настоятелей монастырей Российския церкви. СПб., 1877.
133. Схакен, 2003 Схакен Й. Цоканье в смоленских грамотах // Берестяные грамоты: 50 лет открытия и изучения. М., 2003.
134. Тимберлсйк, 1997 Тимберлейк А. Аугмент имперфекта в Лаврентьевской летописи // Вопросы языкознания 1997, № 5.
135. Толстой, 1988 Толстой Н.И. Отношение древнесербского книжного языка к старославянскому языку // История и структура славянских литературных языков. М., 1988.
136. Успенский, 1971 Успенский Б.А. Книжное произношение в России (Опыт исторического исследования). Докт. дис. М., 1971.
137. Успенский, 1988 Успенский Б.А. Русское книжное произношение и его связь с южнославянской традицией (Чтение еров) // Актуальные проблемы славянского языкознания. М., 1988.
138. Успенский, 1991 Успенский Б.А. К вопросу о хомовом пении // Музыкальная культура Средневековья. Вып. 2. (Тезисы и доклады конференции). М., 1991.
139. Успенский, 2002 Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). М., 2002.
140. Хабургаев, 1990 Хабургаев Г.А. Очерки по исторической морфологии русского языка. Имена. М., 1990.
141. Хабургаев, 1991 Хабургаев Г.А. Древнерусский и древнепольский глагол в сравнении со старославянским (К реконструкции праславянской системы претеритов) // Исследования по глаголу в славянских языках: История славянского глагола. М., 1991.
142. Хрестоматия, 1999 Обнорский С.П., Бархударов С.Г. Хрестоматия по истории русского языка, 3-е изд. М., 1999. Ч. I.
143. Цакадили, 1982 Цакадили Т.Г. Из наблюдений над негативными конструкциями в древнейшем славянском памятнике традиционного содержания // Вопросы языкознания, 1982, № 1.
144. Чаев, Черепнин, 1947 Чаев Н.С., Черепнин JI.B. Русская палеография. М.,1947.
145. Черепнин, 1956 Черепнин Л.В. Русская палеография. М., 1956.
146. Шахматов, 1886 Шахматов А.А. Исследование о языке новгородских грамот XIII-XIV вв. СПб., 1886.
147. Шахматов, 1893 Шахматов А.А. Исследования в области русской фонетики. Варшава, 1893.
148. Шахматов, 1903 Шахматов А.А. Исследование о двинских грамотах XV в. // Исследования по русскому языку. Т. II. Вып. 3. СПб., 1903.
149. Шахматов, 1909 Шахматов А.А. Несколько заметок о языке псковских памятников XIV-XV вв. // ЖМНП, 1909, № 7.
150. Шахматов 1911-1912 Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка (курс, читанный в Санкт-петербургском университете в 19111912 гг.). СПб., 1913.
151. Шахматов, 1912 Шахматов А.А. К вопросу о польском влиянии на древнерусские говоры // РФВ. оттиск. Варшава, 1912.
152. Шахматов, 1915 Шахматов А.А. Очерк древнейшего периода истории русского языка. Пг., 1915.
153. Шахматов, 1957 Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М„ 1957.
154. Шевелева, 1997 Шевелева М.Н. Еще раз об орфографии церковнославянских рукописей и проблеме реконструкции системы говора писца // Вопросы русского языкознания. Выпуск VII. Русские диалекты: история и современность. М., 1997.
155. Шевелева, 2001 Шевелева М.Н. Орфография сочетаний гласных с плавными в Синайском Патерике и проблема его диалектной локализации // Вопросы русского языкознания. Выпуск IX. Диалектная фонетика русского языка в диахропиом и синхронном аспектах. М., 2001.
156. Шевелева, 2002 Шевелева М.Н. Судьба форм презенса глагола выти по данным древнерусских памятников // Вестник Московского университета. Сер. 9. 2002, № 5.т
157. Шевчук, 2002 Шевчук О.П. Пролог XIII в. (РГАДА. Тип. 156) - древнейшая псковская рукопись // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. М., 2002. № 3.
158. Шумилов, 1954 Шумилов В.Н. Обзор документальных материалов ЦГАДА по истории СССР периода феодализма XI-XVI вв. М., 1954.
159. Щепкин, 1999 Щепкин В.Н. Русская палеография. М., 1999.
160. Щепкина, 1974 Щепкина М.В. Возможность отождествления почерков в древнерусских рукописях // Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сб. 2. М., 1974.
161. Якобсон, 1962 Якобсон P.O. О соотношении между песенной и разговорной народной речью. // Вопросы языкознания, 1962, № 3.
162. Якубинский, 1953 -Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953.
163. Якушкина, 1987 Якушкина Почерки нотного стихаря 1224-1226 гг. // Вопросы славяно-русской кодикологии, эпиграфики М. 1987.
164. Янин, Зализняк, 1998 Янин В.Л., Зализняк А. А. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1997 г. // Вопросы языкознания, 1998, № 3.
165. Gribble, 1989 Charles Е. Gribble. Omission of the jer vowels in early east manuscripts // Russian Linguistics. Vol. 13. № 1. 1989. C. 1-15.епмме глгтнннттпш лtr * S• Г1. Д^ЬНДМТЫНТЬЦв |в тьв tftiTf4ittf евхтъчнстнпгпш. ит?п ф д ет ь и йСцв Г t УЛ1М
166. I^HptStllJUlhp»ТКЛЛЙ1; Ч* £ Ъ1Н М Н р % 6 Г| Iff П 0 '
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.